JapanesePod101.com Blog

Learn Japanese with Free Daily
Audio and Video Lessons!

Crazy in Love: Part 4

Quick Links Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary When an actor wins an award for a film, one rarely hears a profound acceptance speech. But that's what happened in January. At the Golden Globes, Colin Farrell won "Best Actor in a Motion Picture—Musical Or Comedy" for In Bruges, a movie I adored. And when he accepted the honor, he equated curiosity to love. "Aha!" I thought. "That's exactly right!" When you're passionately in love with someone or something, you want to know everything you can about that love object. Which is how I feel about kanji. Which is why "Kanji Curiosity" could just as easily be called "Kanji Love" (though the alliteration would disappear). And as it turns out, you can use the kanji for... Show more

Losing One’s Marbles: Part 3

Quick Links Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary If you've got a good head, you're smart. That works in both English and Japanese: 頭がいい (atama ga ii: smart)     head + good And if you have a bad head? Well, that doesn't make a lot of sense in English (possibly suggesting a headache), but in Japanese the logic continues: 頭が悪い (atama ga warui: dumb, slow)     head + bad OK, then, what if your head is strange or funny? For English speakers, that might conjure up images of Jay Leno (long-chinned), Abe Lincoln (long everything), or Barry Bonds post-"steroids" (plumped-up head). But in Japanese, here's what a funny head gets you: 頭がおかしい (atama ga okashii: insane)     head + funny When it comes to heads, "funny" and... Show more

Mucha Confusion: Part 2

Quick Links Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary Not long ago, one of my Japanese-language partners told me this: むちゃがしたくなる。 I had no idea what he was saying, so he wrote it down (thank goodness for Skype's chatting features!) as follows: 無茶がしたくなる。 That didn't help at all. Among other problems, I couldn't figure out where to divide the hiragana, so the romanized rendering seemed like this: Mucha ga shitakunaru. Huh? ¡Mucha confusión! Kensuke explained that したくなる was したい (shitai: I want to do) + なる (naru: to become). The final い of したい had turned into く to accommodate なる. So we had "I want to do" or "I want to become" or some combination of the two. I want to do what? Become what? The first word stumped me.... Show more

Unbridled Enthusiasm: Part 1

Quick Links Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary Am I crazy? Who's to say? By Einstein's definition, I may well be. He said insanity was repeatedly doing the same thing while hoping for a different outcome. As I write this, I'm drinking caffeinated tea at 7 p.m. All the while, I'm telling myself that it won't affect my sleep. At some deeper level, I also know that if tea has kept me awake on a thousand other occasions, I can probably expect some misery tonight. Crazy, right? Yes, but I can't help it, because I'm crazy about black and green tea. (I mean, black tea and green tea. Not tea that's simultaneously black and green.) Crazy—there's that word again. When you speak of being "crazy about something," it has nothing... Show more

“At first I was skeptical. Boy was I wrong.”

Congratulations to Jenni from Southern California on winning the GRAND PRIZE of Mail Bag Contest II! Jenni is in high school currently and absolutely LOVES Japanese!  Much like many of our other listeners, she became interested in the language and culture first through Japanese media like anime and  manga.  She was a bit discouraged when she first thought of learning Japanese, but toughed it out and is moving along and learning quickly! Have a look at the mail she sent us: "My name is Jenni and I'm a junior in high school. I am 16 years old going on to 17 this year. I became interested in Japan through anime and manga. That soon developed into a greater passion for the Japanese language, its people, and its culture.  I started trying... Show more

On Permission and Forgiveness

Quick Links Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary When my husband read the Sunday New York Times this week, he came upon some kanji in a photo and decided to give me a quiz. Covering all the surrounding English, he said, "You don't get any context. See if you can read this." Here's what it said: 大企業の首切りを許さないぞ! My first reaction was to panic and to go blank. I don't know why that is. I love kanji as much I love chocolate and tea, and I've never panicked on seeing either of those things—not once. Then again, chocolate and tea don't require much of me, except perhaps willpower! Once I gave myself a moment, though, things started to fall into place. I could easily recognize 切 as ki(ru), "to cut." So what was being... Show more

How does a Japanese Translator study?

JapanesePod101.com was created with the intent to help people study, but we've found out some people even use our tools as a reference for work! One such individual is Darryl, age 59, from Oklahoma.  He works for Hitachi as a technical Japanese translator, a true veteran in his field! "Since my job at Hitachi is to translate technical drawings, procedures, reports, operating instructions and email communications between our office here and the headquarters office in Japan, I have to use my Japanese-language skills everyday. If JapanesePod101 was a store, I would call it a “One-Stop Shop” because it provides ALL the tools you need for learning the Japanese language.  That's why it is now my only reference tool. I used to read and... Show more

My Cup Runneth Over

Quick Links Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary Last week I mentioned that an email from Japan had left me scratching my head about one word. Actually, more than one word in the letter had that effect! The following sentences also gave me pause: 社員のリストラとか、良くない景況の話ばかりです。それでも人々は健気に精一杯前を向いて生きています。 Shain no risutora toka, yokunai keikyō no hanashi bakari desu. Soredemo hitobito wa kenage ni seiippai mae o muite ikite imasu. With downsizing and so forth, all anybody talks about is the bad economic outlook. Nevertheless, people are bravely doing all they can to look ahead and move forward. There are so many things to explore in this passage that it's hard to know where to begin! So I'll wrestle with each thing in... Show more

How Do You Escape the Expat Bubble in Japan?

Konbanwa Listeners! This evening I thought I'd bring you a story about a foreigner living in Tokyo, but finding it difficult to practice Japanese. In Tokyo many Japanese speak basic English or the store clerks have mastered simple phrases to conduct business with the many foreigners living here.  This is great for the newly arrived or confused traveler, but for those trying to speak the language it can be quite frustrating!  There are also many people who speak only English at work and have no contact with Japanese. This makes learning even more difficult! This week's story comes from Julie Mitchell  in Tokyo.  Julie shared a story with us about this difficult to escape "expat bubble": "Why am I studying Japanese?  I ask... Show more

Jumping for Joy

Quick Links Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary In an email I recently received from Japan, the first sentence contained an intriguing compound: お元気に活躍されている様子嬉しく存じます。 O-genki ni katsuyaku sarete iru yōsu ureshiku zonjimasu. I'm happy to know you appear to be healthy and doing well. What the Words Mean ... Actually, before 活躍する intrigued me, it stumped me, because I didn't know 躍. Then I looked it up and discovered this great breakdown: 活躍する (katsuyaku suru: to flourish, do well, be actively engaged)     lively + to leap! More Sentences with 活躍 ... The first character, 活, means "active, lively, energetic, moving" here. All that makes sense in the context of the sentence. But 躍 involves leaping?! I didn't... Show more