JapanesePod101.com Blog
Learn Japanese with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Japanese Language' Category

How To Post In Perfect Japanese on Social Media

Thumbnail

You’re learning to speak Japanese, and it’s going well. Your confidence is growing! So much so that you feel ready to share your experiences on social media—in Japanese.

At Learn Japanese, we make this easy for you to get it right the first time. Post like a boss with these phrases and guidelines, and get to practice your Japanese in the process.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Japanese

1. Talking about Your Restaurant Visit in Japanese

Eating out is fun, and often an experience you’d like to share. Take a pic, and start a conversation on social media in Japanese. Your friend will be amazed by your language skills…and perhaps your taste in restaurants!

Mamoru eats at a restaurant with his friends, posts an image of it, and leaves this comment:

POST

Let’s break down Mamoru’s post.

友だちと、しゃぶしゃぶ食べ放題なう。 (Tomodachi to, shabushabu tabehōdai nau.)
“At all-you-can-eat shabushabu with my friends now.”

1- 友だちと (Tomodachi to)

First is an expression meaning: “With my friends.”
It’s common to include information about who you’re spending time with in a social media post. However, eating or drinking alone is also common in Japan, and a lot of restaurants accommodate single customers.

2- しゃぶしゃぶ食べ放題なう (Shabushabu tabehōdai nau.)

Then comes the phrase - “At all-you-can-eat shabushabu now..”
All-you-can-eat cuisine is very popular in Japan. When you go to Japanese style bars, you’ll often see a menu that says all-you-can-eat or all-you-can-drink. A lot of Japanese people upload a post while they are still at the place, and share the latest status of themselves with others by emphasising that they’re “now” at the place.

COMMENTS

In response, Mamoru’s friends leave some comments.

1- 本当、おいしかったね。 (Hontō, oishikatta ne. )

His girlfriend, Hazuki, uses an expression meaning - “Indeed, it was delicious. ”
This expression shows you are appreciative of the quality of the food.

2- うわー、誘ってくれよ! (Uwā, sasotte kure yo!)

His college friend, Shō, uses an expression meaning - “What, why didn’t you invite me!”
With this expression, Shō is being playful.

3- こんど行くとき私も連れて行って〜。 (Kondo iku toki watashi mo tsurete ittē.)

His high school friend, Yui, uses an expression meaning - “You gotta take me with you next time.”
This phrase expresses a wish.

4- 高そう。。 (Takasō..)

His girlfriend’s nephew, Yamato, uses an expression meaning - “Looks expensive…”
Perhaps Yamato is a bit cynical? But he could also be appreciative of the restaurant or the food’s quality.

VOCABULARY

Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 友だち (tomodachi): “friend”
  • しゃぶしゃぶ (shabushabu): “shabushabu (thin slices of beef and a variety of vegetables parboiled in hot soup usually eaten with sesame sauce or sour sauce called Ponzu)”
  • 食べ放題 (tabehōdai): “all-you-can-eat”
  • 本当 (hontō): “indeed”
  • おいしい (oishii): “delicious”
  • 誘う (sasou): “to invite”
  • 高い (takai): “expensive”
  • 連れて行く (tsurete iku): “to take someone with someone “
  • So, let’s practice a bit. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use?

    Now go visit a Japanese restaurant, and wow the staff with your language skills!

    2. Post about Your Mall Visit in Japanese

    Another super topic for social media is shopping—everybody does it, most everybody loves it, and your friends on social media are probably curious about your shopping sprees! Share these Japanese phrases in posts when you visit a mall.

    Hazuki shops with her sister at the mall, posts an image of it, and leaves this comment

    POST

    Let’s break down Hazuki’s post.

    新しくできたお店に妹と。ものすごい列。。 (Atarashiku dekita o-mise ni imōto to. Monosugoi retsu̷ ;)
    “With my sis at the store that recently opened. What a super long line..”

    1- 新しくできたお店 (Atarashiku dekita o-mise)

    First is an expression meaning: “Newly opened store.”
    In Japan, sharing hot news and the latest information a common thing to do on social media. When you go to a recently-opened store that’s been mentioned on TV or on social media, it’s a perfect chance to show the world that you already went there before anyone else did!

    2- ものすごい列 (Monosugoi retsu)

    Then comes the phrase - “What a super long line.”
    Passing information by word of mouth is also one of the popular uses of social media in Japan. For example, you could check other people’s posts to calculate a less crowded time to visit the place!

    COMMENTS

    In response, Hazuki’s friends leave some comments.

    1- またショッピング? (Mata shoppingu?)

    Her nephew, Yamato, uses an expression meaning - “Shopping again?”
    Yamato is making conversation with this phrase..

    2- わたしも昨日ここにいた! (Watashi mo kinō koko ni ita!)

    Her high school friend, Manami, uses an expression meaning - “I was here yesterday, too!”
    This shares a detail of your life - good conversation starters!

    3- また服が増えるのか。。 (Mata fuku ga fueru no ka̷ ;)

    Her boyfriend, Mamoru, uses an expression meaning - “Oh, there we have more clothes…

    4- え、本当に妹さん?大人っぽい。 (E, hontō ni imōto-san? Otonappoi.)

    Her college friend, Shō, uses an expression meaning - “No, is that really your younger sister? She looks mature.”
    Use this expression to demonstrate surprise and even appreciation.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 新しくできた (atarashiku dekita): “newly opened”
  • 妹 (imōto): “younger sister”
  • ものすごい (monosugoi): “incredible, super”
  • また (mata): “again”
  • いる (iru): “to be, to exist”
  • 増える (fueru): “to increase”
  • さん (san): “polite name suffix, similar to Mr. or Mrs.”
  • 大人っぽい (otonappoi): “mature”
  • So, if a friend posted something about going shopping, which phrase would you use?

    3. Talking about a Sport Day in Japanese

    Sport events, whether you’re the spectator or the sports person, offer fantastic opportunity for great social media posts. Learn some handy phrases and vocabulary to start a sport-on-the-beach conversation in Japanese.

    Mamoru plays with his friends at the beach, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Mamoru’s post.

    今年こそ、絶対勝つ! (Kotoshi koso, zettai katsu!)
    “This year, for sure, we must win!”

    1- 今年こそ (Kotoshi koso)

    First is an expression meaning “This year for sure.”
    Japanese people love sports, and often gather to play games after work or school. Watching sports games together with friends at a public space is also a big thing in Japan. Some of the most popular sports are baseball and soccer.

    2- ぜったい勝つ! (Zettai katsu!)

    Then comes the phrase - “we must win!.”
    This expression is used when you’re cheering for a team while watching a sports game. This phrase is also used when going into a match. It shows a strong determination. You can also replace the verb with other verbs.

    COMMENTS

    In response, Mamoru’s friends leave some comments.

    1- がんばれー! (Ganbarē!)

    His high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Go for it!”
    Use this expression to show your enthusiastic support for your team.

    2- どこのビーチですか? (Doko no bīchi desu ka?)

    His neighbor, Yūko, uses an expression meaning - “Where’s the beach at?”
    This is a question to determine the location of the game. So, to gather information, use this phrase.

    3- けっきょく結果はどうだったの?笑 (Kekkyoku kekka wa dō datta no?wara)

    His girlfriend’s high school friend, Manami, uses an expression meaning - “So what was the result after all? lol”
    This question shows inquisitiveness.

    4- 大学時代を思い出すなあ。 (Daigaku jidai o omoidasu nā.)

    His supervisor, Norio, uses an expression meaning - “Reminds me of our college life.”
    Somewhat nostalgic, Norio holds a senior position at work, and is perhaps a bit old-fashioned.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 今年 (kotoshi): “this year”
  • こそ (koso): “for sure”
  • 絶対 (zettai): “unconditional”
  • 勝つ (katsu): “to win”
  • がんばれ (ganbare): “Go for it”
  • けっきょく (kekkyoku): “after all”
  • 結果 (kekka): “result”
  • 思い出す (omoidasu): “to remember, V1″
  • Which phrase would you use if a friend posted something about sports?

    But sport is not the only thing you can play! Play some music, and share it on social media.

    4. Share a Song on Social Media in Japanese

    Music is the language of the soul, they say. So, don’t hold back—share what touches your soul with your friends!

    Hazuki shares a song she just heard at a party, posts an image of the artist, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Hazuki’s post.

    おすすめの1曲! (Osusume no ikkyoku!)
    “The one song I recommend!”

    1- おすすめの (Osusume no __)

    First is an expression meaning “__ to recommend.”
    Among the Japanese, it is pretty common to share something you like or recommend on social media. Add any noun right after this phrase to make a recommendation.

    2- 1曲 (ikkyoku)

    Then comes the phrase - “one song.”
    In Japanese, there are various types of counters you have to add after numbers. This counter is only one of them and is used to count “songs” and “music.”

    COMMENTS

    In response, Hazuki’s friends leave some comments.

    1- うわー、なつかしい。 (Uwā, natsukashii.)

    Her high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Wow, how nostalgic.”
    This expresses an opinion about Hazuki’s choice of music.

    2- 名曲ですね。 (Meikyoku desu ne.)

    Her neighbor, Yūko, uses an expression meaning - “Classic, indeed.”
    This warmhearted comment is a response to the previous one about the song.

    3- 古すぎ。。 (Furusugi..)

    Her nephew, Yamato, uses an expression meaning - “Too old..”
    Yamato again doesn’t hold back on expressing his opinion. He finds the song dated.

    4- ぼくも昔このバンドの大ファンだったな。 (Boku mo mukashi kono bando no daifan datta na.)

    Her supervisor, Norio, uses an expression meaning - “I used to be a huge fan of this band. ”
    Again a nostalgic comment, with Norio reminiscing about his earlier taste in music.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • おすすめ (osusume): “recommendation”
  • 曲 (kyoku): “song, piece of music, counter for songs”
  • なつかしい (natsukashii): “missed, desired, nostalgic”
  • 名曲 (meikyoku): “famous song”
  • 古い (furui): “old (not person); Adj(i)”
  • 昔 (mukashi): “long ago”
  • バンド (bando): “band”
  • 大ファン (daifan): “huge fan”
  • Do you have a favorite song you would share? And what would you say to a friend posting a song?

    Now you know how to start a conversation about a song or a video on social media!

    5. Japanese Social Media Comments about a Concert

    Still on the theme of music—visiting live concerts and shows just have to be shared with your friends. Here are some handy phrases and vocab to wow your followers in Japanese!

    Mamoru goes to a concert, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Mamoru’s post.

    毎年恒例の夏フェスです。 (Maitoshi kōrei no natsufesu desu.)
    “Summer music festival like every year.”

    1- 毎年恒例の (Maitoshi kōrei no )

    First is an expression meaning: “Annual, like every year.”
    This expression is commonly used when you want to share a tradition you never fail to honor every year. In this sentence, you can see he’s emphasizing that going to a summer music festival has become a tradition for him.

    2- 夏フェスです (natsufesu desu)

    Then comes the phrase - “summer music festival.”
    It’s become more and more popular to go to summer music festivals in Japan. Then you will see a lot of pictures, videos and status updates on social media about them. You can replace the noun before “festival” with other nouns, for example, “winter”, “beach” or “rock” as well.

    COMMENTS

    In response, Mamoru’s friends leave some comments.

    1- 楽しそう! (Tanoshisō!)

    His high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Looks fun!”
    Yui is making conversation and seems pretty positive and optimistic.

    2- すごい人だな。 (Sugoi hito da na.)

    His college friend, Shō, uses an expression meaning - “What a huge crowd of people. ”
    This conveys a sense of surprise.

    3- いっきに3キロやせた気分。。 (Ikki ni san-kiro yaseta kibun..)

    His girlfriend, Hazuki, uses an expression meaning - “I feel like we lost 3 kilos all at once..”
    Hazuki is sharing a feeling.

    4- よく飽きないね〜 (Yoku akinai nē)

    His girlfriend’s nephew, Yamato, uses an expression meaning - “No idea why you don’t get tired of it~”
    Yamato is not the most positive of people, is he? He’s commenting on this post with an opinion.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 毎年 (maitoshi): “every year”
  • 恒例 (kōrei): “regular, customary”
  • 夏フェス (natsufesu): “summer music festival”
  • すごい (sugoi): “amazing, great, fabulous”
  • 一気に (ikki ni): “at once, in one go”
  • 痩せる (yaseru): “to lose weight”
  • 気分 (kibun): “feeling”
  • 飽きる (akiru): “to get tired of, to lose interest in; V2″
  • If a friend posted something about a concert, which phrase would you use?

    6. Talking about an Unfortunate Accident in Japanese

    Oh dear. You broke something by accident. Tell friends about it by using these Japanese phrases in a thread on social media. Or maybe just to let your friends know why you are not contacting them!

    Hazuki accidentally breaks her mobile phone, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Hazuki’s post.

    ついにやってしまった。。 (Tsui ni yatte shimatta.. )
    “I finally did it.. ”

    1- ついに (Tsui ni )

    First is an expression meaning “Finally.”
    Japanese use this word when something that they expected would happen someday has finally happened.

    2- やってしまった (yatte shimatta)

    Then comes the phrase - “I did it.”
    You can say this expression when you have done something bad. It’s a good opening line to catch people’s attention as well.

    COMMENTS

    In response, Hazuki’s friends leave some comments.

    1- どこで、なんでこんなことに? (Doko de, nande konna koto ni?)

    Her college friend, Shō, uses an expression meaning - “Where and how did that happen?”
    Her friend is curious as to how Hazuki broke her phone, and is also making conversation.

    2- えー!これはショック。 (Ē! Kore wa shokku.)

    Her high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Oh no, this is a shock. ”
    This expression shows sympathy with the accident.

    3- この前も壊したばかりなのに!? (Kono mae mo kowashita bakari na noni!?)

    Her nephew, Yamato, uses an expression meaning - “You just broke (another) one recently!”
    Don’t you feel you want to slap cynical Yamato?! He seems to be a glass-half-full person.

    4- まさか会社のものではないよな・・・? (Masaka kaisha no mono de wa nai yo na…?)

    Her supervisor, Norio, uses an expression meaning - “It’s not a company phone, is it…?”
    Norio feels anxious about this accident and shows it with this question.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ついに (tsui ni): “finally”
  • どこ (doko): “where”
  • なんで (nande): “why”
  • ショック (shokku): “shocking”
  • この前 (kono mae): “some time ago, recently”
  • 壊す (kowasu): “to break”
  • まさか (masaka): “by no means, never (used before a negation as an exclamation) “
  • 会社 (kaisha): “company, office”
  • If a friend posted something about having broken something by accident, which phrase would you use?

    So, now you know how to describe an accident in Japanese. Well done!

    7. Chat about Your Boredom on Social Media in Japanese

    Sometimes, we’re just bored with how life goes. And to alleviate the boredom, we write about it on social media. Add some excitement to your posts by addressing your friends and followers in Japanese!

    Mamoru gets bored at home, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Mamoru’s post.

    暇だなあ。つまんない。 (Hima da nā. Tsumannai.)
    “I have nothing to do. I’m so bored. ”

    1- 暇だなあ。 (Hima da nā.)

    First is an expression meaning: “I have nothing to do..”
    You can also use this expression when you want someone to ask you out but are too shy to directly say it.

    2- つまんない。 (Tsumannai.)

    Then comes the phrase - “I’m so bored..”
    This is the most common expression to say you’re bored in Japanese in a casual way. You can often hear teenagers use this phrase at school.

    COMMENTS

    In response, Mamoru’s friends leave some comments.

    1- 花見に行こうよ。 (Hanami ni ikō yo. )

    His high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Let’s go to the cherry blossom viewing.”
    Yui makes an optimistic suggestion.

    2- 外で運動したらどうですか? (Soto de undō shitara dō desu ka?)

    His neighbor, Yūko, uses an expression meaning - “Why don’t you exercise outside?”
    And the neighbour makes a friendly suggestion.

    3- 新宿で飲もうぜ! (Shinjuku de nomō ze!)

    His college friend, Shō, uses an expression meaning - “Let’s drink in Shinjuku!”
    Use this expression to show you are feeling frivolous.

    4- 私も。。遊ばない? (Watashi mo.. Asobanai?)

    His girlfriend, Hazuki, uses an expression meaning - “Me too.. Wanna hang out?”
    Use this expression to show you are feeling empathy.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 暇 (hima): “time to spare, free time”
  • つまんない (tsumannai): “casual expression of “I’m bored”"
  • 花見 (hanami): “cherry blossom viewing, flower viewing”
  • 外 (soto ): “outside”
  • 運動する (undō suru): “to exercise; V3″
  • 新宿 (Shinjuku): “Shinjuku, the prefectural capital of Tokyo “
  • 飲む (nomu): “to drink;V1″
  • 遊ぶ (asobu): “to hang out; V1″
  • If a friend posted something about being bored, which phrase would you use?

    Still bored? Share another feeling and see if you can start a conversation!

    8. Exhausted? Share It on Social Media in Japanese

    Sitting in public transport after work, feeling like chatting online? Well, converse in Japanese about how you feel, and let your friends join in!

    Hazuki feels exhausted after a long day at work, posts an image of herself looking tired, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Hazuki’s post.

    あー疲れた! (Ā tsukareta!)
    “Uh, I’m exhausted!”

    1- あー (Ā)

    First is an expression meaning “Uh.”
    This interjection is often used to express a sigh before you start a sentence. In casual settings like social media, it’s common for Japanese people to write interjections down as well as the actual context.

    2- 疲れた! (tsukareta!)

    Then comes the phrase - “I’m exhausted!.”
    This is one of the most commonly-used phrases in Japanese, both on and offline. You’re going to hear many people saying this phrase after work or school on the way back home.

    COMMENTS

    In response, Hazuki’s friends leave some comments.

    1- 今週は長かったな。。 (Konshū wa nagakatta na..)

    Her supervisor, Norio, uses an expression meaning - “This week felt longer..”
    Use this expression to show you are feeling empathy.

    2- お疲れさま! (Otsukare-sama!)

    Her boyfriend, Mamoru, uses an expression meaning - “Well done! ”
    But Hazuki’s boyfriend chooses to be encouraging in his comment.

    3- やっと花金だね。 (Yatto hanakin da ne.)

    Her college friend, Shō, uses an expression meaning - “Thank God it’s finally Friday!”
    Another post of commiseration and empathy.

    4- たまには休まないと。 (Tamani wa yasumanai to.)

    Her nephew, Yamato, uses an expression meaning - “You gotta get some rest. ”
    Yamato likes to state the obvious.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 疲れる (tsukareru): “to tire, to get tired”
  • 今週 (konshū): “this week”
  • 長い (nagai): “long”
  • お疲れさま (otsukare-sama): “thank you, that’s enough for today, greeting at workplace”
  • やっと (yatto): “yay, finally, at last”
  • 花金 (hanakin): “Thank God it’s Friday. TGIF.”
  • たまに (tama ni ): “once in a while, occasionally”
  • 休む (yasumu): “to rest, to have a break”
  • If a friend posted something about being exhausted, which phrase would you use?

    Now you know how to say you’re exhausted in Japanese! Well done.

    9. Talking about an Injury in Japanese

    So life happens, and you managed to hurt yourself during a soccer game. Very Tweet-worthy! Here’s how to do it in Japanese.

    Mamoru suffers a painful injury, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Mamoru’s post.

    練習中に骨折。。痛い。 (Renshūchū ni kossetsu.. Itai.)
    “Broke my leg during practice.. It hurts.”

    1- 練習中に骨折。。 (Renshūchū ni kossetsu..)

    First is an expression meaning: “Broke my leg during the practice…”
    This is an example of an expression ending with a noun, which is often used in the headlines of newspaper articles or on TV news.

    2- 痛い。 (Itai.)

    Then comes the phrase - “It hurt.”
    This is a must-know phrase when you go to a dentist or any clinic in Japan. When something hurts, say this phrase out loud.

    COMMENTS

    In response, Mamoru’s friends leave some comments.

    1- 痛そう。お大事に。 (Itasō. O-daiji ni.)

    His neighbor, Yūko, uses an expression meaning - “Ouch. Get well soon.”
    Use this expression to show you are feeling warmhearted.

    2- うわ、グロいな。 (Uwa, guroi na.)

    His college friend, Shō, uses an expression meaning - “Holy smokes, gross.”
    This is an exclamation and an opinion all at once.

    3- すぐ治るといいね。 (Sugu naoru to ii ne.)

    His high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Get well soon!”
    Use this expression to wish your injured friend well.

    4- 無理しないで、安静にするんだぞ。 (Muri shinai de, ansei ni suru n da zo.)

    His supervisor, Norio, uses an expression meaning - “Don’t strain yourself. Take a good rest.”
    This expression shows concern and caring.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 練習中 (renshūchū): “during practice; in the middle of practice”
  • 骨折 (kossetsu): “bone fracture”
  • 痛い (itai): “painful, hurt”
  • お大事に (o-daiji ni): “Bless you, get well soon”
  • うわ (uwa): “Whoa, holy smokes, oh my gosh”
  • 治る (naoru): “to heal, to get cured”
  • 無理する (muri suru): “to take something too far, to overdo something”
  • 安静にする (ansei ni suru): “to rest, to be calm”
  • If a friend posted something about being injured, which phrase would you use?

