JapanesePod101.com Blog

Learn Japanese with Free Daily
Audio and Video Lessons!

Advanced Japanese Lesson:お足(o-ashi)

今、あなたの財布にはいくらお金が入っていますか? 給料やこづかいをもらって財布に入れておいたはずなのに、いつの間に遣ったのか気づくと残りのお金が少なくなっていた…こんな経験を誰もが味わったことがあるのではないでしょうか? お金はまるで生き物のように、足でも生えていて勝手に出て行ってしまうようです。 今から約500年前、日本ではお金のことを「おあし(お足)」と呼ぶようになりました。室町時代、天皇や皇族に仕える女房(読み方は「にょうぼう」、召使いの意味。現在の「妻」を意味する「女房」とは異なる)が、直接そのものを指すことばを避け、上品に言い換えたり省略したりして使っていたことばの中に、この「おあし」があります。 他には、水のことを「おひや」と言ったり、豆腐のことを「おかべ」と表わしたりしていた、とのこと。それらの用語は食物や衣服、日常品に及び、「優雅なことば」「上流階級のことば」として一般の女性の間にも流行し、一部は男性にまで広がりを見せたそうです。 「足が出る」という慣用句は、「予算や収入に比べて支出の方が多くて赤字になる」という意味ですが、これはおあし(お金)が決められている枠を出てしまうから使われるようになった表現ですね。 ===== How much money is there in your wallet right now? You get your salary or your pocket money and you were sure you put it in your wallet… but suddenly you notice: there's only a little of it left!... Show more

January 2010 Social Media Contest Winners!

Every month, we are giving away great JapanesePod101.com prizes to 4 lucky listeners. Sign up to follow us on Facebook, Twitter, YouTube or JapanesePod101.com to be eligible to win. Increase your chances of winning by following us on all four sites! Here are January's winners: Facebook: Shoshana Stein Youtube: giampaolo74 Twitter: Shigekoi JapanesePod101: helokitti3188 See your name here? Email us at contactus@JapanesePod101.com to claim your prize. Check back next month for February's winners!

Happy Birthday to Whom?

Quick LinksWelcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary What do you think the following word means? 虚誕 (kyotan) The first kanji, 虚 (KYO, KO, muna(shii)), means "empty" or "false," as we saw long ago. You may recognize 誕 from 誕生日 (tanjōbi: birthday, to be born + to be born + day), where 誕 means "to be born, birth." So 虚誕 is a false birth?! No, 誕 has other meanings, and the pertinent one in 虚誕 relates to the original definition of 誕. In 誕, the radical is 言 (words). That's not entirely obvious, because every component in 誕 can serve as a radical! All Can Be Radicals ... Meanwhile, 延 is "to stretch, extend," also acting phonetically in 誕 to express "big." With "big, stretched words," you have bragging or exaggerations. Thus, 誕... Show more

Advanced Japanese Lesson:恋愛(ren’ai)

昭和初期まで「恋」という漢字は「戀」と書いていました。 1949年に、画数が多く難しい漢字を「旧字体」、簡素化された文字を「新字体」と呼んで、これ以降は新字体を用いるようになったのです。 さて、「戀」には「心」が見られますので、感情や心の動きを表わす漢字であることはすぐに分かりますね。では、その上の「糸言糸」はどのような意味を持っているのでしょうか。 これは「ことばでけじめをつける」ということなのです。しかし、もつれた糸をほぐして一本一本を分けようとしても、そう簡単には分けられません。心が様々に乱れてすっきりしない状態は、まさしく「戀」しているときですね。 では、「恋愛」と組み合わせて書かれる「愛」という漢字はどうでしょうか。中央に「心」がありますので、やはり感情に関連していることは確かです。「心」の上にあるのは「旡」という文字が元になっていて、「人が心を詰まらせて後ろにのけぞった様子」を線で書き表したもの。「心」の下の「夂」は「足を引きずっている様子」を表わしています。つまり、「愛」という漢字は心が切なく詰まるような状態になり、足も思うように進まない様子を伝えているのです。 読み方の「アイ」は「哀」(あわれむ、かなしむという意味)と同じで、「恋」よりも悲しい印象を漂わせています。 「恋と愛はどのように違うのか?」と問われたとき、漢字を見ると「恋とは誰かを好きになって、心が様々に乱れる状態」であり、「愛とは悲しいほどに心が切なくなり、相手をいとおしく想う状態」であると説明することができるでしょう。 ==== Until the early years of the Showa period, the character 恋... Show more

Locating Your Longings: Part 4

Quick LinksWelcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary When you long for something or someone, do you think of that longing as having a particular location? Do you store it somewhere, such as your heart, mind, soul, or journal? I don't feel as if my yearnings have specific addresses; they seem all-pervasive. But the following word hints at the idea that desire is actually lodged (宿) somewhere! 宿望 (shukubō: long-cherished desire)     to lodge + desire This may have something to do with the nuances of 宿 (SHUKU, yado: to lodge), which also appears in two words synonymous with 宿望: 宿志 (shukushi: longstanding desire)     to lodge + purpose We've seen 志 in both 意志 (ishi: will,... Show more

Advanced Japanese Lesson:睦月(Mutsuki)