    We love to share our fortunes and misfortunes; somehow that makes us feel connected to others.

    10. Starting a Conversation Feeling Disappointed in Japanese

    Sometimes things don’t go the way we planned. Share your disappointment about this with your friends!

    Hazuki feels disappointed about today’s weather, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Hazuki’s post.

    暑すぎる。。お願いだから、早く秋になって。 (Atsusugiru.. Onegai da kara, hayaku aki ni natte.)
    “It’s too hot today.. For God’s sake, turn to autumn already, please.”

    1- 暑すぎる。。 (Atsusugiru..)

    First is an expression meaning “It’s too hot…”
    Japanese people are not the biggest fans of sunlight. If you look at trendy Japanese magazines, you will see having light skin is often considered more attractive. Being tanned and brown as a chestnut is not as attractive as it is in many western countries. When you visit Japan in summer, you will see a lot of Japanese ladies with a sunshade and sunblock groves walking down the streets!

    2- お願いだから、早く秋になって。 (Onegai da kara, hayaku aki ni natte.)

    Then comes the phrase - “For God’s sake, turn to autumn already, please..”
    This Japanese expression for “for God’s sake” is frequently used when you are desperately in need of something. By writing this line at the beginning of a sentence, you can emphasize that you really need whatever follows.

    COMMENTS

    In response, Hazuki’s friends leave some comments.

    1- ほんと!湿気もすごい。 (Honto! Shikke mo sugoi.)

    Her neighbor, Yūko, uses an expression meaning - “I know right! Massive humidity, too.”
    This expression shows commiseration and empathy.

    2- 今日はスーツのジャケットは着られないな。 (Kyō wa sūtsu no jaketto wa kirarenai na.)

    Her supervisor, Norio, uses an expression meaning - “Today, I can’t wear a suit (anymore).”
    Norio agrees with the general sentiment that it’s a very hot day, sharing a personal detail about his preferred attire.

    3- これからもっと暑くなるらしいけどね。 (Kore kara motto atsuku naru rashii kedo ne.)

    Her nephew, Yamato, uses an expression meaning - “Looks like it’s going to get even hotter, though.”
    Trust Yamato to be the one who brings even worse news. He doesn’t seem like a very optimistic, positive person!

    4- 汗がとまらない。。 (Ase ga tomaranai..)

    Her boyfriend, Mamoru, uses an expression meaning - “I can’t stop sweating..”
    Hazuki’s boyfriend partakes in the conversation by sharing a personal detail.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 暑い (atsui): “hot”
  • お願いだから (onegai da kara): “Come on, for God’s sake”
  • 秋 (aki): “fall, autumn”
  • 湿気 (shikke): “humidity”
  • 今日 (kyō): “today”
  • 着る (kiru): “to wear”
  • もっと (motto): “more”
  • とまる (tomaru): “stop”
  • How would you comment in Japanese when a friend is disappointed?

    Not all posts need to be about negative feelings and experiences, though!

    11. Talking about Your Relationship Status in Japanese

    Don’t just change your relationship status in Settings, talk about it!

    Mamoru changes his status to “In a relationship”, posts an image of him and Hazuki, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Mamoru’s post.

    今日で付き合って1ヶ月!ラブラブです。 (Kyō de tsukiatte ikkagetsu! Raburabu desu.)
    “Today is 1 month since we started dating. We’re in love.”

    1- 今日で付き合って1ヶ月! (Kyō de tsukiatte ikkagetsu!)

    First is an expression meaning: “Today is one month since we started dating!.”
    In Japan, you can often see couples counting the number of months they’ve been together for, then making it an anniversary and posting about it on social media.

    2- ラブラブです。 (Raburabu desu.)

    Then comes the phrase - “We’re in love.”
    Although there’s an expression meaning “lovey-dovey”, it’s not very common for Japanese people to show affection such as kissing and hugging in public. Never show too much affection in front of your Japanese girlfriend or boyfriend’s parents! Thismight get a little confusing and embarrassing.

    COMMENTS

    In response, Mamoru’s friends leave some comments.

    1- うそだ!! (Uso da!!)

    His college friend, Shō, uses an expression meaning - “No way!!”
    This is a playful and teasing phrase to make conversation.

    2- おめでとう!彼女かわいいね! (Omedetō! Kanojo kawaii ne!)

    His high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Congrats! Your girlfriend is cute!”
    Here, Yui complements his friend on his girlfriend’s appearance.

    3- さて、いつまで続くかな? (Sate, itsu made tsuzuku ka na?)

    His girlfriend’s nephew, Yamato, uses an expression meaning - “Well, let’s see how long it lasts?”
    Don’t be the Yamato in any conversation…! Real wet blanket, hey?

    4- 職場恋愛か。。 (Shokuba ren’ai ka..)

    His supervisor, Norio, uses an expression meaning - “Office romance, huh..”
    Norio is expressing surprise over this relationship.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 付き合う (tsukiau): “to keep company with, to go out with; V1″
  • ラブラブ (raburabu): “lovey-dovey”
  • おめでとう (omedetō): “Congrats”
  • 彼女 (kanojo): “girl, she, girlfriend”
  • かわいい (kawaii): “pretty, cute, lovely, charming :Adj(i)”
  • さて (sate): “Well, now, anyway”
  • 続く (tsuzuku): “to last, to be continued”
  • 職場恋愛 (shokuba ren’ai): “office romance”
  • What would you say in Japanese when a friend changes their relationship status?

    Being in a good relationship with someone special is good news - don’t be shy to spread it!

    12. Post about Getting Married in Japanese

    Wow, so things got serious, and you’re getting married. Congratulations! Or, your friend is getting married, so talk about this in Japanese.

    Hazuki is getting married today, so she eaves this comment:

    POST

    Let’s break down Hazuki’s post.

    いよいよ結婚式です。ドキドキ。 (Iyoiyo kekkonshiki desu. Dokidoki.)
    “Finally getting married. Nervous and excited.”

    1- いよいよ結婚式です。 (Iyoiyo kekkonshiki desu.)

    First is an expression meaning “Finally getting married.”
    In Japan, there are two common types of weddings: one is western style with a church ceremony, and the other is Japanese traditional style where the celebration is proceeded in a shrine. Note that a western style wedding at a church doesn’t necessarily mean the couple is Christian. A lot of non-Christian Japanese people prefer to have a wedding at a church.

    2- ドキドキ。 (Dokidoki.)

    Then comes the phrase - “Nervous and excited.”
    This expression can show both excited and nervous feelings at the same time. It’s commonly used to describe feelings before an important event.

    COMMENTS

    In response, Hazuki’s friends leave some comments.

    1- おめでとうございます。末永くお幸せに! (Omedetō gozaimasu. Suenagaku o-shiawase ni! )

    Her supervisor, Norio, uses an expression meaning - “Congratulations. Have a long and loving life together!”
    What a warm-hearted, positive wish!

    2- おめでとう!あとでブーケは私に投げてね。 (Omedetō! Ato de būke wa watashi ni nagete ne.)

    Her high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Congrats! Throw the bouquet to me later, will ya?”
    Manami is being the clown and wants Hazuki to throw her the hand bouquet. In many wedding traditions, when you catch the bride’s hand bouquet, it means you’re getting married next.

    3- 結婚?!全然知らなかった。。 (Kekkon?! Zenzen shiranakatta.. )

    Her college friend, Shō, uses an expression meaning - “Getting married?! I had no idea.. ”
    Use this expression to show you are feeling surprised.

    4- 守は幸せ者だねー! (Mamoru wa shiawasemono da nē!)

    Her husband’s high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Mamoru is one lucky guy! ”
    Basically, Yui is giving the bridegroom a compliment with this expression. He thinks Hazuki is a very fine bride, and expresses his appreciation this way.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • いよいよ (iyoiyo): “finally, more and more”
  • 結婚式 (kekkonshiki): “wedding ceremony”
  • ドキドキ (dokidoki): “excited and nervous”
  • おめでとうございます (omedetō gozaimasu): “Congratulations”
  • 末永く (suenagaku): “For many years to come”
  • おめでとう (omedetō): “Congrats”
  • 投げる (nageru): “to throw”
  • 幸せ者 (shiawasemono): “lucky guy, person”
  • How would you respond in Japanese to a friend’s post about getting married?

    For the next topic, fast forward about a year into the future after the marriage…

    13. Announcing Big News in Japanese

    Wow, huge stuff is happening in your life! Announce it in Japanese.

    Mamoru finds out he and his wife are going to have a baby, posts an image of his pregnant wife, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Mamoru’s post.

    来年パパになります。早く会いたいな。 (Rainen papa ni narimasu. Hayaku aitai na.)
    “I’ll be a dad next year. Wanna see the baby sooner.”

    1- 来年パパになります。 (Rainen papa ni narimasu.)

    First is an expression meaning “I’ll be dad next year..”
    This is a common, simple line to use when you just found out you’re becoming a father and want to let the world know. InJapan, it’s tradition to use this only before you have your first child.

    2- 早く会いたいな。 (Hayaku aitai na.)

    Then comes the phrase - “I want to see him sooner.”
    In Japanese, we don’t have an exact translation for “I miss you” or “Can’t wait” that sounds natural. Instead, we say “I want to see (you) sooner” in Japanese. If you’re in a long-distance relationship with a Japanese partner, you could also use this expression as a way to say you miss a person.

    COMMENTS

    In response, Mamoru’s friends leave some comments.

    1- おめでとう!!楽しみだね! (Omedetō!! Tanoshimi da ne!)

    His high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Congrats!! Isn’t that exciting!”
    Use this expression to show you are feeling optimistic.

    2- やったー、新しいいとこが増える! (Yattā, atarashii itoko ga fueru!)

    His wife’s nephew, Yamato, uses an expression meaning - “Yay, a new cousin will be added!”
    For a change, Yamato is really happy.

    3- 女の子?男の子? (Onnanoko? Otokonoko?)

    His college friend, Shō, uses an expression meaning - “Girl or boy?”
    Shō wants to know details!

    4- いろいろ準備しないとね。 (Iroiro junbi shinai to ne.)

    His wife, Hazuki, uses an expression meaning - “Gotta prepare a lot of stuff.”
    Hazuki shows a realistic view of the matter, as she knows a lot of work is lying ahead of them.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 来年 (rainen): “next year”
  • 早く (hayaku): “fast, quickly, soon”
  • 会う (au): “to meet; V1″
  • 楽しみ (tanoshimi): “fun, excitement”
  • 新しい (atarashii): “new ;-i adjective”
  • いとこ (itoko): “cousin”
  • 増える (fueru): “to increase”
  • 準備する (junbi suru): “to prepare”
  • Which phrase would you choose when a friend announces their pregnancy on social media?

    So, talking about a pregnancy will get you a lot of traction on social media. But wait till you see the responses to babies!

    14. Posting Japanese Comments about Your Baby

    Your bundle of joy is here, and you cannot keep quiet about it! Share your thoughts in Japanese.

    Hazuki plays with her baby, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Hazuki’s post.

    新しい家族が増えました。ゆきこと言います。 (Atarashii kazoku ga fuemashita. Yukiko to iimasu.)
    “One new family member is added. She’s named Yukiko.”

    1- 新しい家族が増えました。 (Atarashii kazoku ga fuemashita.)

    First is an expression meaning: “One new family member is added.”
    It’s almost like a must-do thing for Japanese couples to post a baby picture when they first give birth to one. This expression is one of the most common lines to use when you share the news of having a baby on social media. It is simple yet it is cute, and heartwarming.

    2- ゆきこと言います。 (Yukiko to iimasu.)

    Then comes the phrase - “She’s named Yukiko.”
    A lot of Japanese people include the name of the new born baby in a post. Sometimes they also explain the origin of the name and the meaning of the chosen characters (kanji).

    COMMENTS

    In response, Hazuki’s friends leave some comments.

    1- かわいすぎる〜!手も小さい。。 (Kawaisugirū! Te mo chiisai..)

    Her high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Too cute! Her hand is tiny too..”
    Use this expression to show you are feeling excited.

    2- よく頑張ったな。おめでとう。 (Yoku ganbatta na. Omedetō.)

    Her college friend, Shō, uses an expression meaning - “Great job. Congrats. ”
    A warm-hearted compliment and congratulation.

    3- ゆきこに早く会わせて〜! (Yukiko ni hayaku awasetē!)

    Her nephew, Yamato, uses an expression meaning - “Let me see Yukiko soon!”
    Yamato is keen to meet his new cousin.

    4- ご出産おめでとう。元気そうな赤ちゃんで何より。 (Go-shussan omedetō. Genki sō na aka-chan de nani yori.)

    Her supervisor, Norio, uses an expression meaning - “Congratulations on her birth. I can’t be any happier that she looks like a healthy baby.”
    Norio is sharing warmhearted congratulations and feelings about the baby.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 家族 (kazoku): “family”
  • と言います (to iimasu): “to be named”
  • 手 (te): “hand”
  • 早く (hayaku): “soon”
  • 出産 (shussan): “birth”
  • 元気な (genki na): “healthy, fine, good”
  • 赤ちゃん (aka-chan): “baby”
  • 何より (nani yori): “more than anything”
  • If your friend is the mother or father, which phrase would you use on social media?

    Congratulations, you know the basics of chatting about a baby in Japanese! But we’re not done with families yet…

    15. Japanese Comments about a Family Reunion

    Family reunions - some you love, some you hate. Share about it on your feed.

    Mamoru attends a family gathering, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Mamoru’s post.

    久しぶりに親戚の集まり。甥っ子が大きくなってる。。 (Hisashiburi ni shinseki no atsumari. Oikko ga ōkiku natte ru..)
    “Family gathering for the first time in forever. My nephew has gotten big..”

    1- 久しぶりに親戚の集まり。 (Hisashiburi ni shinseki no atsumari.)

    First is an expression meaning “Family gathering for the first time in forever.”
    This Japanese expression for “for the first time in forever” can be used when you did something that hasn’t been done in ages. Japanese people get together with families usually on New Year’s and Bon Festival holidays in August. When they gather, they usually eat a lot and drink a lot just like many families in other countries do.

    2- 甥っ子が大きくなってる。。 (Oikko ga ōkiku natte ru..)

    Then comes the phrase - “My nephew has gotten (all) big..”
    One of the things you’d often comment at the family gathering is how your nephew or younger family members who were small before grew a lot bigger now. You can replace “nephew” with another word to refer to other family members or guests.

    COMMENTS

    In response, Mamoru’s friends leave some comments.

    1- 次会うときにはもう大人になってるかもね。 (Tsugi au toki ni wa mō otona ni natte ru kamo ne.)

    His wife, Hazuki, uses an expression meaning - “He might be all grown up the next time we see him.”
    Use this expression to show you are feeling sensitive.

    2- 懐かしいな。みなさん元気? (Natsukashii na. Mina-san genki?)

    His high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Nostalgic. How are you all?”
    Use this expression to share your feelings of nostalgia.

    3- 大家族ね! (Daikazoku ne!)

    His neighbor, Yūko, uses an expression meaning - “What a big family!”
    Yūko is expressing surprise and, perhaps, appreciation for the size of the family.

    4- お母さん全然変わってないな。 (O-kā-san zenzen kawatte nai na.)

    His college friend, Shō, uses an expression meaning - “Your mom hasn’t changed at all.”
    This is a warm-hearted compliment to Hazuki’s mother and the way she looks.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 久しぶりに (Hisashiburi ni): “for the first time in forever”
  • 親戚 (shinseki): “relative”
  • 集まり (atsumari): “gathering”
  • 甥っ子 (oikko): “nephew”
  • 大人 (otona): “adult”
  • 大家族 (daikazoku): “big family”
  • お母さん (o-kā-san): “mother”
  • 変わる (kawaru): “to change”
  • Which phrase is your favorite to comment on a friend’s photo about a family reunion?

    16. Post about Your Travel Plans in Japanese

    So, Hazuki is going on holiday. Do you know how to post and leave comments in Japanese about being at the airport, waiting for a flight?

    Hazuki waits at the airport for her flight, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Hazuki’s post.

    これからタイに行ってきまーす! (Kore kara Tai ni ittekimāsu!)
    “Off to Thailand now!”

    1- これから (Kore kara )

    First is an expression meaning “(from) now.”
    Add this expression at the beginning of a sentence when you want to indicate that you’re about to do something.

    2- タイに行ってきまーす! (Tai ni ittekimāsu!)

    Then comes the phrase - “off to Thailand!.”
    This is a common expression to use when you’re on your way to somewhere to do something. Japanese people on social media often write this line before they go on a trip.

    COMMENTS

    In response, Hazuki’s friends leave some comments.

    1- いいなあ。本場のタイ料理楽しんでね。 (Ii nā. Honba no Tai ryōri tanoshinde ne.)

    Her neighbor, Yūko, uses an expression meaning - “Jealous. Enjoy the authentic Thai food.”
    Yūko wishes to be in Hazuki’s shoes - a warmhearted comment.

    2- お土産よろしく! (O-miyage yoroshiku!)

    Her college friend, Shō, uses an expression meaning - “I’m expecting a souvenir!”
    Making conversation, Shō pretends to be a demanding friend.

    3- いつまで?私も来週行くよ。 (Itsu made? Watashi mo raishū iku yo.)

    Her high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Until when? I’m going next week.”
    Here, Manami is sharing information about her own travels that could mean a meet-up with Hazuki in Thailand.

    4- 楽しんでね! (Tanoshinde ne!)

    Her husband’s high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Have fun!”
    A common well-wish.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • これから (kore kara): “from now”
  • タイ (Tai): “Thailand”
  • に行ってきます (ni ittekimasu): “off to …”
  • 本場 (honba): “home, best place”
  • 料理 (ryōri): “food as in dishes, cuisine”
  • 楽しむ (tanoshimu): “to enjoy oneself; V1″
  • お土産 (o-miyage): “souvenir”
  • 来週 (raishū): “next week”
  • Choose and memorize your best airport phrase in Japanese!

    Hopefully the rest of the trip is better!

    17. Posting about an Interesting Find in Japanese

    So maybe you’re strolling around at your local market, and find something interesting. Here are some handy Japanese phrases!

    Mamoru finds an unusual item at a local market, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Mamoru’s post.

    何だこりゃ。初めて見た。 (Nan da korya. Hajimete mita.)
    “What the –. Never seen this before.”

    1- 何だこりゃ。 (Nan da korya.)

    First is an expression meaning “What the –?.”
    This is a common reaction when you see something confusing or surprising. When you find something completely new and interesting overseas, you’ll probably get to use this comment.

    2- 初めて見た。 (Hajimete mita.)

    Then comes the phrase - “Never seen this before.”
    This is a simple and short expression to use when you find something you have never seen.

    COMMENTS

    In response, Mamoru’s friends leave some comments.

    1- タイ限定だね。 (Tai gentei da ne.)

    His college friend, Shō, uses an expression meaning - “Only in Thailand.”
    This indicates that Thailand has strange customs or people.

    2- ショッキングな外見だね。 (Shokkingu na gaiken da ne.)

    His high school friend, Yui, uses an expression meaning - “What a shocking look.” This phrase refers to something that looks shocking to the observer, and not a “fashion look”!
    Expressing surprise, Yuki shares her opinion to keep the conversation going.

    3- あ、これ流行ってるって聞いた。 (A, kore hayatte ru tte kiita.)

    His wife’s high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Oh, I heard it’s a thing now.”
    Manami shows she’s up to date with the latest trends.

    4- 欲しい!! (Hoshii!!)

    His nephew, Yamato, uses an expression meaning - “I want it!!”
    Yamato clearly likes what he sees.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • こりゃ (korya): “term derived from これは meaning “this is”"
  • 初めて (hajimete): “first time”
  • 見る (miru): “to see, to watch, to look ; V2″
  • 限定 (gentei): “limit, restriction”
  • ショッキングな (shokkingu na): “shocking”
  • 外見 (gaiken): “look”
  • 流行る (hayaru): “to be popular”
  • 欲しい (hoshii): “want, to want”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s interesting discovery?

    Perhaps you will even learn the identity of your find! Or perhaps you’re on holiday, and visiting interesting places…

    18. Post about a Sightseeing Trip in Japanese

    Let your friends know what you’re up to in Japanese, especially when visiting a remarkable place! Don’t forget the photo.

    Hazuki visits a famous landmark, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Hazuki’s post.

    世界遺産に到着!観光客だらけだ。。 (Sekai isan ni tōchaku! Kankōkyaku darake da..)
    “Arrived at the World Heritage! So many tourists..”

    1- 世界遺産に到着! (Sekai isan ni tōchaku! )

    First is an expression meaning “Arrived at the world heritage!”
    This is a common expression to use when you arrive somewhere and want to post about it. You can replace the Japanese word for “world heritage” with any other place, for example, schools, meeting place, etc.

    2- 観光客だらけだ。。 (Kankōkyaku darake da..)

    Then comes the phrase - “So many tourists..”
    When you visit Japan, especially in big cities like Tokyo, a lot of places you go to will probably be crowded. To get on a train also, you often have to throw yourself into crowds. When this happens, you can use this expression, replacing the word “tourists” with something else, for example, “students” or “workers”.

    COMMENTS

    In response, Hazuki’s friends leave some comments.

    1- いい景色だね。 (Ii keshiki da ne.)

    Her neighbor, Yūko, uses an expression meaning - “Nice view. ”
    This comment is used to make conversation and showing interest.

    2- わーおれもここ行ったことある! (Wā ore mo koko itta koto aru!)

    Her college friend, Shō, uses an expression meaning - “Oh I’ve been there too!”
    Sharing experiences is a great way to bond on social media.

    3- 夏休みだから、しょうがないよ。 (Natsuyasumi da kara, shōganai yo.)

    Her husband’s nephew, Yamato, uses an expression meaning - “It’s during summer break, so it can’t be helped.”
    Yamato adds a dash of realism again with this explanation, fortunately not too negative or cynical.

    4- もっと写真見たい! (Motto shashin mitai!)

    Her high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Show us more photos!”
    Manami shows she is curious and wants more details about Hazuki’s experience.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 世界遺産 (sekai isan): “World Heritage site”
  • 到着 (tōchaku): “arrive, arrival”
  • 観光客 (kankōkyaku): “tourist”
  • 景色 (keshiki): “scenery, view”
  • 行く (iku): “to go”
  • 夏休み (natsuyasumi): “summer vacation”
  • しょうがない (shōganai): “can’t be helped”
  • 写真 (shashin): “photograph”
  • Which phrase would you prefer when a friend posts about a famous landmark?

    Share your special places with the world. Or simply post about your relaxing experiences.

    19. Post about Relaxing Somewhere in Japanese

    So you’re doing nothing, yet you enjoy that too? Tell your social media friends about it in Japanese!

    Mamoru relaxes at a beautiful place, posts a chilled selfie, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Mamoru’s post.

    波の音、青い海、冷たいカクテル。最高! (Nami no oto, aoi umi, tsumetai kakuteru. Saikō!)
    “The sound of the waves, the blue sea and the cold drinks. The best!”

    1- 波の音、青い海、冷たいカクテル。 (Nami no oto, aoi umi, tsumetai kakuteru.)

    First is an expression meaning “The sound of the waves, the blue sea and the cold cocktails..”
    This is a poetic description of the situation, which is done by paralleling the key factors in short words. This expression method is often used in advertisements as well. It’s a simple and easy way to catch people’s attention.

    2- 最高! (Saikō!)

    Then comes the phrase - “The best!.”
    This literally means “the best,” and Japanese people often use this expression on social media to emphasize that something is great.

    COMMENTS

    In response, Mamoru’s friends leave some comments.

    1- うらやましいぞー。 (Urayamashii zō.)

    His supervisor, Norio, uses an expression meaning - “Jealous.”
    Use this expression to show you are feeling envious.

    2- すごい海きれい! (Sugoi umi kirei!)

    His wife’s high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Amazingly beautiful sea!”
    Manami leaves a positive opinion about the setting Hazuki finds herself in.

    3- 飲んでばかりいないで、泳ぎなよ。 (Nonde bakari inaide, oyogina yo.)

    Mamoru’s nephew, Yamato, uses an expression meaning - “Don’t just drink, go swimming.”
    Yamato has his own idea of what Hazuki should be doing.

    4- 焼けて帰ってくるんだろうな。。 (Yakete kaette kuru n darō na..)

    His college friend, Shō, uses an expression meaning - “I bet you guys are coming back all tanned.”
    Shō is making conversation with this comment.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 波 (nami): “wave”
  • 音 (oto): “sound, noise”
  • 青い (aoi): “blue, green, pale; Adj(i)”
  • 海 (umi): “sea, ocean”
  • 冷たい (tsumetai): “cold;Adj(i)”
  • うらやましい (urayamashii): “envious”
  • 泳ぐ (oyogu): “to swim”
  • 焼ける (yakeru): “to get a suntan;V2″
  • Which phrase would you use to comment a friend’s feed?

    The break was great, but now it’s time to return home.

    20. What to Say in Japanese When You’re Home Again

    And you’re back! What will you share with friends and followers?

    Hazuki returns home after the vacation, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Hazuki’s post.

    あーあ、帰って来ちゃった。 (Āa, kaette kichatta.)
    “Oh well, I’m back again.”

    1- あーあ (Āa)

    First is an expression meaning “Oh well.”
    This is an interjection that describes a sigh of boredom or disappointment.

    2- 帰って来ちゃった (kaette kichatta)

    Then comes the phrase - “I’m back again.”
    Japanese people love to travel, even during the short breaks such as a day off. When they’re back home, this expression is often used to show sadness that the adventure is over.

    COMMENTS

    In response, Hazuki’s friends leave some comments.

    1- おかえりなさい。 (Okaerinasai.)

    Her neighbor, Yūko, uses an expression meaning - “Welcome back. ”
    A friendly, common greeting.

    2- おみやげ楽しみだな。。 (O-miyage tanoshimi da na..)

    Her college friend, Shō, uses an expression meaning - “Can’t wait to see the souvenirs..”
    Sharing a need to see brought back from travels is a good conversation starter.

    3- 焼けた?写真見たい! (Yaketa? Shashin mitai!)

    Her high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Sunburnt? Wanna see the photos!”
    Manami is making conversation by asking a question, and also expressing a need.

    4- 東京は寒いでしょ〜。 (Tōkyō wa samui deshō.)

    Her husband’s high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Tokyo feels so cold to you.”
    Yui is suggesting that Tokyo’s weather must be a big change from Thailand’s.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • あーあ (āa): “oh well”
  • 帰って来る (kaette kuru): “to return, to come back”
  • おかえりなさい (okaerinasai): “Welcome back, welcome home”
  • おみやげ (o-miyage): “a small gift, a souvenir”
  • 焼ける (yakeru): “to get sunburned”
  • 見る (miru): “to take a look”
  • 東京 (Tōkyō): “Tokyo, the capital of Japan”
  • 寒い (samui): “cold”
  • How would you welcome a friend back from a trip?

    What would you post on social media regarding an event such as Hazuki’s nephew’s Coming of Age Day?

    21. It’s Time to Celebrate in Japanese

    For Yamato and his family, this is an important day and you wish to post something about it on social media. What would you say?

    Hazuki celebrates his nephew’s Coming-of-Age Day, posts an image of the event, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Mamoru’s post.

    甥っ子、成人おめでとう!飲みすぎには注意だぞ。 (Oikko, seijin omedetō! Nomisugi ni wa chūi da zo.)
    “Congrats on the Coming-of-Age day, my nephew! Be careful not to drink too much. ”

    1- 甥っ子、成人おめでとう! (Oikko, seijin omedetō! )

    First is an expression meaning “Congrats on the Coming-of-Age day, my nephew!”
    On Coming-of-Age Day, not only the new adults, but many other people also post a message congratulating “the new adults” on social media. On this day, many new adults, often dressed in Japanese traditional clothes, go to a ceremony in their neighborhood with the friends they grew up with.

    2- 飲みすぎには注意だぞ。 (Nomisugi ni wa chūi da zo.)

    Then comes the phrase - “Be careful not to drink too much.”
    It’s not unusual for young people to drink too much and make mistakes during any big celebration. But especially on Coming-of-Age day in Japan, some new adults go too wild. For this reason, it’s common for older adults to warn them about drinking, as well as congratulate them on their growing up.

    COMMENTS

    In response, Mamoru’s friends leave some comments.

    1- 気をつけまーす! (Ki o tsukemāsu!)

    Hazuki’s nephew, Yamato, uses an expression meaning - “I’ll be careful!”
    Yamato shows good intentions with this comment.

    2- もうハタチ?!この前まで小さかったのに。。 (Mō hatachi?! Kono mae made chiisakatta noni..)

    His high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Already the 20th? He was so small not very long ago..”
    A common comment on how fast someone young has grown.

    3- おめでとう!いよいよ大人への仲間入りね。 (Omedetō! Iyoiyo otona e no nakamairi ne.)

    His wife’s high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Congrats! He’s finally joined adulthood.”
    An optimistic, positive congratulation on this big day.

    4- 甥っ子さん、成人おめでとう!すっかり大人びて、見違えたな。 (Oikko-san, seijin omedetō! Sukkari otonabite, michigaeta na.)

    His supervisor, Norio, uses an expression meaning - “Congrats to your nephew! He’s so grown up that I could hardly recognize him.”
    In the same vein as the previous comments, people are expressing surprise at how big Yamato has grown.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 甥っ子 (oikko): “nephew”
  • 成人 (seijin): “adult, coming-of-age”
  • 飲みすぎ (nomisugi): “overdrinking, excessive drinking”
  • 注意 (chūi): “caution, attention”
  • ハタチ (hatachi): “twenty-years old”
  • 仲間入り (nakamairi): “joining a group”
  • 大人びる (otonabiru): “to become grown-up”
  • 見違える (michigaeru): “to be beyond recognition”
  • If a friend posted something about a special day in their lives, which phrase would you use?

    Someone’s Coming of Age Day and public commemoration days are not the only special ones to remember!

    22. Posting about a Birthday on Social Media in Japanese

    Your friend or you are celebrating your birthday in an unexpected way. Be sure to share this on social media!

    Hazuki attends her own birthday party, posts an image of the event, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Hazuki’s post.

    今までで最高の誕生日だった! (Ima made de saikō no tanjōbi datta! )
    “The best birthday ever! ”

    1- 今までで最高の (Ima made de saikō no)

    First is an expression meaning “The best ever.”
    If you want to say that something is the best you ever had, you can add this expression before the noun you are referring to.

    2- 誕生日だった! (tanjōbi datta!)

    Then comes the phrase - “It was a birthday!”
    It’s common to get together with your friends by renting a space at a restaurant and celebrating your birthday in Japan. You’ll have a lot of good deals on your birthday, so make sure to check if they have any birthday deals before you book somewhere!

    COMMENTS

    In response, Hazuki’s friends leave some comments.

    1- 遅くなったけど、誕生日おめでとう! (Osoku natta kedo, tanjōbi omedetō!)

    Her college friend, Shō, uses an expression meaning - “It’s a bit late, but happy birthday!”
    Use this expression to show you are feeling frivolous.

    2- おめでとう。素敵な1年になりますように。 (Omedetō. Suteki na ichi-nen ni narimasu yō ni.)

    Her supervisor, Norio, uses an expression meaning - “Happy birthday. Hope you have a great year ahead.”
    This is a warmhearted, friendly well-wish.

    3- いい写真だね! (Ii shashin da ne!)

    Her high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Nice pic!”
    Manami is complimenting Hazuki’s photographic skills.

    4- 私もお祝いに行きたかったな~。 (Watashi mo o-iwai ni ikitakatta nā.)

    Her husband’s high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Wish I could have come to celebrate, too.”
    This friend is cleary feeling disappointed that he couldn’t attend.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 今までで (ima made de): “so far, ever”
  • 最高 (saikō): “best”
  • 誕生日 (tanjōbi): “birthday”
  • 遅い (osoi): “late, slow”
  • 誕生日おめでとう (tanjōbi omedetō): “Happy birthday (casual expression)”
  • 素敵な (suteki na): “fabulous, excellent, fantastic”
  • 年 (nen): “counter for years”
  • 祝う (iwau): “to celebrate”
  • If a friend posted something about birthday greetings, which phrase would you use?

    23. Talking about New Year on Social Media in Japanese

    Impress your friend with your Japanese New Year’s wishes this year. Learn the phrases easily!

    Mamoru celebrates the New Year, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Mamoru’s post.

    あけましておめでとうございます!今年もよろしくお願いします。 (Akemashite omedetō gozaimasu! Kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu.)
    “Happy New Year. May this year be another good one for us.”

    1- あけましておめでとうございます! (Akemashite omedetō gozaimasu! )

    First is an expression meaning “Happy New Year!”
    When you want to use Japanese New Year’s greetings, this phrase must be top of the list. Regardless of age and sex, Japanese speakers usually use this line to say “happy new year”.

    2- 今年もよろしくお願いします。 (Kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu.)

    Then comes the phrase - “May this year be another good one for us.”
    It’s also common to use this wish for the new year. It’s a must-know expression when you greet someone in the new year. Even if New Year’s has past and you’re seeing someone for the first time, it’s polite to give this expression.

    COMMENTS

    In response, Mamoru’s friends leave some comments.

    1- あけおめ! (Akeome!)

    Hazuki’s nephew, Yamato, uses an expression meaning - “Happy New Year! ”
    A common wish for New Year.

    2- あけましておめでとう。新年会楽しみにしてるね。 (Akemashite omedetō. Shinnenkai tanoshimi ni shite ru ne.)

    His high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Happy New Year. Looking forward to the new year party. ”
    Yui is expressing how he feels about the party.

    3- 明日初詣行こうぜ。 (Ashita hatsumōde ikō ze.)

    His college friend, Shō, uses an expression meaning - “Let’s make the first visit to a shrine tomorrow.”
    Making a suggestion is a good way to keep a conversation flowing.

    4- 去年も早かったなー。 (Kyonen mo hayakatta nā. )

    His supervisor, Norio, uses an expression meaning - “Last year went pretty quick (again).”
    Norio is a bit nostalgic again, commenting on how fast time flies.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • あけましておめでとうございます。 (Akemashite omedetō gozaimasu.): “Happy New Year. (formal)”
  • 今年 (kotoshi): “this year”
  • よろしくお願いします (yoroshiku onegai shimasu): “Best wishes”, “Nice to meet you”
  • あけおめ (akeome): “Shortened version of “happy New Year.” Used between friends.”
  • 新年会 (shinnenkai): “New Year’s party”
  • 楽しみにしている (tanoshimi ni shite iru): “to be looking forward to”
  • 初詣 (hatsumōde): “The first visit to a shrine in the new year, a traditional custom in Japan”
  • 早い (hayai): “early”
  • Which is your favorite phrase to post on social media during New Year?

    But before New Year’s Day comes another important day…

    24. What to Post on Christmas Day in Japanese

    What will you say in Japanese about Christmas?

    Hazuki celebrates Christmas with her family, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Hazuki’s post.

    メリークリスマス!旦那とイルミネーションを見に行ってきます。 (Merī Kurisumasu! Danna to iruminēshon o mi ni itte kimasu.)
    “Merry Christmas! Off to see some illuminations with my husband. ” The “illuminations” refered to here are Christmas lights.

    1- メリークリスマス! (Merī Kurisumasu! )

    First is an expression meaning: “Merry Christmas!”
    Because so few people in Japan are Christians, Christmas is not celebrated as it is in western countries. However, we do give greetings, decorate our houses a bit Christmas-y, exchange gifts and so on. It’s also more common to celebrate the holiday on Christmas Eve rather than Christmas Day. Also, we don’t have any Christmas holidays.

    2- 旦那とイルミネーションを見に行ってきます。 (Danna to iruminēshon o mi ni itte kimasu.)

    Then comes the phrase - “Off to see some illuminations with my husband.”
    Compared to western countries, it is rare to find someone who thinks of Christmas as a family event in Japan. Christmas in Japan is more of a romantic event for couples or a day to get your child a gift than to spend time with your family. For couples, going to see illuminations is a popular thing to do.

    COMMENTS

    In response, Hazuki’s friends leave some comments.

    1- どこもカップルばっかり!! (Doko mo kappuru bakkari!!)

    Her high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Couples everywhere!!”
    Post an opinion to keep your social media friends informed.

    2- 今夜はホワイトクリスマスだね。 (Kon’ya wa howaito kurisumasu da ne.)

    Her neighbor, Yūko, uses an expression meaning - “Tonight is the white Christmas.”
    Another comment that will be suitable on a social media feed during this time.

    3- 俺は今年もクリスマスは仕事です。。彼女ほしい。 (Ore wa kotoshi mo kurisumasu wa shigoto desu.. Kanojo hoshii.)

    Her college friend, Shō, uses an expression meaning - “Working this Christmas as usual. I want a girl
    friend. ”
    As said, it’s not common to celebrate Christmas, but Shō seems envious, doesn’t he? He’d have liked to have romantic partner to go out with on this day.

    4- メリクリ!今年も1年早かったわ〜。 (Merikuri! Kotoshi mo ichi-nen hayakatta wā.)

    Her husband’s high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Merry Christmas! This year went pretty quick for me.”
    Another comment about time.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • メリークリスマス (Merī Kurisumasu): “Merry Christmas”
  • イルミネーション (iruminēshon): “illuminations, lights”
  • 見に行く (mi ni iku): “go to watch”
  • カップル (kappuru): “couple”
  • ホワイトクリスマス (howaito kurisumasu): “white Christmas”
  • 彼女 (kanojo): “girl, she, girlfriend”
  • 仕事 (shigoto): “work, job”
  • メリクリ (merikuri): “Shortened version of “Merry Christmas.” Used between friends.”
  • If a friend posted something about Christmas greetings, which phrase would you use?

    So, the festive season is over! Yet, there will always be other days, besides a birthday, to wish someone well.

    25. Post about Your Anniversary in Japanese

    Some things deserve to be celebrated, like wedding anniversaries. Learn which Japanese phrases are meaningful and best suited for this purpose!

    Mamoru celebrates his wedding anniversary with his wife, posts an image of them, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Mamoru’s post.

    初めての結婚記念日ディナー! (Hajimete no kekkon kinenbi dinā!)
    “Wedding anniversary dinner for the first time!”

    1- 初めての (Hajimete no )

    First is an expression meaning “for the first time.”
    When you want to post something you’ve done for the first time, you can add this expression at the beginning.

    2- 結婚記念日ディナー! (kekkon kinenbi dinā!)

    Then comes the phrase - “wedding anniversary dinner!”
    Like in many western countries, it’s common for couples to celebrate wedding anniversaries in Japan. The 25th anniversary is also called the “Silver anniversary,” and the 50th anniversary is called the “Golden anniversary.”

    COMMENTS

    In response, Mamoru’s friends leave some comments.

    1- ラブラブ! (Raburabu!)

    His wife’s high school friend, Manami, uses an expression meaning - “Lovey-dovey!”
    Manami posts something humorous and teasing.

    2- 夫婦円満の秘訣は? (Fūfu enman no hiketsu wa?)

    His college friend, Shō, uses an expression meaning - “What’s your secret to maintaining a harmonious marriage?”
    The single guy is curious how they manage to maintain a good marriage.

    3- 理想の夫婦だね。 (Risō no fūfu da ne.)

    His high school friend, Yui, uses an expression meaning - “Ideal couple.”
    Complimenting them, Yui leaves a positive post.

    4- 今日だけは、けんかしないように。 (Kyō dake wa, kenka shinai yō ni.)

    The nephew, Yamato, uses an expression meaning - “Just for today, try not to fight.”
    Yamato is being a bit of a wise-nose again, or he’s trying to be funny!

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • 初めての (hajimete no): “for the first time “
  • 結婚記念日 (kekkon kinenbi): “wedding anniversary”
  • ディナー (dinā): “dinner”
  • 夫婦 (fūfu): “married couple”
  • 夫婦円満 (fūfu enman): “harmonious marriage”
  • 秘訣 (hiketsu): “secret, trick”
  • 理想 (risō): “ideal, dream”
  • けんかする (kenka suru): “to fight”
  • If a friend posted something about Anniversary greetings, which phrase would you use?

    Conclusion

    Learning to speak a new language will always be easier once you know key phrases that everybody uses. These would include commonly-used expressions for congratulations and best wishes, etc.

    Master these in fun ways with Learn Japanese! We offer a variety of tools to individualize your learning experience, including using cell phone apps, audiobooks, iBooks and many more. Never wonder again what to say on social media!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Japanese

    How to Say Sorry in Japanese

    Greetings are the first thing you learn when you start to learn a new language. “Hello” and “Thank you” are essential, but “Sorry” becomes even more important when it comes to good communication in a foreign culture which often has different customs and values from your original culture. Thus, “sorry” in studying Japanese is one of the most vital things you’ll learn.

    One of the noteworthy features of Japanese apologies is that there are various ways to say sorry. How to say sorry in Japanese has variations, both formal and informal, and in the severity of what you’re apologizing for and who you’re apologizing to. Japanese apologies also have to accompany particular gestures in some situations.

    Let’s take a detailed look at how to say sorry in Japanese words! Start with a bonus, and download your FREE cheat sheet - How to Improve Your Japanese Skills! (Logged-In Member Only)

    1. Japanese Apology from the Cultural Perspective
    2. “I’m Sorry” in Japanese — Formal
    3. “I’m Sorry” in Japanese — Informal
    4. Conclusion: How Japanesepod101.com Can Help You Learn More Japanese

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Japanese


    1. Japanese Apology from the Cultural Perspective

    Japanese greetings are not only words of greeting, but also reflect the very Japanese culture and values, much more so than in other languages. The same is true of Japanese apologies, which are very important for avoiding conflicts and keeping good harmony with others in the society.

    和 (wa) or “Harmony” is one of the most important values in Japan. It’s the concept that people prefer to maintain a peaceful unity and conformity with others, and it often involves priority to keep a harmonious state within a social group over its members’ personal interests.