明治時代まで日本で使われていたカレンダーでは、一月は「睦月(むつき)」と呼ばれていました。言うまでもなく、一月は「正月」であり、年が改まった最初の一ヶ月です。 そんな一月をなぜ「睦月」と呼ぶようになったのでしょうか。 「睦」という漢字は「陸(りく)」という文字の元になった漢字で、漢字の右側は、は「土がもりもりと集まった様子」を表現するために考え出された記号です。ここから「睦」の文字には「多くの人が仲良く集まること」という意味が生じました。「仲直り」や「和解」という意味の「和睦(わぼく)」にも「睦」の漢字が含まれますね。 さて、「睦月(むつき)」の語源は、鎌倉・室町時代の文献に見られます。そこには、「正月には身分の上下や年齢など無関係に、親類や知人がお互いの家を行き来して、仲良く新年を祝う月である」と書かれているとか。呼び方も「むつびつき」から「むつき」へ次第に簡素化されたようです。 この他にも、「稲の実を初めて水に浸す月」という意味の「実月(むつき)」が変化したとする説もあります。さらに、「一年の元になる始まりの月」という意味の「もとつき」が「むつき」に転じたという説も見受けられます。 一月だけと言わず、周囲の人々とはいつも仲良く、穏やかに接したいものですね。 ====== In the calendar which was used in Japan until the Meiji era, 一月 (いちがつ, "first month" or "January") was called 睦月 (むつき). Needless to say, 一月 is the same as 正月, and means "the first... Show more

Great Expectations: Part 3

Quick LinksWelcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary 明けましておめでとうございます!(Akemashite omedetō gozaimasu! Happy New Year!). We've seen that this 明け means "to open, begin." What I hadn't seen until last week was this version of the greeting: 謹賀新年 (Kingashinnen: Happy New Year)     respectfully + to congratulate + new + year On 謹賀 ... A Japanese friend posted this on my Facebook page. Although I guessed the meaning, I was puzzled both by the yomi and by the fact that I'd never heard this expression. That's because it's formal and is used only in writing. Whereas the 明けまして phrase sounds completely Japanese, 謹賀新年 consists of four on-yomi, so it seems more Chinese. However, I will forever associate it with... Show more

Advanced Japanese Lesson:賀正(gashō)

皆さん、明けましておめでとうございます。 これは、新年の一般的な挨拶です。そして、日本では新年のお祝いを葉書きに記して送り合います。これを「年賀状」と呼ぶことは、皆さん、ご存知ですね。 さて、今日はこの年賀状に書かれる決まり文句を紹介しましょう。 冒頭の「明けましておめでとうございます」は最もよく使われる文章です。この他にも「賀正」や「謹賀新年」ということばもしばしば年賀状に書かれます。この二語に共通している漢字は「賀」。この文字を分解すると、上には「加」が下には「貝」が見つかります。 「加」はさらに分解すると「力+口」ですね。これは「口に手を添えて勢いをつける」という状態を記号化した文字です。ここから、「上に何かを乗せる」という意味に変化しました。下に見られる「貝」ですが、これは古代、美しい貝がらを拾ってきては装飾や賞品、貨幣の代わりに使っていたことを表わしています。 これらの意味を組み合わせて、「賀」という文字には「贈り物をうず高く積み上げる」という意味が生まれました。さらに、「物を贈ってお祝いすること」という意味に発展したのです。 「賀正」の「正」は「正月」を意味するため、「正月をお祝いします」という意味。 「謹賀新年」は「失礼のないよう丁寧に新年のお祝いを申し上げます」という意味になります。 「年賀状」にも「賀」が含まれていますね。「新しい年をお祝いする書面」という意味です。 ==== Everyone,  Happy New Year! This is the standard New Year greeting in Japan. We also send and receive postcards... Show more

Advanced Japanese Lesson:柊(Hiiragi)

「木」に「冬」を組み合わせた漢字を知っていますか? 「柊(ひいらぎ)」です。この漢字は日本で作られた文字で、昔の暦の初冬にあたる10月頃に白い花を咲かせることから「木+冬」の組み合わせとなりました。 柊はトゲのある葉が特徴的なモクセイ科の常緑低木で、本州から四国、九州に及ぶ比較的温暖な山地に自生する植物です。クリスマスリースに用いられることで有名な柊ですが、これは厳密に区分すると日本の柊とは異なるそうです。しかし、トゲトゲした緑色の葉は同じ種類の植物に見えますね。 この尖った葉に触ると指が痛むことから、「ひいらぎ」という名前がついたとのこと。「疼らく(ひいらく=ひりひり痛む)」という古代の動詞が語源だという説があります。 また、日本では節分の日に鰯の頭を柊に刺して戸口に立てて置く風習があります。これは、柊の鋭いトゲと鰯の生臭さを嫌って、鬼が退散するという言い伝えに則っているのです。 ちなみに、「木」に「春」を組み合わせると「椿」。これは「つばき」と読みます。 さらに「木」の右側に「夏」を書くと「榎」。こちらは「えのき」と読みます。 では、「木」と「秋」の組み合わせでは? 「楸」(ひさぎ)ですが、常用漢字ではないため、初めて見た人がほとんどでしょう。 今回は春夏秋冬の四つの季節を右側に記す漢字を紹介しました。 ======= Do you know the kanji that combines the characters for "tree" (木)and "winter" (冬)? It's 柊(ひいらぎ), meaning "holly olive". This kanji was created in... Show more

December Social Networking Contest Winners!

Every month, we are giving away great JapanesePod101.com prizes to 4 lucky listeners. Sign up to follow us on Facebook, Twitter, YouTube or JapanesePod101.com to be eligible to win. Increase your chances of winning by following us on all four sites! Here are December's winners: Facebook: Maria Falco Youtube: guterbol Twitter: JackiJinx JapanesePod101: Hybreedz See your name here? Email us at contactus@JapanesePod101.com to claim your prize. Check back next month for January's winners!