    Some Japanese apology words, such as Sumimasen or Gomen (see below), can be often used as a substitution for “thank you” which also contains a nuance of “gratitude.”

    This may be very difficult for foreigners to understand, but in Japan, when other people do a favor for you, you’re thankful for it and also feel sorry for using their time and effort for you. In this case, those Japanese apology words are used to express both “thank you” and “sorry.” This comes from an idea in Japanese culture that an attitude of politeness and caring for others is valued, and troubling others is considered bad.


    2. “I’m Sorry” in Japanese — Formal

    Japanese Woman Bowing in Apology

    1- Possible Situations and to Whom to Apologize

    Formal Japanese apology words are typically used in official circumstances, such as at work, restaurants, shops, or other official office. They often involve people whom you’re not so close with and situations where certain kinds of official relationships exist: staff/manager, client/customer service provider, etc.

    2- Apology Level: General らく

    These are very common words and gestures for saying sorry in Japanese in the formal style. You can use these in most social situations.

    1. Gestures

    When you apologize, you’re supposed to show how sincerely sorry you are for your mistake to the offended person or people (otherwise, it would make them angrier and make the situation even worse!).

    The common gesture is to place both of your arms and hands straight along your body, or place one of your hands in front of your lower belly, covering it with your other hand. With either of these gestures, you make a “sorry” expression with your face and your head, and slightly tilt down like when you bow.

    2. Words and Phrases

    すみません (Sumimasen) — I’m sorry

    This is the most common “sorry” in spoken Japanese. This can be translated as “I’m sorry” or “Excuse me” in Japanese. This word is often used as a light apology and can also be “Thank you” in some situations as mentioned earlier.

    You say Sumimasen when you bump into someone on the street, when you thrust your way through a crowd, when you spill a glass of water and a waitress has to clean it up, etc.

    Example:

    • すみません、水をこぼしてしまいました。
      • Sumimasen, mizu o koboshite shimaimashita.
      • I’m sorry, I spilled the water.
    • すみません、切符はどこで買えますか。
      • Sumimasen, kippu wa doko de kaemasu?
      • Excuse me, where can I buy a ticket?

    (When someone picked up something you dropped)

    • すみません、ポケットから落ちたのに気づきませんでした。
      • Sumimasen, poketto kara ochita no ni kizukimasen deshita.
      • Thank you, I didn’t notice it dropped from a pocket.

    すみませんでした (Sumimasen deshita) — I am very sorry

    This is the past tense of Sumimasen and is more serious. The past tense often sounds more formal and polite in Japanese when it comes to apologies. Unlike Sumimasen, this word doesn’t have the meaning of “Excuse me” or “Thank you.”

    Example:

    (When you made some mistakes at work and apologize to your boss)

    • すみませんでした、正しいデータで書類をすぐに修正します。
      • Sumimasen deshita, tadashii dēta de shorui o sugu ni shūsei shimasu.
      • I’m sorry, I will revise the document with correct data immediately.

    (When you broke a glass at a restaurant)

    • グラスを壊してしまい、すみませんでした。
      • Gurasu o kowashite shimai, sumimasen deshita.
      • I’m sorry for breaking a glass.

    Wine Glass Shattering

    失礼しました (Shitsurei shimashita) — I’m sorry (for my mistake).

    This is another formal and general way to say sorry in Japanese. Shitsurei literally translates as “impoliteness, rudeness, or bad manners,” and the phrase means “I was rude” or “I had bad manners.”

    This word can be used the same way as Sumimasen deshita. If you want to say it more politely, use itashimashita instead of shimashita. Itashimashita is the respectful way to say “I did.”

    Example:

    (When a waiter brought you the wrong dish)

    • 失礼しました、すぐに味噌ラーメンをお持ちします。
      • Shitsurei shimashita, sugu ni miso rāmen o o-mochi shimasu.
      • I’m sorry, I will bring Miso Ramen as soon as possible.

    (To your client)

    • 間違った商品の値段をお伝えしまして、失礼いたしました。
      • Machigatta shōhin no nedan o o-tsutae shimashite, shitsurei itashimashita.
      • I’m sorry that I told you the wrong price of the product.

    3- Apology Level: Very Deep Apology

    3 Ways to Say Sorry

    The very deep apology in the formal style is quite serious and is used when the severity of your offense is considered very high. In order to show your serious and sincere apology, adjective words such as Hijō ni (“greatly”), Taihen (“terribly”), or Makoto ni (“truely”) are often added in front of the following apology words.

    1. Gestures

    For a deep and sincere apology, place both of your arms and hands straight along your body and bow 60 degrees forward, with your head and face down. If it’s a more serious situation, bow 90 degrees. (The different degrees of a bow show the level of severity.)

    In the case of an extremely severe situation, you can express your seriousness with Dogeza style. Dogeza involves both of your knees down, your hands placed on the ground, and prostrating yourself with your forehead touching the floor.

    In normal daily life, however, Dogeza is the last gesture to do in apology, unless you run over someone with your car and are going to apologize to the victim’s family!

    2. Words and Phrases

    申し訳ありませんでした (Mōshiwake arimasen deshita) — I am terribly sorry / I sincerely apologize

    This is a polite formal apology and you should use this when you’ve done something very wrong.

    The word Mōshi comes from the honorific word Mōsu which means “to say” in the form of Kenjō-go. While saying it, you humble yourself or lower your rank below that of the person you’re speaking to.

    Wake means “reason,” Arimasen means “there is no,” and Deshita is the past tense. The phrase can be literally translated as: “There was no reason/excuse to say (for what I have done).”

    Example:

    (When something you bought is already broken and you take it to the shop, a staff member will say this)

    • 大変申し訳ありませんでした。新しいものに交換します。
      • Taihen mōshiwake arimasen deshita. Atarashii mono ni kōkan shimasu.
      • I am terribly sorry. I will replace it with a new one.

    (To your boss)

    • 会議に遅刻してしまい、誠に申し訳ありませんでした。
      • Kaigi ni chikoku shite shimai, makoto ni mōshiwake arimasen deshita.
      • I am truly sorry that I came late for the meeting.

    申し訳ございませんでした (Mōshiwake gozaimasen deshita) — I am terribly sorry / I sincerely apologize.

    This is similar to Mōshiwake arimasen deshita, but this phrase is even more polite and respectful.
    Gozaimasen is a negative of Gozaimasu which means “there is/are” in a very polite and respectful way.

    Example:

    (The president of a company that has conducted an accounting fraud)

    • 大変申し訳ございませんでした。詳細を調査してしかるべき対応をします。
      • Taihen mōshiwake gozaimasen deshita. Shōsai o chōsa shite shikarubeki taiō o shimasu.
      • We are terribly sorry. We will investigate the details and take the appropriate actions.

    (When you bumped your car into someone else’s car)

    • 大変申し訳ございませんでした。損害の賠償をします。
      • Taihen mōshiwake gozaimasen deshita. Songai no baishō o shimasu.
      • I am terribly sorry. I will reimburse for the damage.

    お詫び申し上げます (O-wabi mōshiagemasu) — I make a deep apology

    This is another very polite way to say sorry in Japanese. This phrase is usually used after you apologize with mōshiwake arimasen deshita or mōshiwake gozaimasen deshita. The word O-wabi means “apology” in a polite way, and the phrase is translated as “I state apology” in a polite and respectful way.

    Example:

    • 大変申し訳ございませんでした。お詫び申し上げます。
      • Taihen mōshiwake gozaimasen deshita. O-wabi mōshiagemasu.
      • We are terribly sorry. I make a humble apology.

    Man Extending Hand in Apology


    3. “I’m Sorry” in Japanese — Informal

    1- Possible Situations

    Informal apologies are used among very close people, such as family, friends, boyfriend/girlfriend, and people you know very well. Note that informal apologies in Japanese should never be used during official occasions because it sounds very casual and it would make things worse.

    Saying Sorry

    2- Apology Level: Light

    These apology words are used in situations where you did something wrong or unpleasant but not so very bad.

    1. Gestures

    For light apologies, usually you just say sorry without any gestures. In some cases, casually put your palms together in front of your face.

    2. Words and Phrases

    ごめん (Gomen) — Sorry

    The word Gomen originally meant “forgive” or “pardon” in a polite way in Japanese, and it was used to ask for forgiveness or pardon. Nowadays, it has become shorter so that we just use the word meaning “sorry.” When you want to say it in a cuter way or with affection, you add ne to the end: Gomen ne.

    Example:

    (After a couple fought over something)

    • A (male):
      • ごめん。俺が悪かった。
      • Gomen. Ore ga warukatta.
      • Sorry. I was bad.
    • B (female):
      • ごめんね。私も。
      • Gomen ne. Watashi mo.
      • Sorry. Me too.

    (When you are late to meet your friend)

    • 遅れてごめん。
      • Okurete gomen.
      • Sorry for being late.

    失礼 (Shitsurei) — Sorry / Excuse me

    Shitsurei is the short and casual version of Shitsurei shimashita. This can also be used as “Excuse me.”

    Example:

    (After you burp/fart)

    • 失礼!
      • Shitsurei!
      • Sorry / Excuse me!

      
    (When you thrust your way through a crowd of friends)
      

    • 失礼、通るよ。
      • Shitsurei, tōru yo.
      • Sorry, let me pass.

    悪い (Warui) — My bad

    It literally means “bad,” but in this case you can use this phrase as “My bad!” However, it sounds a little rough and this word is used mainly by men. Also note that in the example below, you’ll find a variation of how to say sorry I’m late in Japanese.

    Example:

    (When a boyfriend is late for dinner at a restaurant)

    • A (male):
      • 悪い、ちょっと遅れる。先に行って何か頼んでて。
      • Warui, chotto okureru. Saki ni itte nani ka tanonde te.
      • Sorry, I’ll be a bit late. You can go (to a restaurant) first and order something.
    • B (female):
      • わかった。飲み物頼んでおくね。
      • Wakatta. Nomimono tanonde oku ne.
      • Alright. I will order drinks.

    Man and Woman at Nice Restaurant

    3- Apology Level: General

    The following phrase is the common, informal way to say sorry in Japanese. It’s casual, but still sounds polite. In some cases, this phrase can be used in semi-formal occasions.

    1. Gestures

    There is no particular gesture you should do for informal and general apologies. However, it’s a good idea to show your sincere feelings using facial expressions and through the tone of your voice.

    2. Words and Phrases

    ごめんなさい (Gomennasai) — I am sorry

    Gomennasai is a more polite version of Gomen.

    Example:

    • ごめんなさい。お母さんのパソコン壊しちゃった。
      • Gomennasai. O-kā-san no pasokon kowashichatta.
      • I’m sorry. I broke mom’s computer.

     (At a restaurant)
       

    • ごめんなさい。やっぱり注文はカルボナーラに変更したいです。
      • Gomennasai. Yappari chūmon wa carubonāra ni henkō shitai desu.
      • I’m sorry. I want to change my order to Carbonara.

    4- Apology Level: Deep Apology

    When you want to express your deep apology in informal occasions, you can add Hontō ni (“truly”) in front of Gomennasai. It looks more polite and sincere when you hold your hands in front of your lower belly, or put your palms together in front of your face.

    Example:

    • 本当にごめんなさい。お父さんの車で事故おこしちゃった。
      • Hontō ni gomennasai. O-tō-san no kuruma de jiko okoshichatta.
      • I’m very sorry. I made a car accident with the father’s car.
    • 本当にごめんなさい。君に借りた本を失くした。
      • Hontō ni gomennasai. Kimi ni karita hon o nakushita.
      • I’m very sorry. I lost your book that I borrowed.


    Conclusion: How Japanesepod101.com Can Help You Learn More Japanese

    We hope this article on how to say sorry in Japanese is helpful and that you have a better understanding of the Japanese language and Japanese culture. You should now know many Japanese ways to say sorry, as “sorry” in learning Japanese is vital.

    If you’d like to learn more about the Japanese language, you’ll find more useful content on JapanesePod101.com. We provide a variety of free lessons for you to improve your Japanese language skills.

    We also have a YouTube channel where you can enjoy learning the Japanese language by watching videos and listening to actual Japanese pronunciation. If you’re keen on how to read and write Japanese, which consists of three alphabets (hiragana, katakana, and kanji), you can learn more about Japanese gestures, basic Japanese, daily Japanese conversations, 100 Japanese phrases for beginners, and much more.

    Please visit our YouTube channel for a fun learning experience!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Japanese

    The Complete Guide for Japanese Internet Slang and Text Faces

    Do you know the Japanese slang ググる (guguru)? It means “to search on Google” and is one of the most-used Japanese internet slang terms.

    If you chat with your Japanese friends online or use social media such as Facebook, you might be struggling to understand Japanese internet slang terms. However, most common Japanese slang words
    aren’t exclusive to the internet, as you may have found them in anime and manga as well.

    The problem is that your teachers and textbooks won’t teach you those slang terms, because they aren’t official Japanese language. Japanese text slang terms might be very confusing for Japanese learners because they developed very uniquely. Japanese people also use many kinds of 顔文字 (kaomoji) or text face, such as “(*^_^*), (^_^;),(TдT).

    We’ll provide you with a complete guide for popular Japanese internet slang terms and emotional text faces. Don’t worry! You don’t need to memorize it all. Even we, Japanese people, don’t know all of them. You can just add this page to your Favorite list and use it as your Japanese slang dictionary so that you can look up new slang words whenever you find them.

    1. About Japanese Internet Slang and Text Faces
    2. Top 11 Internet Slang
    3. Short and Very Short Abbreviations
    4. Text Slang for Social Media
    5. Text Slang Terms Using the Alphabet
    6. More Alphabet Slang Terms
    7. Japanese Internet Slang Using 漢字 (kanji)
    8. Slang Words for Both Conversation and Internet
    9. Emoticons: Japanese Text Faces
    10. How JapanesePod101 Can Help You Learn More Japanese

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Japanese


    1. About Japanese Internet Slang and Text Faces

    “Internet slang” is ネットスラング (netto surangu) in Japanese. ネット (netto) is a shortened form of インターネット (intānetto) and it’s the Japanese way of reading the English word “internet.” スラング (surangu) is also the Japanese sound for the English word “slang.”

    “Text face” or “text emotions” is 顔文字 (kao moji) in Japanese. 顔 (kao) means “face” and 文字 (moji) means “text” or “character.”

    Today, internet and social media are very important tools, especially for young generations. If you have Japanese friends on Facebook, Instagram, and other social media, you might find it difficult to figure out what they’re saying most of the time.

    What makes it so difficult? A big reason is that we have three kinds of letters, 平仮名 (hiragana), 片仮名(katakana), and 漢字 (kanji). In addition to that, we use ローマ字 (rōma ji) or the Roman alphabets, for text slang terms. Of course, there are some simple abbreviated slang words, though we have many other kinds as well. In this article, we divided Japanese internet slang terms into six types to make it easier to understand. Before we list those six types, we also listed eleven popular Japanese internet slang words. Take a look!


    2. Top 11 Internet Slang

    If you’re searching for the most useful Japanese internet slang, here’s a list of the top eleven most popular internet slang terms. Hopefully this list of Japanese slang words helps you find your footing in this often confusing world of foreign internet talk.

    1- w (wara)

    Meaning: to laugh

    “w” or 笑 is the shortened form of 笑う (warau) and it means “to laugh.” It’s usually used at the end of a sentence. 笑 is a more mature way of saying this and “w” is often used by guys.

    Since “to laugh” is one of the most useful Japanese text slang terms, there are many similar words. For example, “www” means “lol” in English. Sometimes, people use more w’s as in “wwwww” to express how hard they’re laughing.

    Similar words:

    • 笑 (wara)
    • 草 (kusa)
    • 草生える (kusahaeru)
    • 藁 (wara)
    • ワロタ (warota)
    • ワロス (warosu)
    • 爆 (baku)

    Some heavy internet users use a 漢字 (kanji) letter—草 (kusa)—to express their laughter. 草 (kusa) means “grasses” and they use this character because “w” looks like grass growing in the ground. The word 爆(baku) or 爆 (baku) is short for 爆笑 (bakushō) meaning “to burst out laughing.”

    2- JK (Jēkē)

    Meaning: high school girl

    JK (Jēkē) is the abbreviated word for 女子高生 (Joshikōsei). 女子 (joshi) means “girl” or “younger woman.” 高生 (kōsei) is a shortened form of 高校生 (kōkōsei) that refers to a high school student. It’s often used as a sexual expression and there’s no word for a high school boy.

    Similar slang words:

    • JD (Joshi Chūgakusei) 女子中学生 or junior high school girl
    • JS (Joshi Shōgakusei) 女子小学生 or elementary school girl
    • JD (Jyoshi Daisei) 女子大生 or female college student

    There’s another way of using “JK” and that’s the shortened form of 常考 (jōkō) or 常識的に考えて (Jōshiki teki ni kangaete), meaning “that’s common sense.”

    3- ググる (guguru)

    Meaning: to google

    This is a combination of グーグル (gūguru) and する (suru). グーグル (gūguru) means “Google” and する(suru) indicates the verb form. This is a very common Japanese internet slang and you might even hear it in real conversations.

    The imperative form of ググる is ググれ (gugure). There’s another popular slang using ググれ and it’s “ggrks” or ググれカス which means “Google it, idiot!” This slang is used when someone asks you a really stupid question, that he/she should not ask others.

    4- 乙 (otsu)

    Meaning: good job; good work

    乙 (otsu) is the shortest text slang for お疲れ様です (otsukare sama desu) or “Thank you for your hard work.” This is the Common Japanese slang phrase to use when thanking someone for their hard work or good work. Japanese people use it very often, even as just a way of a greeting, like “Hi!”

    There are some other short ways of saying お疲れ様です (otsukare sama desu):

    • お疲れ様 (otsukare sama)
    • おつかれ (otsukare)

    The shorter word is the more informal way of saying this. The kanji 乙 doesn’t have the meaning of お疲れ様です, but people use it anyway because the pronunciation is おつ (otsu).

    5- 888 (pachi-pachi-pachi)

    Meaning: clap, clap, clap

    The sound of a number of “8”s is はち (hachi) or ぱち (pachi) in Japanese and the sound of clapping hands is パチパチパチ (pachi-pachi-pachi). Therefore, the sound of “8” and the sound of clapping hands are the same. It’s usually used with three characters of 8, like “888.” If you want to denote more clapping, you can write more 8’s like “88888.”

    6- orz

    Meaning: disappointment

    The word “orz” is an ASCII art which represents the shape of a person bowing down, showing a feeling of disappointment. The letter of “o” is a head, “r” is hand and body, and “z” is the bent legs.

    Since this is an ASCII art, there’s no fixed way of reading “orz.” Some people read it as オーズ (ōzu) and others as オルツ (orutsu).

    Same meaning: crz; OTL; or2; on_

    7- DQN (dokyun)

    Pronunciations: D=Do; Q=kyu; N=n
    Meaning: stupid, idiot

    “DQN” is not an abbreviation word. It means stupid or an idiot who acts without any thinking. This word is spread from a popular Japanese textboard “2ch” or “2ちゃんねる (ni channeru).” You need to be careful when you use it because it’s a very offensive swear word.

    8- 飯テロ (meshi tero)

    Meaning: food terror

    飯テロ (meshi tero) is a very popular and well-known Japanese internet slang. 飯 (meshi) means food or meal and テロ (tero) means “terror” or “terrorist.” 飯テロ (meshi tero) expresses the act of uploading pictures of an appetizing meal on social media such as Twitter, especially late at night. It makes people angry because they’ll be hungry and want to eat the meal.

    9- リア充 (riajū)

    Meaning: fulfilled person in real life

    リア充(riajū) is a very popular slang word that spread from the internet. It’s the abbreviated form of リアルが充実している (riaru ga jūjitsu site iru). リアル (riaru) means “real world” and the antonym is “internet world.” 充実している (jūjitsu site iru) means “one’s life is fullfilling.”

    リア充 (riajū) people have a girlfriend/boyfriend as well as many friends who hang out at school or a workplace. They also have good hobbies and are very active.

    Antonym words: 非リア充 (hiriajū)

    10- KY (kēwai)

    Meaning: A person who cannot read the mood

    KY (kēwai) is a very common Japanese internet and text slang that people also use in real conversations. You might see it on TV shows and in movies and books. It’s an abbreviation of 空気読めない (kūki yomenai). 空気 (kūki) means “air” or “mood” and 読めない (yomenai) is “cannot read.”

    11- ディスる (disuru)

    Meaning: to insult somebody

    ディス is an abbreviation of the English word “disrespect” and する means “to do” in Japanese. The word ディスる (disuru) means “to insult somebody.” This word is also a very popular Japanese slang that’s used often in daily conversations.


    3. Short and Very Short Abbreviations

    There are some simple Japanese text slang terms such as おめ (ome) and あり (ari), and they are just a very short form of Japanese words. There are no complicated rules.

    These words are usually spread by gamers and teenagers, because they want to type as fast or with as few characters as they can when they chat online.

    1- おめ (ome)

    Abbreviation of おめでとう (omedetō)

    Meaning: congratulations

    • Example:
      • 誕生日おめ! (Tanjōbi ome!)
    • Meaning:
      • Happy birthday!

    2- あり (ari)

    Abbreviation of ありがとう (arigatō)

    Meaning: thank you

    • Example:
      • A: 誕生日おめ! (Tanjōbi ome!)
      • B: あり!(Ari!)
    • Meaning:
      • A: Happy birthday!
      • B: Thanks!

    3- おこ (oko)

    Abbreviation of 怒る (okoru)

    Meaning: to get angry

    Sometimes it’s written in 片仮名 (katakana) as オコ (oko), but in 平仮名 (hirakgana) おこ (oko) is very popular. When young Japanese people use おこ (oko), it’s usually as a joke.

    • Example:
      • 無視されたよ。おこだわー。(Mushi sareta yo. Oko da wā.)
    • Meaning:
      • She/he ignored me. I’m angry.

    Young people also use 激おこ (geki oko) and 激おこぷんぷん丸 (geki oko punpun maru). 激 means “extremely” and therefore, 激おこ means “to get very angry.” 激おこぷんぷん丸 (geki oko punpun maru) is the more extreme version of 激おこ (geki oko).

    4- りょ (ryo)

    Abbreviation of 了解です (ryōkai desu)

    Meaning: OK! or roger

    了解です (ryōkai desu) is a business term and it means “I understand.” But the slang word りょ (ryo) is very casual and can be used only with friends.

    Some people use a much shorter version and use only a single character り(ri). “りょ (ryo) spread from online game players, but now young people also use it at LINE. There are many LINE stickers using this word.

    • Example:
      • A: コーヒー買ってきて。(Kōhī katte kite.)
      • B: りょ
    • Meaning:
      • A: Can you buy a coffee for me?
      • B: OK.


    4. Text Slang for Social Media

    When you use social medias like Twitter, Facebook, Instagram, and YouTube, you need the knowledge of text slang terms, because it’s everywhere. They’re common especially on Twitter, because there’s a character limit and phrases need to be made shorter. Here, let’s look at Japanese text slang terms which are often used on the internet.

    1- △ (sankakkei)

    Meaning: Mr. ~ is cool

    △ stands for a triangle shape and it’s 三角形 in Japanese. The pronunciation of 三角形 is sankakukei but people often pronounce it sankakkei. The sound of san is the same as さん, which is the most common honorific for other people. For example, Mr. Tanaka is 田中 (Tanaka) san in Japanese.

    The sound kakkei is very similar to かっけー(kakkē). かっけー(kakkē) is a slang word of かっこいい(kakkoii) that means “cool” and is often used for males. △ is used with someone’s name, usually a celebrity or popular anime character.

    • Example:
      • 本田△ (Honda-san kakkē)
    • Meaning:
      • Mr. Honda is cool.

    2- なう/ナウ (nau)

    Meaning: doing it right now; being there right now

    This is a very popular Japanese slang, used even by some elderly people. なう or ナウ is almost the same sound as the English word “now.” This word is often used on social media sites such as Twitter, Facebook, and Instagram. When they post something on those social media sites, it means that they’re doing something at exactly that moment.

    • Example 1:
      • カラオケなう (karaoke nau)
    • Meaning:
      • I’m singing karaoke now.
    • Example 2:
      • 京都なう(Kyōto nau)
    • Meaning:
      • I’m in Kyoto now.

    3- ようつべ (youtube)

    Meaning: YouTube

    If you type ようつべ in the Roman alphabet, you’ll easily know what it means. ようつべ (youtube) is Japanese slang for YouTube. This is very casual slang that only a limited number of people use.

    4- オワコン (owakon)

    Meaning: out of date; old items

    This is an abbreviation for 終わったコンテンツ (Owatta kontentsu). 終わった (owatta) means “out of date” or “too old” and コンテンツ (kontentsu) means contents such as websites, anime, YouTube, TV programs, and movies. It’s originally spread from animation fans. Today, it’s very popular and is even used in real conversations.

    5- ツィ (tsui)

    Meaning: tweet on Twitter

    It’s just an abbreviation of ツイート (tsuīto) which means “tweet” in English. It’s also used as a short form of ツイッター(tsuittā) which means Twitter. This slang is especially used among young people under the age of twenty-five.

    6- サムネ (samune)

    Meaning: thumbnail image

    It’s a shortened form of サムネイル (samuneiru) and means “thumbnail images.” This is a frequently used Japanese slang phrase on video-sharing websites such as YouTube.

    7- クラスタ (kurasuta)

    Meaning: fun group

    クラスタ (kurasta) means a fun group of something, such as animes and idol groups. The word クラスタ is originally from the English word “cluster.” It originally spread from 2ch; however, people don’t use it at 2ch anymore. Now, it’s used more on social media.

    8- ずっ友 (zuttomo)

    Meaning: friends for life

    ずっ友 (zuttomo) is an abbreviation of ずっと友達 (zutto tomodachi). ずっと (zutto) means “forever” and 友達 (tomodachi) means “friends.” It was originally used by teenage girls when they took photos in a プリクラ (purikura) which is similar to a photo booth.

    9- 炎上 (enjō)

    Meaning: to go up in flames on social media

    炎上 (enjō) is “flaming” and when people use this as an internet slang, it means that someone’s flaming on social media, or criticized by many people.

    10- バズる (bazuru)

    Meaning: to make a buzz on the internet

    バズる (bazuru) means to make a buzz on the internet, usually Twitter and YouTube. バズ (buzu) is originally from the English word “buzz” and する (suru) is “to do.” As you can see, the popular Japanese internet slang バズる (bazuru) is a combination of those two words.

    11- ラブリツ (raburitsu)

    Meaning: Like and retweet on Twitter

    ラブリツ (raburitsu) is only used on Twitter and usually by young teenage girls. ラブ (rabu)” is “love” in English, and it means “to press the Like button.”

    Why do we use “love” instead of “like”? It’s because the Like button on Twitter is a love heart shape. リツ is a shortened form of リツイート (ritsuīto) and it means “to retweet.” If someone writes ラブリツ on Twitter, it means he/she wants you to press the Like button and retweet the tweet.

    12- リプ (ripu)

    Meaning: to reply

    リプ (ripu) is a simple abbreviation for リプライ (ripurai). It means “to reply” and it’s usually used by teenage girls on social media like Twitter and LINE.

    13- 拡散希望 (kakusan kibō)

    Meaning: please share or retweet the information

    You see 拡散希望 (kakusan kibō) on social media such as Twitter and Facebook. 拡散 means “to spread” and 希望 (kibō) means “hope” or “wish.” When you combine those two words, it means “Please share the message.”


    5. Text Slang Terms Using the Alphabet

    Texting

    On the internet, Japanese people also use alphabet slang words, because many of them use the Roman alphabet for typing. One of the most unique Japanese text slangs using alphabet is to write only the consonant letters, with vowels omitted. This type of Japanese text slang spread from 2ch.

    You need to be careful since this alphabet type of text slangs are only used on the internet. Therefore, it’s not as popular as other slang terms we introduced above.

    1- wktk (wakuteka)

    Meaning: very excited

    “wktk” is an acronym of the onomatopoeia words ワクワク (wakuwaku) which means “exciting” and テカテカ (tekateka) which means “shining.” It spread from 2ch and it’s well-known among heavy internet users, such as gamers. However, you need to be careful when using this slang, as it’s not very popular among other people.

    2- gkbr (gakuburu)

    Meaning: to tremble for fear

    “gkbr” is an acronym of the onomatopoeia words ガクガク (gakugaku) and ブルブル (buruburu). Both onomatopoeia words describe trembling for fear, so this Japanese internet slang describes someone’s fear. This word is also spread from 2ch and is used by heavy internet users.

    You need to be careful because some people use “gkbr” as an acronym for ごきぶり (gokiburi) meaning “cockroach.” Popular internet slang for cockroach is “G()”, and using “gkbr” is a rare case.

    3- ksk (kasoku)

    Meaning: Faster!

    “ksk” is an acronym for 加速 (kasoku), which means “accelerate.” This frequently used Japanese internet slang word is also spread from 2ch and used at textboards and the video distribution site ニコニコ動画(niconico dōga). It’s usually used when someone wants people to write comments faster.

    4- kwsk (kuwashiku)

    “kwsk” is an acronym for 詳しく (kuwashiku). The word 詳しく (kuwashiku) means “in detail,” and “kwsk” means “Explain the detail, please.”


    6. More Alphabet Slang Terms

    We’ve gone through a lot of Japanese slang words already, but our list of Japanese slang words wouldn’t be complete without the following. Hang tight!

    1- ktkr (きたこれ) (kita kore)

    Meaning: It’s here!; Something exciting happened.

    “ktkr” is an abbreviated form of キタコレ (kita kore) which is also an internet slang word. キタ (kita) is 来た in kanji form. It’s the past tense form of 来る (kuru) which means “to come.” The official form of コレ is in 平仮名 (hiragana) form—これ (kore)—and means “this” or “it.” In this popular Japanese slang, これ (kore) means “some event or occurrence you expect” and 来た (kita) means “happened.”

    2- mjk (まじか) (majika)

    Meaning: Really?

    “mjk” is an abbreviated form of マジか (majika). マジ (maji) is a very popular Japanese slang which is especially used among young Japanese people and it means “Really?” or “seriously.” There are several forms of マジ (maji). When you ask a question, you use マジ? or マジで? マジか isn’t usually used as a question, but it’s more likely to be used to express surprise.

    3- (ry (略) (ryaku)

    Meaning: OK! or roger

    “(ry” stands for 略 (ryaku), and 略 is an abbreviation for 省略 (shōryaku). It’s used when you want to shorten a sentence, which others may already know.

    4- kaos (カオス) (kaosu)

    Meaning: chaos

    “kaos” is an abbreviation for カオス (kaosu). The Japanese word カオス (kaosu) is originally from the English word “chaos” and it has the same meaning.

    5- おK (オーケー) (ōkē)

    Meaning: OK

    The alphabet “o” is おー in 平仮名 (hiragana) form. The macron “ー” is omitted.

    6- うp (アップ) (appu or upu)

    Meaning: to upload

    Japanese people often use the English word “up.” “u” is the Roman alphabet form of the 平仮名 (hiragana) letter う, and う is used instead of “u.”


    7. Japanese Internet Slang Using 漢字 (kanji)

    Some internet text slangs are only used in 漢字 (kanji) or Chinese characters. Some of them are abbreviation forms of words using only kanji. There’s also some kanji slang which uses the same sound of kanji, but with different meanings as a kind of joke. Here, we list popular kanji slang words and their meaning.

    1- 誰得 (daretoku)

    Meaning: Who benefits from it?

    • Abbreviation of 誰が得するんだよ (dare ga toku suru n da yo)

    2- 情弱 (jōjaku)

    Meaning: People who are left behind by information on the internet

    • Abbreviation of 情報弱者 (jōhō jakusha)

    3- 胸熱 (muneatsu)

    Meaning: to become fraught with emotion

    • Abbreviation of 胸が熱くなる (mune ga atsuku naru)

    4- 禿同 (hagedō)

    Meaning: strong agreement

    • Abbreviation of 激しく同意 (hageshiku dōi)
    • 禿 means “bald” and plays a word game by using the same sound of kanji

    5- 今北 (imakita)

    Meaning: I’m here, now.

    • 今来た is the correct kanji. 北 (kita) means “north” and shares the same pronunciation as 来た. 今北” looks like someone’s family name.
    • There’s also the slang 今北産業 (imakita sangyō), which sounds like a company’s name. But it means “I’m here, now. So please explain what is happening in three sentences.” 三行 (san-gyō) which means “three sentences” is the same sound as 産業.

    6- 鯖 (saba)

    Meaning: internet server

    • The kanji of 鯖 means “mackerel.” It’s used because it has a similar sound.


    8. Slang Words for Both Conversation and Internet

    Person Messaging on Phone

    Some common Japanese slang phrases have become very popular so that they’re also used in real-life conversations, especially among young people. The opposite is also true: Sometimes slang terms from real conversations spread to internet text conversations. Here’s a list of some popular Japanese slang terms that are used both on the internet and in real-life conversations.

    1- ガチ (gachi)

    Meaning: earnestly

    • Abbreviation of ガチンコ (gachinko)

    2- クソゲー (kusogē)

    Meaning: stupid game

    • ゲー is the abbreviated form of ゲーム

    3- メシウマ (meshiuma)

    Meaning: to get happy for the misfortune of another

    • メシ is “meal” and ウマ is a shortened form of うまい that means “taste good.”

    4- ドヤ顔 (doyagao)

    Meaning: smug face

    5- 神ってる (kamitteru)

    Meaning: heaven-sent; out of this world

    6- チキる (chikiru)

    Meaning: to chicken out

    • チキ is the abbreviated form of チキン (chikin) or “chicken” in English

    7- それな (sorena)

    Meaning: express sympathy to others

    8- 推しメン (oshimen)

    Meaning: favorite member of idol group

    • Abbreviation of イチ推しメンバー (ichioshi menbā)

    9- イケメン (ikemen)

    Meaning: good-looking; hottie


    9. Emoticons: Japanese Text Faces

    If you search 顔文字 (kaomoji) or 絵文字 (emoji) on the internet, you’ll find several kinds of them. In Japanese, sometimes expression tends to be unclear, not helped by the fact that there are some words that have the same meanings. Therefore, it’s sometimes difficult to express exact emotion. In those situations, text faces help to express emotions. Text emotions are usually used at the end of a sentence. Many people use them in their emails and when chatting online.

    Those text faces are largely used by teenagers, but are also used by a broad age group. However, you can’t use those text faces in business emails.

    Here’s a list of Japanese text faces:

    • Smile : (^^), (^_^), (^o^), (^-^),(●^o^●), (*^_^*)
    • V sign: (^_^)V, (^o^)V
    • Crying: (T_T), (;_;),.・゚゚・(/ω\)・゚゚・.
    • Be excited: o(^o^)o
    • Love: (*♡∀♡),╰(*´︶`*)╯♡
    • Bowing or apology: m(_ _)m
    • Goodbye: (^_^)/~~~
    • Embarrassment: (^^;),(^_^;),(*ノωノ)
    • Joy: \( ̄▽ ̄)/, (⌒▽⌒)☆, ヽ(o^ ^o)ノ
    • Troubled: (>__
    • Sleeping: (-_-)zzz
    • Confused: (°_°),
    • Wink: (^_-), (^_-)-☆
    • Deflated: (´・ω・`), (‘A`)
    • Angry: ( ` ω ´ ), (#`Д´)


    10. How JapanesePod101 Can Help You Learn More Japanese

    In summary, we’ve listed popular Japanese internet slang terms and text faces. We hope you enjoyed it and that it helps you communicate more effectively with your Japanese friends online.

    If you liked this article, feel free to get more fun lessons of Japanese expressions and cultures on JapanesePod101. We provide over 2950 audio and video lessons and help you study Japanese with a 360° approach. We make your Japanese learning fun and easy! Study with us!

    In the meantime, make good use of your newfound knowledge in common Japanese texting and internet slang. Good luck!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Japanese

    How to Say “My Name is,” in Japanese and More!

    When you’re learning Japanese and starting to make new friends, or visiting Japan for travel, school, or business, there will be many occasions where you need to introduce yourself. Introducing yourself is always important in starting a good relationship with someone: friends, peers, students, co-workers, neighbors, etc.

    Hence, it’s important to learn things like how to say “My name is,” in Japanese, as well as other ways of introducing yourself in Japanese phrases.

    There are some tips to keep in mind when it comes to introducing yourself in Japan, from a cultural perspective. For example, you should usually use a formal and polite style of Japanese when you introduce yourself, and it’s better not to talk about yourself too much or give too many personal details right away.

    Ready to learn how to introduce yourself and learn Japanese with us? Here’s our list of practical phrases and tips for introducing yourself in Japanese words.

    P.S., you can find more information on how to introduce yourself in Japanese business on our site!

    Table of Contents

    1. Identifying Yourself
    2. Stating Your Name
    3. Stating Your Age
    4. Stating Where You’re From
    5. Placing Yourself in Society
    6. Sharing Personal Details
    7. Conclusion: How JapanesePod101 Can Help You Learn More Japanese

    Log


    1. Identifying Yourself

    1- Greeting

    The first thing you do when meeting someone, before introducing yourself, is offer them a greeting. There’s also a greeting word the Japanese use to close an introduction, which we’ll familiarize you with below. These can also be good ways of how to introduce yourself in Japanese interviews.

    1. はじめまして。

    Romanization: Hajimemashite.
    English Translation: Nice to meet you.

    When you first meet someone, Hajimemashite, or “Nice to meet you” in Japanese, is the first word of greeting. Hajimemashite means to start knowing someone new or to start a new relationship with someone. Essentially, it’s a good way to introduce yourself in Japanese.

    This term is formal and can be used for any occasion. For a very official occasion, there’s another way to say “Nice to meet you,” more politely and with respect: お会いできて光栄です。(O-ai dekite kōei desu.). Keep in mind that this may be a good phrase for how to introduce yourself in Japanese email.

    Example:

    • はじめまして。私はマリコです。
      Hajimemashite. Watashi wa Mariko desu.
      Nice to meet you. I am Mariko.

    Note: Watashi wa meaning in Japanese is “(as for) me.”

    2. よろしくお願いします。

    Romanization: Yoroshiku onegai shimasu.
    English Translation: Please treat me well.

    This is used at the end of an introduction, after you’ve finished introducing yourself. It actually has many meanings, but in this case, it means “Please treat me well,” or “Please be nice/kind to me.” This may sound awkward in English, but it’s an important greeting phrase in Japan to show your gratitude and humbleness, especially in hoping to have a good relationship with that person. In a casual situation, you can just say Yoroshiku as a shortened version.

    Example:

    • 今日からここで働きます鈴木です。よろしくお願いします。
      Kyō kara koko de hatarakimasu Suzuki desu. Yoroshiku onegai shimasu.
      I am Suzuki and I start work here today. Please be good to me.

    Greeting

    When you greet and introduce yourself for the first time, most of the time you should bow and shake hands.


    2. Stating Your Name

    Learning how to say your name is an essential aspect of Japanese introductions, especially when it comes to how to introduce yourself in Japanese for interview. Following Hajimemashite, it’s very common to state your name to start your introduction in Japanese. There are a few ways to say your name in Japanese.

    1- 私はユミです。

    Romanization: Watashi wa Yumi desu.
    English Translation: I am Yumi.

    This is the most common phrase to tell someone your name.

    • Watashi = I
    • wa = am / is / are
    • desu = This is a Japanese 述語 (Jutsugo) or predicate in a polite style, which is added to the end of a sentence.

    2- 私はユミと言いいます。

    Romanization: Watashi wa Yumi to iimasu.
    English Translation: I am called Yumi.

    This is another typical way to say your name in Japanese. It literally means “I am said to be Yumi.”

    • iimasu = This is a conjugated form of 言う (iu ) which means “to say.”
    • To = This is a Japanese postpositional particle which means “as” in this case.

    This phrase sounds a bit more formal. In order to say it even more politely for an official occasion, you can say mōshimasu instead of iimasu, which is the respectful form (Keigo 敬語 ) of “say” in Japanese.

    3- 私の名前はユミです。

    Romanization: Watashi no namae wa Yumi desu.
    English Translation: My name is Yumi.

    When you’re asked “What is your name?”, you can answer with this phrase.

    • no = of
    • namae = name
    • Watashi no namae = my name

    4- ユーミンと呼んでください。

    Romanization: Yūmin to yonde kudasai.
    English Translation: Please call me Yūmin.

    If you have a nickname or あだ名 (adana) which is different from your real name, you can use this phrase after introducing your actual name.

    • yonde = This is a conjugation of 呼ぶ (yobu) which means “to call.”
    • kudasai = This is a Japanese Jutsugo (述語) or predicate in a polite style which means “please (call me)” in this case.


    3. Stating Your Age

    It’s not very common to state your age to a person you meet for the first time, especially if you’re an adult woman. In some situations, however, you’re expected to introduce your age or when you were born. On such occasions, here are some expressions for how to state your age.

    1- 私は16歳です。

    Romanization: Watashi wa 16-sai desu.
    English Translation: I am 16 years old.

    • sai is “year(s) old.”
    • For Japanese numbers, please visit here for more details.
    • You can use any Japanese number to say “XX years old,” except for twenty.
      • “Twenty” is ni-jū as a Japanese number, but it’s read as はたち (hatachi) only when it’s expressed as an age.

    2- 私は今年25歳になります。

    Romanization: Watashi wa kotoshi 25-sai ni narimasu.
    English Translation: I become 25 years old this year.

    • kotoshi is “this year.”
    • ni is a Japanese particle which is usually used to indicate destination or direction. In this case, it indicates the result of change.
    • narimasu is a conjugated form of なる (naru) which means “to become.”

    3- 私は1990年生まれです。

    Romanization: Watashi wa 1990-nen umare desu.
    English Translation: I was born in 1990.

    You can also express your age by stating the year of your birth. This phrase is a common answer when you’re asked when you were born, in situations such as confirming your legal age when you buy cigarettes or alcohol (the legal age for these is twenty in Japan).

    • nen is “year.”
    • umare is “was born” in noun form.
    • In order to express a year, unlike in English, the Japanese say the whole number.
      • For example, “1990″ in Japanese numbers is read “one-thousand nine-hundred ninety” in Japanese, which is sen kyū-hyaku kyū-jū.


    4. Stating Where You’re From

    When thinking about how to introduce yourself in a Japanese job interview, in particular, you should learn how to talk about where you’re from. Different regions have different features. It’s common to state where you’re from in your introduction in Japan. When you find that someone is from the same city or region of your city, it makes it easier to familiarize yourselves with each other.

    1- 私は東京出身です。

    Romanization: Watashi wa Tōkyō shusshin desu.
    English Translation: I am from Tokyo.

    • shusshin is a noun word which means “come from” or “a place of one’s origin.”
    • If you’re a foreign person in Japan, state your country.

    2- 私はカナダ人です。

    Romanization: Watashi wa Canada-jin desu.
    English Translation: I am Canadian.

    • You can also state your nationality or ethnicity instead of the country you’re from.
    • jin denotes nationality when it’s attached to the name of a country.

    3- 私は大阪に住んでいます。

    Romanization: Watashi wa Ōsaka ni sunde imasu.
    English Translation: I live in Osaka.

    • You can also mention where you reside now.
    • Sunde imasu is a conjugated form of 住む (sumu) which means “(I am) living.”


    When you’re from another country, it’s nice to introduce which country/region you’re from.


    5. Placing Yourself in Society

    1- Stating Your School and Major [for Students]

    1. 私は東京大学に通っています。

    Romanization: Watashi wa Tōkyō Daigaku ni kayotte imasu.
    English Translation: I go to Tokyo University.

    • daigaku is “university.”
    • kayotte imasu is a conjugated form of 通う (kayō) which means “(I am) going” when talking about a place where you constantly and repeatedly go.
    • Vocabulary related to school:
      - 大学 (Daigaku) — University
      - 短期大学 (Tanki daigaku) — Junior college
      - 専門学校 (Senmon gakkō) — Vocational school / Technical school
      - 高校 (Kōkō) — High school
      - 中学校 (Chūgakkō) — Middle high school
      - 小学校 (Shōgakkō) — Elementary school

    2. 私は経済学を学んでいます。

    Romanization: Watashi wa keizaigaku o manande imasu.
    English Translation: I study economics.

    • keizai is “economics” and gaku denotes a subject.
    • Vocabulary related to subjects:
      - 経営 (Keiei) — Business management
      - 法律 (Hōritsu) — Law
      - 生物 (Seibutsu) — Biology
      - 国際関係 (Kokusai kankei) — International relations
      - 情報技術 (Jōhō gijutsu) — Information technology
      - 金融 (Kinyū) — Finance
      - 芸術 (Geijutsu) — Art
      - 心理学 (Shinrigaku) — Psychology

    2- Stating Your Profession [for Workers]

    1. 私は看護師です。

    Romanization: Watashi wa kangoshi desu.
    English Translation: I am a nurse.

    • Put the word for your occupation where the underlined word is in the example.
    • Vocabulary related to occupation:
      - 看護師 (Kangoshi) — Nurse
      - コンピュータープログラマー (Konpyūtā puroguramā) — Computer programmer
      - 医者 (Isha) — Doctor
      - 先生 (Sensei) — Teacher
      - 販売員 (Hanbaiin) — Shop staff
      - 会計士 (Kaikeishi) — Accountant
      - スポーツインストラクター (Supōtsu insutorakutā) — Sports instructor
      - 美容師 (Biyōshi) — Hairdresser

    2. 私は銀行で働いています。

    Romanization: Watashi wa ginkō de hataraite imasu.
    English Translation: I work at a bank.

    This is another phrase used to mention where you work.

    • de means “at.”
    • hataraite imasu is a conjugated form of 働く (hataraku) which means “(I am) working.”
    • Vocabulary related to where you work:
      - 銀行 (Ginkō) — Bank
      - 会社 (Kaisha) — Company [general term]
      - 貿易会社 (Bōekigaisha) — Trading company
      - 広告会社 (Kōkokugaisha) — Advertising company
      - 建築事務所 (Kenchiku jimusho) — Architectural firm
      - アパレル会社 (Aparerugaisha) — Apparel/clothing company
      - 病院 (Byōin) — Hospital
      - レストラン (Resutoran) — Restaurant
      - デパート (Depāto) — Department store

    In Japan, people often introduce themselves by saying which company they work for, but it’s also nice to explain what you do for work as a profession.


    6. Sharing Personal Details

    1- Information About Your Family and Pets

    Here’s some information on how to introduce yourself and your family in Japanese! After all, family is a universal topic and one that’s so important.

    1. 私は5人家族です。

    Romanization: Watashi wa go-nin kazoku desu.
    English Translation: I have a family of five members.

    It’s common to say how many members are in your family. Put the number of members in your family in place of the underlined go (”five̶ ;) in the example sentence.

    • nin is a counter word used to count people, which means “person,” and it’s attached after a number.
    • kazoku means “family.”

    2. 私は姉と弟がいます。

    Romanization: Watashi wa ane to otōto ga imasu.
    English Translation: I have a big sister and a younger brother.

    You can also introduce how many brothers and sisters you have. For more details about family, please visit Family in Japan.

    • ane means “older sister.”
    • otōto means “younger brother.”
    • imasu is a conjugated form of いる (iru) which means “there is/are” in a polite style.

    3. 私は犬を飼っています。

    Romanization: Watashi wa inu o katte imasu.
    English Translation: I have a dog.

    • inu means “dog.”
    • o indicates an object.
    • katte imasu is a conjugated form of 飼う (kau) which means “(I am) keeping and raising (animals).”
    • Vocabulary related to pets:
      - 犬 (Inu) — Dog
      - ハムスター (Hamusutā) — Hamster
      - 小鳥 (Kotori) — Small bird(s)
      - ヘビ (Hebi) — Snake
      - うさぎ (Usagi) — Rabbit
      - ねこ (Neko) — Cat

    Pet
    Your pet is a part of your family, so please do mention them!

    2- Describing Hobbies

    1. 私の趣味は登山です。

    Romanization: Watashi no shumi wa tozan desu.
    English Translation: My hobby is climbing mountains.

    It’s always nice to introduce what you like to do in your free time in order to let people know more about you. It’s common to share information about your hobbies in Japan, unless it’s too personal (such as political or religious activities).

    • Watashi no means “my.”
    • shumi means “hobby.”
    • Vocabulary related to hobbies:
      - 登山 (Tozan) — Climbing mountains
      - 映画鑑賞 (Eiga kanshō) — Watching movies
      - 写真 (Shashin) — Photography
      - 旅行 (Ryokō) — Traveling
      - マンガ (Manga) — Comics
      - スキー (Skī) — Ski
      - サーフィン (Sāfin) — Surfing

    2. 私はサッカーが得意です。

    Romanization: Watashi wa sakkā ga tokui desu.
    English Translation: I am good at soccer.

    You can also introduce what is you’re good at. Insert a suitable vocabulary word in the underlined part of the example sentence.

    • tokui is a noun that means “being good at.”
    • Vocabulary related to things you’re good at:
      - スポーツ (Supōtsu) — Sports
      - プログラミング (Puroguramingu) — Programming
      - デザイン (Dezain) — Designing
      - 歌うこと (Utau koto) — Singing
      - 料理 (Ryōri) — Cooking
      - 楽器の演奏 (Gakki no ensō) — Playing instruments
      - ゲーム (Gēmu) — Game

    3- Describing Your Favorite Foods

    1. 私はラーメンが好きです。

    Romanization: Watashi wa rāmen ga suki desu.
    English Translation: I like ramen.

    Food is always an easy topic to talk about and can expand any conversation. Insert a suitable vocabulary word in the underlined part of the example sentence.
     

    • suki means “like.”
    • ga indicates an object.
    • Vocabulary related to food:
      - 日本食 (Nihonshoku) — Japanese cuisine
      - 中華料理 (Chūka ryōri) — Chinese cuisine
      - 韓国料理 (Kankoku ryōri) — Korean cuisine
      - イタリア料理 (Itaria ryōri) — Italian cuisine
      - フランス料理 (Furansu ryōri) — French cuisine
      - メキシコ料理 (Mekishiko ryōri) — Mexican cuisine
      - 焼肉 (Yakiniku) — Japanese BBQ
      - カツ丼 (Katsudon) — Pork cutlet bowl
      - お好み焼き (Okonomiyaki) — Japanese pancake
      - 果物 (Kudamono) — Fruits
      - 甘いもの (Amai mono) — Sweets


    Talking about food can expand conversations, and it’s a good and easy topic to talk about.

    4- Describing Your SNS (Social Network Service)

    1. 私はインスタグラムを使っています。

    Romanization: Watashi wa Insutaguramu o tsukatte imasu.
    English Translation: I use Instagram.

    When introducing yourself during a casual occasion, such as when you’re trying to make new friends, you can make mention of your SNS to connect with them.

    • o indicates an object.
    • tsukatte imasu is a conjugated form of tsukau (使う) which means “(I am) using.”
    • Insert the name of an SNS, such as Facebook, LinkedIn, etc., in the underlined part of the example sentence.

    This is a great way of introducing yourself to a Japanese friend!

    2. 私のユーザー名はsakura123です。

    Romanization: Watashi no yūzāmei wa sakura123 desu.
    English Translation: My username is sakura123.

    If you’re introducing yourself to a friend in Japanese and want them to search for your SNS account and add you as a friend, this phrase is useful.

    • yūzā is a Japanese version of how to say “user.”
    • mei is “name.”
    • Insert the name of your account in the underlined part of the example sentence.

    3. 私はブログを書いています

    Romanization: Watashi wa burogu o kaite imasu.
    English Translation: I write a blog.

    • o indicates an object.
    • kaite imasu is a conjugated form of 書く (kaku) which means “(I am) writing.”


    7. Conclusion: How JapanesePod101 Can Help You Learn More Japanese

    I hope this article on introducing yourself in Japanese is helpful and that it makes your communication with Japanese people more enjoyable! Hopefully you can now see that knowing how to introduce yourself in Japanese language learning is essential.

    Which of these Japanese greetings did you find most useful? Why not practice introducing yourself in Japanese by writing out a self-introductory paragraph in Japanese in the comments? We’d love to hear from you!

    If you’d like to learn more Japanese, you’ll find more useful content on JapanesePod101.com. We provide a variety of free lessons for you to improve your Japanese language skills. For example, 10 Lines You Need for Introducing Yourself is useful for practicing your Japanese introduction with audio.

    We also have a YouTube channel: JapanesePod101. It’s always fun to learn Japanese language by watching videos and listening to actual Japanese pronunciation. And don’t forget to check out our free vocabulary lists and more blog posts like this one to help you gain insight into Japanese culture and the language!

    Know that your determination will pay off, and we’ll be here for each step of your language-learning journey with support and useful tools!

    Log

    How to Say I Love You in Japanese - Romantic Word List

    Do you often feel lonely and sad? Do you long for romance and are willing to do whatever it takes to meet that special person? Speaking another language could revolutionize your love life! So, why wait? Learning how to say ‘love’ in Japanese could be just what you need to find it.

    Or perhaps you were lucky, and have found your Japanese partner already. Fantastic! Yet, a cross-cultural relationship comes with unique challenges. Learning how to speak your lover’s language will greatly improve your communication and enhance the relationship. At JapanesePod101, our team will teach you all the words, quotes and phrases you need to woo your Japanese lover with excellence! Our tutors provide personal assistance, with plenty of extra material available to make Japanese dating easy for you.

    Table of Contents

    1. Common Phrases You’ll Need for a Date
    2. The Most Romantic Ideas for a Date
    3. Must-know Valentine’s Day Vocabulary
    4. Japanese Love Phrases for Valentine’s Day
    5. Japanese Quotes about Love
    6. Marriage Proposal Lines
    7. 15 Most Common Break-Up Lines
    8. Will Falling in Love Help You Learn Japanese Faster?

    Start with a bonus, and download the ‘How To be a Good Lover Cheat Sheet’ for FREE! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to be a Good Lover in Japanese

    1. Common Phrases You’ll Need for a Date

    So, you have met your Japanese love interest. Congratulations! Who knows where this could take you…?! However, the two of you have just met and you’re not ready to say the Japanese word for love just yet. Great, it is better to get to know him/her first. Wow your prospective love by using these Japanese date phrases to set up a spectacular first date.

    Japanese Date Phrases

    Would you like to go out to dinner with me?

    • あなたは私と一緒に夕食に出かけたいですか?
    • anata wa watashi to issho ni yūshoku ni dekaketai desu ka?

    The important question! In most cultures, this phrase indicates: ‘I’m romantically interested in you’. Flirting in Japanese is no different, so don’t take your date to Mcdonald’s!

    Are you free this weekend?

    • この週末は暇ですか。
    • kono shūmatsu wa hima desu ka?

    This is a preamble to asking your love interest on a date. If you get an immediate ‘Yes’, that’s good news!

    Would you like to hang out with me?

    • 私と一緒にブラブラしたいですか?
    • watashi to issho ni burabura shitai desu ka?

    You like her/him, but you’re not sure if there’s chemistry. Ask them to hang out first to see if a dinner date is next.

    What time shall we meet tomorrow?

    • 明日、何時に会いましょうか?
    • ashita nanji ni aimashō ka?

    Set a time, and be sure to arrive early! Nothing spoils a potential relationship more than a tardy date.

    Where shall we meet?

    • どこで会いましょうか?
    • doko de aimashō ka?

    You can ask this, but also suggest a place.

    You look great.

    • 元気そうですね。
    • genki sō desu ne.

    A wonderful ice breaker! This phrase will help them relax a bit - they probably took great care to look their best just for you.

    You are so cute.

    • あなたはとてもかわいいです。
    • anata wa totemo kawaī desu.

    If the two of you are getting on really well, this is a fun, flirtatious phrase to use.

    What do you think of this place?

    • この場所をどう思いますか?
    • konobasho o dō omoimasu ka?

    This another good conversation starter. Show off your Japanese language skills!

    Can I see you again?

    • また会えますか?
    • mata aemasu ka?

    So the date went really well - don’t waste time! Make sure you will see each other again.

    Shall we go somewhere else?

    • どこか他のところに行きましょうか?
    • doko ka hoka no tokoro ni ikimashō ka?

    If the place you meet at is not great, you can suggest going elsewhere. It is also a good question to follow the previous one. Variety is the spice of life!

    I know a good place.

    • いい場所を知っています。
    • ī basho o shitte imasu.

    Use this with the previous question. However, don’t say if you don’t know a good place!

    I will drive you home.

    • あなたを家まで送ります。
    • anata o ie made okurimasu.

    If your date doesn’t have transport, this is a polite, considerate offer. However, don’t be offended if she/he turns you down on the first date. Especially a woman might not feel comfortable letting you drive her home when the two of you are still basically strangers.

    That was a great evening.

    • 素晴らしい夜でした。
    • subarashī yoru deshita.

    This is a good phrase to end the evening with.

    When can I see you again?

    • いつまたあなたに会えますか?
    • itsu mata anata ni aemasu ka?

    If he/she replied ‘Yes’ to ‘Can I see you again?’, this is the next important question.

    I’ll call you.

    • 電話します。
    • denwa shimasu.

    Say this only if you really mean to do it. In many cultures, this could imply that you’re keeping the proverbial backdoor open.

    Sneak Peek! Log in to Download this Cheat Sheet!Sneak Peek! Log in to Download this Cheat Sheet!

    2. The Most Romantic Ideas for a Date

    You learned all the Japanese phrases to make a date - congratulations! Now you have to decide where to meet, which can be tricky. Discuss these options with your lover to gauge whether you like the same things. Check out romantic date ideas in Japanese below!

    Date Ideas in Japanese

    museum

    • 美術館
    • bijutsukan

    If you’re looking for unique date ideas that are fun but won’t break the bank, museums are the perfect spot! You won’t be running out of things to say in the conversations.

    candlelit dinner

    • キャンドルディナー
    • kyandorudeinā

    A candlelit dinner is perhaps best to reserve for when the relationship is getting serious. It’s very intimate, and says: “Romance!” It’s a fantastic choice if you’re sure you and your date are in love with each other!

    go to the zoo

    • 動物園に行く
    • dōbutsuen ni iku

    This is a good choice for shy lovers who want to get the conversation going. Just make sure your date likes zoos, as some people dislike them. Maybe not for the first date, but this is also a great choice if your lover has children - you’ll win his/her adoration for inviting them along!

    go for a long walk

    • 長い散歩に出る
    • nagai sanpo ni deru

    Need to talk about serious stuff, or just want to relax with your date? Walking together is soothing, and a habit you can keep up together always! Just make sure it’s a beautiful walk that’s not too strenuous.

    go to the opera

    • オペラに行く
    • opera ni iku

    This type of date should only be attempted if both of you love the opera. It can be a special treat, followed by a candlelit dinner!

    go to the aquarium

    • 水族館に行く
    • suizokukan ni iku

    Going to the aquarium is another good idea if you need topics for conversation, or if you need to impress your lover’s kids! Make sure your date doesn’t have a problem with aquariums.

    walk on the beach

    • 浜辺を歩く
    • hamabe o aruku

    This can be a very romantic stroll, especially at night! The sea is often associated with romance and beauty.

    have a picnic

    • ピクニックをする
    • pikunikku o suru

    If you and your date need to get more comfortable together, this can be a fantastic date. Spending time in nature is soothing and calms the nerves.

    cook a meal together

    • 一緒に食事を作る
    • issho ni shokuji o tsukuru

    If you want to get an idea of your date’s true character in one go, this is an excellent date! You will quickly see if the two of you can work together in a confined space. If it works, it will be fantastic for the relationship and create a sense of intimacy. If not, you will probably part ways!

    have dinner and see a movie

    • 夕食を食べて映画を見る
    • yūshoku o tabete ēga o miru

    This is traditional date choice works perfectly well. Just make sure you and your date like the same kind of movies!

    3. Must-know Valentine’s Day Vocabulary

    Valentine's Day Words in Japanese

    Expressing your feelings honestly is very important in any relationship all year round. Yet, on Valentine’s Day you really want to shine. Impress your lover this Valentine’s with your excellent vocabulary, and make his/her day! We teach you, in fun, effective ways, the meanings of the words and how to pronounce them. You can also copy the characters and learn how to write ‘I love you’ in Japanese - think how impressed your date will be!

    4. Japanese Love Phrases for Valentine’s Day

    So, you now have the basic Valentine’s Day vocabulary under your belt. Well done! But, do you know how to say ‘I love you’ in Japanese yet? Or perhaps you are still only friends. So, do you know how to say ‘I like you’ or ‘I have a crush on you’ in Japanese? No? Don’t worry, here are all the love phrases you need to bowl over your Japanese love on this special day!

    Valentine's Day Words in Japanese

    I love you.

    • あなたの事を愛しています。
    • Anata no koto o aishite imasu.

    Saying ‘I love you’ in Japanese carries the same weight as in all languages. Use this only if you’re sure and sincere about your feelings for your partner/friend.

    You mean so much to me.

    • あなたは私にとって、とても大事な存在です。
    • Anata wa watashi ni totte, totemo daiji na sonzai desu.

    This is a beautiful expression of gratitude that will enhance any relationship! It makes the receiver feel appreciated and their efforts recognized.

    Will you be my Valentine?

    • バレンタインを一緒に過ごしてくれる?
    • Barentain o issho ni sugoshite kureru?

    With these words, you are taking your relationship to the next level! Or, if you have been a couple for a while, it shows that you still feel the romance. So, go for it!

    You’re so beautiful.

    • 君はとても美しいよ。
    • Kimi wa totemo utsukushii yo.

    If you don’t know how to say ‘You’re pretty’ in Japanese, this is a good substitute, gentlemen!

    I think of you as more than a friend.

    • 私は、友達以上としてあなたのことを考えている。
    • Watashi wa, tomodachi ijō to shite anata no koto o kangaete iru.

    Say this if you are not yet sure that your romantic feelings are reciprocated. It is also a safe go-to if you’re unsure about the Japanese dating culture.

    A hundred hearts would be too few to carry all my love for you.

    • 百個のハートでも、君を愛しているというのは表現しつくせない。
    • Hya-kko no hāto demo, kimi o aishite iru to iu no wa hyōgen shi tsukusenai.

    You romantic you…! When your heart overflows with love, this would be the best phrase to use.

    Love is just love. It can never be explained.

    • 「愛」はただ単に「愛」である。説明なんてできない。
    • “Ai” wa tada tan ni “ai” de aru. Setsumei nante dekinai.

    If you fell in love unexpectedly or inexplicably, this one’s for you.

    You’re so handsome.

    • あなた、とてもハンサムですね。
    • Anata, totemo hansamu desu ne.

    Ladies, this phrase lets your Japanese love know how much you appreciate his looks! Don’t be shy to use it; men like compliments too.

    I’ve got a crush on you.

    • 私はあなたに一目惚れした。
    • Watashi wa anata ni hitomebore shita.

    If you like someone, but you’re unsure about starting a relationship, it would be prudent to say this. It simply means that you like someone very, very much and think they’re amazing.

    You make me want to be a better man.

    • あなたは私により良い男になろうと思わせてくれた。
    • Anata wa watashi ni yori yoi otoko ni narō to omowasete kureta.

    Gentlemen, don’t claim this phrase as your own! It hails from the movie ‘As Good as it Gets’, but it is sure to make your Japanese girlfriend feel very special. Let her know that she inspires you!

    Let all that you do be done in love.

    • どんな事も愛情をもってやりなさい。
    • Donna koto mo aijō o motte yarinasai

    We hope.

    You are my sunshine, my love.

    • あなたは私の太陽、そして愛です。
    • Anata wa watashi no taiyō, soshite ai desu.

    A compliment that lets your lover know they bring a special quality to your life. Really nice!

    Words can’t describe my love for you.

    • 言葉であなたへの愛情は言い表せられない。
    • Kotoba de anata e no aijō wa iiarawasenai.

    Better say this when you’re feeling serious about the relationship! It means that your feelings are very intense.

    We were meant to be together.

    • 私たちは一緒になる運命だったんだ。
    • Watashi-tachi wa issho ni naru unmei datta n da.

    This is a loving affirmation that shows you see a future together, and that you feel a special bond with your partner.

    If you were thinking about someone while reading this, you’re definitely in love.

    • これを読んでいる時に誰かの事を考えているなら、あなたは恋に落ちているに違いない。
    • Kore o yonde iru toki ni dareka no koto o kangaete iru nara, anta wa koi ni ochite iru ni chigainai.

    Here’s something fun to tease your lover with. And hope he/she was thinking of you!

    5. Japanese Quotes about Love

    Japanese Love Quotes

    You’re a love champ! You and your Japanese lover are getting along fantastically, your dates are awesome, your Valentine’s Day together was spectacular, and you’re very much in love. Good for you! Here are some beautiful phrases of endearment in Japanese that will remind him/her who is in your thoughts all the time.

    6. Marriage Proposal Lines

    Japanese Marriage Proposal Lines

    Wow. Your Japanese lover is indeed the love of your life - congratulations! And may only happiness follow the two of you! In most traditions, the man asks the woman to marry; this is also the Japanese custom. Here are a few sincere and romantic lines that will help you to ask your lady-love for her hand in marriage.

    7. 15 Most Common Break-Up Lines

    Japanese Break-Up Lines

    Instead of moving towards marriage or a long-term relationship, you find that the spark is not there for you. That is a pity! But even though breaking up is never easy, continuing a bad or unfulfilling relationship would be even harder. Remember to be kind to the person you are going to say goodbye to; respect and sensitivity cost nothing. Here are some phrases to help you break up gently.

  • We need to talk.
    • 私達、話し合った方が良いね。
    • Watashi-tachi, hanashiatta hō ga ii ne.

    This is not really a break-up line, but it is a good conversation opener with a serious tone.

    It’s not you. It’s me.

    • あなたのせいじゃない。私のせい。
    • Anata no sei ja nai. Watashi no sei.

    As long as you mean it, this can be a kind thing to say. It means that there’s nothing wrong with your Japanese lover as a person, but that you need something different from a relationship.

    I’m just not ready for this kind of relationship.

    • まだ付き合うとか考えられないんだ。
    • Mada tsukiau toka kangaerarenai n da.

    Things moved a bit fast and got too intense, too soon? Painful as it is, honesty is often the best way to break up with somebody.

    Let’s just be friends.

    • 友達のままでいましょう。
    • Tomodachi no mama de imashō.

    If the relationship was very intense, and you have sent many ‘i love u’ texts in Japanese, this would not be a good breakup line. Feelings need to calm down before you can be friends, if ever. If the relationship has not really developed yet, a friendship would be possible.

    I think we need a break.

    • 距離を置いたほうがいいと思う。
    • Kyori o oita hō ga ii to omou.

    This is again honest, and to the point. No need to play with someone’s emotions by not letting them know how you feel. However, this could imply that you may fall in love with him/her again after a period of time, so use with discretion.

    You deserve better.

    • 君にはもっといい人がいるよ。
    • Kimi ni wa motto ii hito ga iru yo.

    Yes, he/she probably deserves a better relationship if your own feelings have cooled down.

    We should start seeing other people.

    • お互い、他の人を探すべきだよ。
    • O-tagai, hoka no hito o sagasu beki da yo.

    This is probably the least gentle break-up phrase, so reserve it for a lover that doesn’t get the message!

    I need my space.

    • 一人になりたいんだ。
    • Hitori ni naritai n da.

    When a person is too clingy or demanding, this would be an suitable break-up phrase. It is another good go-to for that lover who doesn’t get the message!

    I think we’re moving too fast.

    • 急ぎすぎたんだと思う。
    • Isogisugita n da to omou.

    Say this if you want to keep the relationship, but need to slow down its progress a bit. It is also good if you feel things are getting too intense for your liking. However, it is not really a break-up line, so be careful not to mislead.

    I need to focus on my career.

    • 仕事に集中したいんだ。
    • Shigoto ni shūchū shitai n da.

    If you feel that you will not be able to give 100% in a relationship due to career demands, this is the phrase to use. It’s also good if you are unwilling to give up your career for a relationship.

    I’m not good enough for you.

    • 自分はあなたにはふさわしくないと思う。
    • Jibun wa anata ni wa fusawashikunai to omou.

    Say this only if you really believe it, or you’ll end up sounding false. Break-ups are usually hard for the receiving party, so don’t insult him/her with an insincere comment.

    I just don’t love you anymore.

    • もう気持ちが冷めてしまったんだ。
    • Mō kimochi ga samete shimatta n da.

    This harsh line is sometimes the best one to use if you are struggling to get through to a stubborn, clingy lover who won’t accept your break up. Use it as a last resort. Then switch your phone off and block their emails!

    We’re just not right for each other.

    • 相性が良くなかったんだよ。
    • Aishō ga yokunakatta n da yo.

    If this is how you truly feel, you need to say it. Be kind, gentle and polite.

    It’s for the best.

    • これでよかったんだよ。
    • Kore de yokatta n da yo.

    This phrase is called for if circumstances are difficult and the relationship is not progressing well. Love should enhance one’s life, not burden it!

    We’ve grown apart.

    • こんなに離れてしまっていたんだ。
    • Kon’na ni hanarete shimatte ita n da.

    Cross-cultural relationships are often long-distance ones, and it is easy to grow apart over time.

  • 8. Will Falling in Love help you Learn Japanese faster?

    Most people will agree that the above statement is a no-brainer - of course it will! Your body will be flooded with feel-good hormones, which are superb motivators for anything. JapanesePod101 is one of the best portals to help help make this a reality, so don’t hesitate to enroll now! Let’s quickly look at the reasons why falling in love will speed up your learning of the Japanese language.

    Three Reasons Why Having a Lover will Help you Learn Japanese Faster!

    null

    1- Being in a love relationship with your Japanese speaking partner will immerse you in the culture
    JapanesePod101 uses immersive methods and tools to teach you Japanese, but having a relationship with a native speaker will be a very valuable addition to your learning experience! You will gain exposure to their world, realtime and vividly, which will make the language come alive even more for you. The experience is likely to expand your world-view, which should motivate you to learn Japanese even faster.

    2- Having your Japanese romantic partner will mean more opportunity to practice speaking
    Nothing beats continuous practice when learning a new language. Your partner will probably be very willing to assist you in this, as your enhanced Japanese language skills will enhance the relationship. Communication is, after all, one of the most important pillars of a good partnership. Also, you will get to impress your lover with the knowledge gained through your studies - a win/win situation!

    3- A supportive Japanese lover is likely to make a gentle, patient teacher and study aid!
    With his/her heart filled with love and goodwill for you, your Japanese partner is likely to patiently and gently correct your mistakes when you speak. This goes not only for grammar, but also for accent and meaning. With his/her help, you could sound like a native in no time!

    Three Reasons Why JapanesePod101 helps you learn Japanese Even Faster when you’re In Love

    Start with a bonus, and download the ‘How To be a Good Lover Cheat Sheet’ for FREE! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to be a Good Lover in Japanese

    1- All the Resources and Materials Will Help Both of You
    Falling in love with a man or woman speaking Japanese is an opportunity for both of you to learn a new language! For this reason, every lesson, transcript, vocabulary list, and resource at JapanesePod101 is translated into both English and Japanese. So, while your partner can help you learn Japanese faster, you can potentially also help him/her learn and master English!

    2- Lessons Are Designed to Help You Understand and Engage with Japanese Culture
    At JapanesePod101, our focus is to help our students learn practical vocabulary and phrases used by everyday people in Japan. This means that, from your very first lesson, you can apply what you learn immediately! So, when your Japanese partner wants to go out to a restaurant, play Pokemon Go, or attend just about any social function, you have the vocabulary and phrases necessary to have a great time!

    3- Access to Special Resources Dedicated to Romantic Japanese Phrases
    You now have access to JapanesePod101’s specially-developed sections and tools to teach you love words, phrases, and cultural insights to help you find and attract your Japanese soul mate. A personal tutor will assist you to master these brilliantly - remember to invite him/her to your wedding!

    Setsubun: Celebrate the Japanese Bean-throwing Festival!

    Japan is a country with quite a rich culture and history, and the Setsubun Festival reflects this. Find out why the Japanese hold the Bean-throwing Ceremony each year and much more about this holiday’s events with JapanesePod101.com!

    After you’ve learned about this holiday, you’ll have gained much insight into Japan as a whole. So let’s get started by finding out what exactly the Setsubun Festival is.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    1. What is Setsubun Day?

    Setsubun Day, also known as the Japanese Bean-throwing Festival, is a unique Japanese holiday. Essentially, the Bean-throwing Festival is celebrated as a way of chasing demons away and summoning good fortune.

    In ancient times, many believed that evil spirits were born during the changing of the seasons, and these spirits would make people ill or destroy their crops. To protect themselves, they created a special event to exorcise a symbolic evil spirit, or demon.

    This special event is still performed each year, through throwing beans and reciting chants to keep demons away. Read on for more information about these celebrations.

    2. When is it?

    Season

    節分 (Setsubun) literally means “the day that marks the change from one season to the next.” In the spring, this day is called 立春 (risshun); in the summer, it’s 立夏 (rikka); in the fall, it’s 立秋 (risshū); and in the winter, it’s 立冬 (rittō). Since the Edo period in the 16th and 17th century, the day before 立春 (risshun), meaning “spring,” has been the only one with the name 節分(Setsubun). It’s held each year around February 4.

    3. How is it Celebrated?

    Throw Roasted Soybeans

    There are some fascinating Setsubun traditions that take place on this day. Take, for example, the following.

    At places such as homes and temples, people say, “鬼は外、福は内! (Oni wa soto, fuku wa uchi!)” meaning “Demons outside, fortune inside!” Then, they throw roasted soybeans, known as 福豆 (fukumame) or “fortune beans.” Each family member sows beans at home, though in recent years they have become available at stores like supermarkets.

    At temples, men and women known as 年男 (toshi otoko) and 年女 (toshi onna), meaning they were born in the same Chinese zodiac sign as the current year, throw the beans. These people are said to be vulnerable to disaster that year. After throwing the beans, one bean is eaten for each year of age, and prayers are made for good health over the course of the year.

    Demons are a big part of throwing the beans. However, since demons are fictional and don’t actually exist, fathers will often wear a demon Setsubun mask (or Setsubun oni) and dress as a demon. At kindergartens and nurseries, teachers will play the role of the demon. While children are a little scared, they cheerfully throw beans while chanting “demons outside, fortune inside.” The demon then rushes away and escapes through a door.

    At 節分 (Setsubun), 恵方巻 (ehōmaki) is eaten for good luck. This is a large sushi roll stuffed with Japanese omelette (also known as Tamagoyaki), cucumber, and gourd. Sushi rolls are usually cut into bite-size pieces, but ehōmaki is eaten just as it is, approximately twenty centimeters (almost eight inches) in length.

    There’s also an interesting custom of eating this meal while facing the “lucky direction” for that given year. Further, it’s considered good luck to finish eating the roll in total silence, and many people choose to think about their wishes for the new year as they eat it. One possible wish could be for 無病息災 (Mubyō sokusai) or a “state of perfect health.”

    4. Additional Information

    Did you know that while in most regions people chant “demons outside, fortune inside,” in some places people chant “fortune inside, demons inside?” At temples dedicated to demons, it’s thought that demons are for the use of a god, and so chanting “demons outside” is taboo. This offers a glimpse into an interesting facet of the Japanese culture and how thinking differs on this topic.

    Another interesting fact about this holiday is that sardines are attached to a holly branch, which is then hung on the door. Thorns also grow on holly trees, and it is believed that they too have the power of a talisman to ward away demons.

    5. Must-know Vocab

    Here’s some helpful vocabulary for you to study so you can celebrate Bean-throwing Day to its fullest!

    • 豆 (まめ) — green bean
    • 節分 (せつぶん) — Bean-throwing Ceremony
    • 神社 (じんじゃ) — shrine
    • 鬼 (おに) — devil
    • 立春 (りっしゅん) — the first day of spring
    • 無病息災 (むびょうそくさい) — state of perfect health
    • 恵方巻き(えほうまき) — fortune sushi roll
    • 福は内、鬼は外 (ふくはうち、おにはそと。) — Devils out! Good luck in!
    • 鬼の面 (おにのめん) — devil’s mask
    • 豆まき(まめまき) — bean-throwing
    • 節分祭 (せつぶんさい) — bean-throwing festival

    To hear the pronunciation of each vocab word, check out our Japanese Bean-throwing Day vocabulary list. Here you’ll find each vocab word with an audio file for you to listen to.

    Conclusion

    As you can see, the Setsubun Festival is rooted deeply in Japan’s history, especially in terms of early religion and spiritual beliefs. While some of these beliefs have dwindled over time, this is still a widely celebrated holiday and is enjoyed by many Japanese people each year.

    What do you think about the Setsubun Bean-throwing Ceremony in Japan? Is there a similar holiday in your home country? Let us know in the comments!

    Interested in learning more about Japanese culture? Visit us at JapanesePod101.com, and take advantage of our free vocabulary lists as well as our informational blog posts. You can even utilize our online community to discuss lessons with fellow students, and download our MyTeacher app for a one-on-one Japanese learning experience.

    We hope you enjoyed learning about this Japanese holiday and that you’ll continue delving into Japan’s fascinating culture as you learn the language. JapanesePod101.com will be here for you every step of the way!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    Supplement Your Japanese with LiveFluent

    LiveFleunt.com

    Are you ready to take the vocabulary, cultural knowledge, and the confidence you’ve gained through JapanesePod101.com and deepen it? Our trusted partner LiveFluent seeks to shed light on the lesser talked-about aspects of learning—and grasping in its full essence—a new language.

    Live Chat

    1. Immersion

    LiveFluent holds the view that a vocab list and good memory are not enough to become fluent in a language. You need to live that language and that culture; you need to actively apply the language you’re learning to the real world and not look back.

    The necessity of immersion in mastering a language is quite interesting. This tactic implies that you go and live in the country of the language you’re studying if possible. As LiveFluent points out, this does, in fact, make full command of the language a necessity.

    From reading street signs to making purchases to being capable of forming relationships with people in this country, you’ll find that getting the hang of Japanese becomes a little more appealing when actually in Japan.

    But once you’re “immersed,” how do you make sure you’re actually able to grasp the language when you need it?

    Dictionary

    2. Context Clues

    LiveFluent suggests that you use context clues to begin understanding the language when it’s in use. What are the street signs shaped like, and where are they placed? What’s written on the shopkeeper’s face, and what tone are they using? Can you make out any single words that the friendly face across from you is saying, and read their body language?

    As a child, your parents or teacher may have urged you to do this for words you didn’t know while reading in lieu of using a dictionary. LiveFluent suggests that you do the same when immersing yourself in a new language. Because it really works!

    3. Conclusion

    By the compass of its wise language-learning ideas, LiveFluent also points to some of the best tools for learning Japanese. Being so empowered with knowledge and equipped with the right tools should make you feel good about taking the next steps in your journey.

    Learning Japanese comes with its hurdles; but it should also come with its fun. If you’re looking to build upon your current knowledge and language skillset, be sure to check out LiveFluent and continue your studies with us here at JapanesePod101!

    We wish you the best of luck and great success in your language-learning endeavors!

    Blood Type Personality in Japan: What It Says about You

    If you have ever visited Japan or stayed in Japan for quite some time, you have probably noticed that a lot of Japanese people ask “what is your blood type?”. This question is one of the most common questions that Japanese people ask. In Japan, it is perfectly fine to ask about a person’s blood type, especially if you want to get to know someone very well instantly, in particular, on a blind date. The reason is that Japanese people believe that each blood type has its own distinct personality and it is the quickest way to determine a person’s temperament and even compatibility with others. You may feel confused as to why people ask about blood types in Japan, but don’t worry. If you are asked this by a Japanese, that means that the person wants to get to know you better.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Master A Language!

    So who developed this concept? The blood type personality theory was developed by a Japanese person named Masahiko Nomi who graduated from the University of Tokyo. He began his first career as a journalist and his first book “Understanding Affinity by Blood Type” became a bestseller in the 1970s. The idea then spread outward and it is popular in some Asian countries, such as South Korea and Taiwan. You are probably wondering, ‘so what’s this all about?’, so let’s have a look at the description of each blood type to see if it matches with your personality. Then let’s look at the compatibility of blood types.

    Blood Type A

    1. Blood Type A

    According to the Japanese blood type personality chart, it is said that people with blood type A are known to be diplomatic and friendly, however due to their sensitive natures, they prefer staying alone to being in a group; therefore they may feel uncomfortable in crowded areas or parties. Also, they are fragile-hearted and easily get hurt, therefore it takes time for them to open up to people. Others may take this negatively and view them as snobs, since people with blood type A are good at hiding their feelings and do not express themselves a lot compared to other blood types such as blood type B or O. If you want to be friends with a person with Blood Type A, the best way is to be patient and get to know them slowly. Once you get to know them you will find that they are very friendly and down to earth! Also, they are punctual and always expect the best results in everything they do, therefore others seem them as perfectionists. When people describe blood type A, you will often hear:

    A型は、几帳面で細かいそうです。
    Aがたは、きちょうめんでこまかいそうです。
    A-gata wa, kichōmen de komakai sō desu.
    “People with type A blood are earnest and sensitive.”

    Blood Type A Personality in Japanese

    • 几帳面 (きちょうめん, kichōmen) = “methodical”
    • 慎重 (しんちょう, shinchō) = “cautious”
    • こだわりが強い (こだわりがつよい, kodawari ga tsuyoi) = “stubborn”
    • 細かい (こまかい, komakai) = “detailed”

    Blood Type Compatibility for A

    • The best blood type compatibility is O, followed by A.
    • The worst blood type compatibility is B.

    Are you an absolute beginner in Japanese? Click here to master basic Japanese.

    Blood Type B

    2. Blood Type B

    According to the Japanese blood type personality chart, it is said that B types are the most outgoing compared to other blood types. Also they are independent and are passionate about the things that they are interested in. Type Bs always seek stimulation and they are not afraid of speaking their minds. Therefore, they can be seen as self-centered because they express their opinion, regardless of what the other person might feel.

    In Japan, men with blood type B have a negative reputation for being playboys and for not suitable for a stable relationship. But don’t worry, although blood type B has a negative reputation for being the blood type of playboys, there are many positive traits too. They are curious, honest and enjoy attention, therefore people with blood type B can make friends easily, like a social butterfly! When people describe blood type B, you will often hear:

    B型は、創造的で楽観的なようです。
    Bがたは、そうぞうてきでらっかんてきなようです。
    B-gata wa, sōzōteki de rakkanteki na yō desu.
    “People with blood type B are creative and optimistic.”

    Blood Type B Personality in Japanese

    • 創造的 (そうぞうてき, sōzōteki) “creative”
    • 楽観的 (らっかんてき, rakkanteki) “optimistic”
    • 利己的 (りこてき, rikoteki) “selfish”
    • 無責任 (むせきにん, musekinin) “irresponsible”

    Blood Type Compatibility for B

    • The best blood type compatibility is AB, followed by O.
    • The worst blood type compatibility is A.

    Blood Type O

    3. Blood Type O

    They are known to be energetic, practical and friendly. Also blood type O is labeled as a natural leader. They are experts at expressing their opinions in a constructive way, making sure that everyone listens to them, while still being friendly to everyone. They know how to control their emotions very well, giving others a great impression of being stable and under control. Research indicates that blood type O is the most prefered blood type by CEOs and coworkers because of the traits mentioned above. However, although they might have a reputation of being strong outside, they are very sensitive inside. People with blood type O have some difficulties expressing their feelings due to a fear of rejection and also they tend to burn themselves out trying to get things done perfectly. The best way to describe type Os in Japanese is:

    O型の人は情熱的だと言われています。
    Oがたのひとはじょうねつてきだといわれています。
    Ō-gata no hito wa jōnetsuteki da to iwarete imasu.
    “It’s said that people with type O blood are passionate.”

    Blood Type O Personality in Japanese

    • おおらか(おおらか, ōraka) = “easygoing”
    • 社交的 (しゃこうてき, shakōteki) = “outgoing”
    • 高慢 (こうまん, kōman) = “arrogant”
    • 嫉妬深い (しっとぶかい, shittobukai) = “jealous”

    Blood Type Compatibility for O

    • The best blood type compatibility is A, followed by B.
    • The worst blood type compatibility is AB.

    Subscribe to JapanesePod101 today to receive ‘Japanese Word of the Day’ in your email inbox. This is a perfect way for beginners to learn Japanese words everyday.

    Blood Type AB

    4. Blood Type AB

    They are the most interesting type compared to the others because this blood type is labeled as either genius or psycho. They are unpredictable because they often jump around from one activity to the next and their temperament is mixture of blood type A and B, therefore their personalities change quickly depending on their mood and the situation, and sometimes they don’t have control over it. Also type ABs are rational thinkers, therefore they cannot stand it when they find some situations to be irrational. As a result, they may have some difficulties interacting with people, giving others the wrong impression of being moody or two-faced. One of the ways to describe blood type ABs is:

    日本でAB型の人は少ないです。
    にほんでABがたのひとはすくないです。
    Nihon de ĒBī-gata no hito wa sukunai desu.
    “We don’t have many people with the AB blood type in Japan.”

    Blood Type AB Personality in Japanese

    • 合理的 (ごうりてき, gōriteki) = “rational”
    • 才能がある (さいのうがある, sainō ga aru) = “to be talented”
    • 批判的 (ひはんてき, hihanteki) = “critical”
    • 風変わり (ふうがわり, fūgawari) = “eccentric”

    Blood Type Compatibility for AB

    • The best blood type compatibility is AB, followed by B.
    • The worst blood type compatibility is O.

    Now, let’s have a look at few useful Japanese sentences which you can use right away.

    Talking about Blood Type

    5. Talking about Your Blood Type in Japanese

    “What’s your blood type?”

    • Informal: (あなたの)血液型は何型? ((あなたの)けつえきがたはなにがた? Anata no ketsueki-gata wa nani-gata?)
    • Formal: (あなたの)血液型は何型ですか。 ((あなたの)けつえきがたはなにがたですか。 Anata no ketsueki-gata wa nani-gata desu ka.)

    “My blood type is…”:

    • Informal: 私の血液型は、…。 (わたしのけつえきがたは、…。 Watashi no ketsueki-gata wa, … )
    • Formal: 私の血液型は、…です。 (わたしのけつえきがたは、…です。 Watashi no ketsueki-gata wa, … desu.)

    Example:

    A: なおこの血液型は何型?
    A: (なおこのけつえきがたはなにがた? Naoko no ketsueki-gata wa nani-gata?)
    A: “What’s Naoko’s blood type?”

    B: なおこの血液型は、O型。
    B: (なおこのけつえきがたは、Oがた。, Naoko no ketsueki-gata wa, O-gata.)
    B: “Naoko’s blood type is O.”

    Tokyo

    6. How JapanesePod101 Can Help You Learn more Japanese

    You’ve learned some secret Japanese blood type personalities with useful Japanese phrases to describe your blood type personality.

    To sum up, we had a look at each blood type and its personality and temperament, and blood type compatibility for each type. Do you think that they are true? Also, do you know how to describe your personality in Japanese? JapanesePod101 has prepared a list of useful Japanese adjectives to describe your personality for you to study. It is available online, so feel free to download it for free.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Master A Language!

    So next time you run into a Japanese person and want to understand their personality quickly, why not ask a simple question, like:

    血液型は何型ですか。
    ketsueki-gata wa nani-gata desu ka.
    “What is your blood type?”

    JapanesePod101 has many vocabulary lists available on our website for you to download for free. Why don’t you prepare a self-introduction, including your blood type and your personality in Japanese? Click “10 Lines You Need for Introducing Yourself” to learn practical phrases in Japanese.

    Thank you and we hope that you enjoy learning Japanese!

    Teru Teru Bozu: How to Stop the Rain in Japan

    If you have a plan to travel, or go on a date, you don’t want it to be rainy. But what if the weather forecast said that it will rain? You will be very disappointed. But you still have hope!

    The Japanese sunshine lucky charm, Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu), will help you to pray for nice weather. It’s a cute doll made out of white tissue paper, which looks like a Halloween ghost. In Japan, people believe that if they hang Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu), it will be sunny the next day. Japanese children make them for their special school events like field trips to have good weather.

    Here you can discover Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu), how to make the doll, and the right way to pray to get sunshine. I will also explain the meaning of the word and its history.

    Rainy Day

    1.What is Teru Teru Bozu?

    If you translate Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu) literally, teru(てる or 照る) means “shine” or “to be sunny” and bozu (坊主) means “Buddhist monk.” So it means “shine shine monk.” It’s a funny name, isn’t it?

    Why is Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu) called a Buddhist monk? Since Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu) doesn’t have hair on his head it looks like a monk’s shaved head. But there’s more important reason.

    Japanese Buddhist monks played roles as rainmakers in olden times. When people suffered from want of rain, emperors(天皇; Ten’nō) or shogun(将軍; Shōgun) ordered Buddhist monks to pray for rain. Buddhist monks also prayed to stop floods. Actually, there are many legends in which high Buddhist priests succeed in controlling rain.

    The Origin

    2. The Origin

    The origin of Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu) isn’t clear. But it’s said that the custom might have come from China. In China, there was a custom to pray for good weather by using a cut paper (切り紙; kirigami) doll. The doll is a girl who has a broom called So-Chin-Nyan (掃晴娘) in Chinese. If you wish for good weather, she will sweep the clouds out. This is considered the origin of Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu). In the Edo(江戸; Edo) period of Japan, people made Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu) from origami(折り紙i) paper. The shape was more like a human. So it was more like So-Chin-Nyan in China. You can’t find the custom in modern China, but Japanese people still use it in their daily lives.

    How to Make Teru Teru Bozu

    3. How to Make Teru Teru Bozu

    To make Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu), you need tissue paper and a rubber band. You can also use white cloth or a paper towel instead of tissue paper.

    Here is a very simple way to make Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu)

    1. Crumple some pieces of tissue paper and make a small ball. The size of the ball should be bigger than a ping-pong ball.
    2. Put the ball on the center of another piece of tissue paper and wrap it.
    3. Tie it with a rubber band just under the ball. If you want to make cute Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu), you can use ribbon or wool to tie it instead of arubber band.

    That is it! Isn’t it so easy?

    Today, most people draw a smiley face before they hang it. But if you want to do it the right way, don’t draw his face. Draw the face after you get a good result. It’s because if the ink runs, the face would look sad and that causes rain.

    Pray for Good Weather

    4. How to Pray for Good Weather in Japan

    To get a good result, it’s important to know the traditional right way. Hang Teru Teru Bozu (てるてる坊主; Teruterubōzu) in front of the window. It should be outside. The best timing to hang one is a day before the day you don’t want rain. Be careful not hang it upside down because it means you want it to rain. After you hang it, you can sing the Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu) song to pray for good weather. The song is very popular among Japanese children.

    The song of Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu)

    Japanese:
    てるてるぼうず、てるぼうず(Teru-teru-bōzu, teru bozu)
    明日天気にしておくれ (Ashita tenki ni shite o-kure)
    いつかの夢の空のように(tsuka no yume no sora no yō ni)
    晴れたら金の鈴あげよ (Haretara kin no suzu ageyo)

    Translation:
    Teru teru bozu, teru bozu
    Tomorrow, make a sunny day
    Like the sky in a dream sometime
    If it’s sunny I’ll give you a golden bell

    If Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu) make your wish come true, draw a smiley face and give him sake(酒; sake) or another type of alcohol. It’s the traditional way to say “thank you” to him. In olden times, people used to float Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu) down a river. They thought that he had a soul. But now we can’t do it because of environmental reasons. So you can just throw it in the garbage.

    Of course, it sometimes works but sometime doesn’t. However, Teru Teru Bozu(てるてる坊主; Teruterubōzu) is cute and it’s fun to make with friends. Why don’t you make one for your special events?

    10 Famous Japanese Movie Quotes

    Watching Japanese movies with English subtitles can be one of the best ways to improve and keep your Japanese listening and speaking skills tip-top.

    Here are some of the best Japanese movies and TV series, dating mostly from the previous century, to keep you on the edge of your seat. We also give you some of their quotes to memorize, if you choose. If you can’t catch it yourself, why not ask your JapanesePod101 facilitator to translate the quote for you in Japanese! Imagine how impressed your friends will be when you speak like a Japanese native! Here are some tips to improve your pronunciation while watching movies in Japanese.

    Table of Contents

    1. Battle Royale
    2. Merry Christmas, Mr. Lawrence
    3. Sailor Suit and Machine Gun
    4. It’s Tough Being a Man
    5. Lupin the Third, Mystery of Mamo
    6. Trick
    7. Violent Cop
    8. Onimasa
    9. Porco Rosso
    10. Ringu
    11. Bonus! Bayside Shakedown 2
    12. How Can Watching Japanese Movies Help you Improve your Japanese?

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Japanese


    1. Battle Royale

    • Japanese Title: バトル・ロワイアル
    • Romanization: Batoru rowaiaru
    • English Title: Battle Royale

    This futuristic, dystopian Japanese movie was shot in 2000 and was based on an adaptation of a novel with the same name. The book was written by Koushun Takami. The movie’s dense plot revolves around a group of ninth-grade Japanese students who are forced, by government legislation, to kill one another on a deserted island in what is referred to as the ‘Battle Royale’. They are to fight to death, leaving only one victor, or commit suicide. The drama and themes such as betrayal, lost love and friendship keep the movie relatable, but it was still released with a rarely-used R-15 rating in Japan.

    • Japanese Quote: そこで今日は皆さんに、ちょっと殺し合いをしてもらいます。
    • Romanization: Sokode kyō wa mina-san ni, chotto koroshiai o shite moraimasu.
    • Meaning: So, I would like everyone to kill each other today.

    The teenagers’ grueling battle is launched with the class teacher’s chilling words.


    2. Merry Christmas, Mr. Lawrence

    • Japanese Title: 戦場のメリークリスマス
    • Romanization: Senjō no merīkurisumasu
    • English Title: Merry Christmas, Mr. Lawrence

    Released in 1983, this famous human drama, directed by Nagisa Ôshima, is set in a Japanese prison camp during World War II. It centers on the battle of wills between the Japanese camp commander, and the captured British soldiers. One of the captives, John Lawrence, acts as interpreter and attempts to mend the cultural divide between the British and the Japanese. The movie is based on a book by Laurence van der Post, called The Seed and the Sower.

    • Japanese Quote: メリークリスマス Mr.ローレンス。
    • Romanization: Merīkurisumasu misutā Rōrensu.
    • Meaning: Merry Christmas, Mr. Lawrence.

    Its title is also its most famous quote, uttered in the bittersweet end by Japanese prisoner Gengo Hara, played by Kitano Takeshi.


    3. Sailor Suit and Machine Gun

    • Japanese Title: セーラー服と機関銃
    • Romanization: Sērā-fuku to kikan jū
    • English Title: Sailor Suit and Machine Gun

    Called one of the defining satirical or comedy-action films of Japanese cinema in the early 80s, Sailor Suit and Machine Gun tells the story of an average school girl who gets charged to take over her uncle’s yakuza clan. The yakuza are the Japanese equivalent of the mafia. The script was based on a novel by Jiro Akagawa, called Sêrâ-fuku to kikanjû, which was also the film’s original title.

    • Japanese Quote: 快感。
    • Romanization: Kaikan.
    • Meaning: Feels so good.

    The character is a strong girl called Izumi Hoshi, and she was played by Japanese idol Hiroko Yakushimaru. It is a satirical take on the usually testosterone-fuelled yakuza movies, and its femme fatale wears the traditional Japanese sailor-style school uniform. One of the film’s famous, rather bleak quotes was uttered by Izumi as she shoots her machine gun in front of a crowd: “Feels so good.”


    4. It’s Tough Being a Man

    • Japanese Title: 男はつらいよ
    • Romanization: Otoko wa tsurai yo
    • English Title: It’s Tough Being a Man

    The first of a series, Otoko wa Tsurai yo centres around the antics of the relatable, endearingly-imperfect main character Tora-san, masterfully depicted by actor Kiyoshi Atsumi. It was released in 1969, and directed by Yoji Yamada. The film’s plot is simple enough - Tora-san is a traveling salesman estranged from his family. He returns to the lives of his aunt, uncle and sister after 20 years, and effortlessly wreaks havoc for them. The movie was so popular that a 48-episode movie series and 26-episode TV series were conceived with the same characters.

    Some critics say that this film and the subsequent series will inform any viewer of the unique underpinnings of Japanese culture better than any sociology class could.

    • Japanese Quote: それを言っちゃ、おしまいよ。
    • Romanization: Sore o itcha, oshimai yo.
    • Meaning: You shouldn’t say that.

    It’s most famous quote is peppered throughout the series, and roughly translates as: “You shouldn’t say that!” The phrase means, in essence, that ‘if you say that, it’s the end of everything!’ Pure over-the-top comedy.


    5. Lupin the Third, The Mystery of Mamo

    • Japanese Title: ルパン三世 ルパンVS複製人間
    • Romanization: Rupan sansei rupan VS fukusei ningen
    • English Title: Lupin the Third, The Mystery of Mamo

    Lupin the Third was a manga series that became popular in the late ‘60s, written and illustrated by Monkey Punch. The series relates the adventures of an agile thief, Arséne Lupin, who is the grandson of the well-known French gentleman thief with the same name, from the popular Maurice Leblanc novels. Lupin III comics first appeared in the Weekly Manga Action magazine, and The Mystery of Mamo is the first film in a series of Japanese anime, science fiction, adventure-comedies based on the Lupin III franchise. It remains one of the most popular Japanese anime series worldwide.

    • Japanese Quote: やつはとんでもないものを盗んでいきました。あなたの心です。
    • Romanization: Yatsu wa tondemo nai mono o nusunde ikimashita. Anata no kokoro desu.
    • Meaning: That guy stole an irreplaceable thing. Your heart.

    The Mystery of Mamo follows the young thief’s antics as he tries to foil Mamo, who is a powerful, rich hermit seeking eternal life. Of course, Lupin also tries throughout the movie to win the heart of his rival and objet d’amour, Fujiko Mine.


    6. Trick

    • Japanese Title: トリック
    • Romanization: Torikku
    • English Title: Trick

    Trick started as a single TV-series in 2000, the brainchild of director Yukihiko Tsutsumi, and later segued into two more seasons on TV, four movies and three feature-length specials. The plotlines centres on the main character of Naoko Yamada, a young woman who got fired from one job after the other. In her own mind, she’s a talented magician though, so eventually she lands with Professor Ueda, and together the two debunk tales of supernatural phenomena, expose fake spiritualists, and solve mysterious murders and other crimes.

    • Japanese Quote: お前らのやった事は全部お見通しだ!
    • Romanization: Omae-ra no yatta koto wa zenbu o-mitōshi da!
    • Meaning: I know what you’ve done!

    The quote most used in the series and the movies is: “I know what you’ve done!” This is uttered by the triumphant protagonists upon solving a mystery.


    7. Violent Cop

    • Japanese Title: その男、凶暴につき
    • Romanization: Sono otoko, kyōbō ni tsuki
    • English Title: Violent Cop

    A 1989 film, Violent Cop follows the blood-spattered story of detective Azuma, a Japanese police officer who follows his own head and rules to get results. This loose cannon gets entangled in a drama involving gang-violence, drugs, his close friend and police partner, Iwaki, and his feeble-minded sister, who gets kidnapped.

    • Japanese Quote: どいつもこいつもキチガイだ。
    • Romanization: Doitsu mo koitsu mo kichigai da.
    • Meaning: Everybody is crazy.

    The film was originally written to be a comedy, but no trace of funny is left in the final product of this very dark, nihilistic crime thriller. One cryptic quote from drug-dealing character, Shinkai about sums up the feeling: “Everybody is crazy”.


    8. Onimasa

    • Japanese Title: 鬼龍院花子の生涯
    • Romanization: Kiryūin hanako no shōgai
    • English Title: Onimasa

    Another brutal movie, Onimasa is an epic gangster family melodrama released in 1982, and is sometimes referred to as Onimasa: A Japanese Godfather. The story deals with the life and drama of a crime syndicate boss and his family on Shikoku Island - patriarch Masagaro (aka Onimasa), his wife and their two daughters; one is adopted and called Matsue, and the other daughter is blood related. The film was directed by Hideo Gosha, and won a number of awards, but critics slated it for drawing heavily on the mega-successful The Godfather.

    • Japanese Quote: なめたらあかんぜよ!
    • Romanization: Nametara akan ze yo!
    • Meaning: Don’t make a fool of me!

    The quote is from Matsue, who exclaims: “Don’t make a fool of me!” She is a striking female lead in the film, whose headstrong, unconventional character somewhat redeems this lengthy movie with its overladen plot. Portrayed as strong-willed and liberal, Matsue stands out in a chauvinistic, male-dominated society.


    9. Porco Rosso

    • Japanese Title: 紅の豚
    • Romanization: Kurenai no buta
    • English Title: Porco Rosso

    The title, Porco Rosso, literally means “crimson pig”, and this is another hugely popular Japanese animated comedy-adventure film, written and directed by Hayao Miyazaki. It was released in 1992, and relates the tale of a World War II ex-Ace pilot who gets cursed and turned into an anthropomorphic pig. He rescues distressed damsels and other victims of kidnapping pirates. The movie was based on Miyazaki’s Hikōtei Jidai or The Age of the Flying Boat.

    • Japanese Quote: 飛ばねぇ豚はただの豚だ。
    • Romanization: Tobanee buta wa tada no buta da.
    • Meaning: A pig that doesn’t fly is just an ordinary pig.

    Porco Rosso stoically and famously says: “A pig who doesn’t fly is just an ordinary pig.”


    10. Ringu

    • Japanese Title: リング
    • Romanization: Ringu
    • English Title: Ring

    In 1998, a horror movie was quietly released in Japan, and forever changed the face of this genre. Ringu, directed by Hideo Nakata, was soon remade for the English-speaking market as The Ring, and scared the wits out of movie viewers across the globe with its masterful depiction of menacing death approaching slowly. The film follows a female reporter, Reiko Asakawa, and her ex-husband as they chase a story about a killer video - everyone who watches it dies within a week.

    • Japanese Quote: 智ちゃん、呪いのビデオ見たんだよ。
    • Romanization: Tomo-chan, noroi no bideo mita n da yo.
    • Meaning: Tomo watched the cursed video.

    “This kind of thing… it doesn’t start by one person telling a story. It’s more like everyone’s fear just takes on a life of its own,” is how one of the characters explains the video’s horrific effect to Reiko. Don’t watch it alone.


    Bonus! Bayside Shakedown 2

    • Japanese Title: 踊る大捜査線 THE MOVIE 2 レインボーブリッジを封鎖せよ!
    • Romanization: Odoru daisōsasen za mūbī tsū reinbō burijji o fūsa seyo!
    • English Title: Bayside Shakedown 2

    踊る大捜査線 THE MOVIE 2 レインボーブリッジを封鎖せよ! (Bayside Shakedown 2) is a movie that was released in 2003. Originally this film came from a Japanese drama series broadcasted since 1997. Six movies were made in total. The story is about Japanese police in Odaiba, Tokyo. The main character is Shunsaku Aoshima, whom Yuji Oda plays. In the famous scene, he was trying to blockade the Rainbow Bridge, which is located between the isle of Odaiba and Tokyo’s mainland, in order to trap the suspect on Odaiba island. Then, Aoshima figures out that it’s impossible to close the Rainbow Bridge and reports this to the incident room.

    • Japanese Quote: レインボーブリッジ封鎖出来ません。
    • Romanization: Reinbō burijji fūsa dekimasen.
    • Meaning: I cannot blockade the Rainbow Bridge!

    One of the most famous quotes is レインボーブリッジ封鎖出来ません, which means “I cannot blockade the Rainbow Bridge!”


    How Can Watching Japanese Movies Help you Improve your Japanese?

    Watching TV

    As mentioned in the beginning, watching movies can increase your exposure to native Japanese, and train your ear to the language’s finer nuances. You will be surprised just how much you will learn by watching movies!To practice your speaking, why not memorize the quotes from these famous Japanese films and TV series. Remember - the more you practice, the closer you’ll come to perfect! At JapanesePod101, we help you reach this goal in fun, effective and easy ways. Practice core vocabulary with learn-on-the-go apps and tools; download thousands of detailed PDF lesson notes, and engage in a lively community of other Japanese language learners and knowledgeable and energetic hosts. Get access to a nearly inexhaustible Lesson Library that allows you to learn the language at the pace that suits you best. Soon you’ll be ready to make your own famous Japanese movie! Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Japanese