Author Archive
March 27, 2009
Odd One In
Quick Links
Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary
Here's a Seinfeldian type of question: Have you ever wondered why we call odd numbers odd? After all, every other number is odd. What's so strange about that? They're hardly scarce. (By contrast, much scarcer numbers are called prime, as if they're of great value, like prime rib or prime real estate.)
I'd never considered the matter of numerical oddness until I came upon this compound:
奇数 (kisū: odd number) odd number + number
In 奇数, says Halpern, 奇 means "odd number." But the original and most common meaning of 奇 (KI, ku(shiki)) is "unusual, strange, odd," and the meaning "odd number" clearly spun off from that. In both English and... Show more
March 25, 2009
JapanesePod101.com Data CD’s Delivered Straight to Your Door – Guaranteed for Life!
Do any of these scenarios sound familiar?
* My computer crashed, and my JapanesePod101.com files are gone!
* I lost my iPod! All my JapanesePod101.com lessons...gone.
* I got a virus, and my computer is toast.
* I reformatted my computer, and I didn't back up my JapanesePod101.com lessons.
* I accidentally deleted JapanesePod101.com files, help!
* My computer died.
* My iPhone got wet, and....
Over the years, we've seen almost every possible scenario on how our Japanese lessons go missing. We weren't sure how to solve the issue. After all subscription do run out, but people want to use our lessons forever. This simple solution was proposed by one of users who lost his audio files when he lost his... Show more
March 20, 2009
A Contest and a Palindrome Puzzle
Quick Links
Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary
Today's blog features two parts: a contest and a palindrome puzzle. They're both challenging in their own ways, so 頑張ってください (Ganbatte kudasai: Good luck)! Back next week with a more typical blog!
Contest!
Do you want to win a copy of Crazy for Kanji: A Student's Guide to the Wonderful World of Japanese Characters? I'm hoping that my new book will make you fall in love with kanji. I'm also hoping it will serve as a map that orients you in the vast and often confusing world of kanji characters.
For a free copy, try your hand at the eight questions in the contest at the first link. Whether you're a kanji newbie or an expert, you'll find a fairly level playing... Show more
March 13, 2009
Crazy in Love: Part 4
Quick Links
Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary
When an actor wins an award for a film, one rarely hears a profound acceptance speech. But that's what happened in January. At the Golden Globes, Colin Farrell won "Best Actor in a Motion Picture—Musical Or Comedy" for In Bruges, a movie I adored. And when he accepted the honor, he equated curiosity to love.
"Aha!" I thought. "That's exactly right!" When you're passionately in love with someone or something, you want to know everything you can about that love object. Which is how I feel about kanji. Which is why "Kanji Curiosity" could just as easily be called "Kanji Love" (though the alliteration would disappear).
And as it turns out, you can use the kanji for... Show more
March 6, 2009
Losing One’s Marbles: Part 3
Quick Links
Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary
If you've got a good head, you're smart. That works in both English and Japanese:
頭がいい (atama ga ii: smart) head + good
And if you have a bad head? Well, that doesn't make a lot of sense in English (possibly suggesting a headache), but in Japanese the logic continues:
頭が悪い (atama ga warui: dumb, slow) head + bad
OK, then, what if your head is strange or funny? For English speakers, that might conjure up images of Jay Leno (long-chinned), Abe Lincoln (long everything), or Barry Bonds post-"steroids" (plumped-up head). But in Japanese, here's what a funny head gets you:
頭がおかしい (atama ga okashii: insane) head + funny
When it comes to heads, "funny" and... Show more
February 27, 2009
Mucha Confusion: Part 2
Quick Links
Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary
Not long ago, one of my Japanese-language partners told me this:
むちゃがしたくなる。
I had no idea what he was saying, so he wrote it down (thank goodness for Skype's chatting features!) as follows:
無茶がしたくなる。
That didn't help at all. Among other problems, I couldn't figure out where to divide the hiragana, so the romanized rendering seemed like this:
Mucha ga shitakunaru.
Huh? ¡Mucha confusión!
Kensuke explained that したくなる was したい (shitai: I want to do) + なる (naru: to become). The final い of したい had turned into く to accommodate なる. So we had "I want to do" or "I want to become" or some combination of the two.
I want to do what? Become what? The first word stumped me.... Show more
February 20, 2009
Unbridled Enthusiasm: Part 1
Quick Links
Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary
Am I crazy? Who's to say? By Einstein's definition, I may well be. He said insanity was repeatedly doing the same thing while hoping for a different outcome. As I write this, I'm drinking caffeinated tea at 7 p.m. All the while, I'm telling myself that it won't affect my sleep. At some deeper level, I also know that if tea has kept me awake on a thousand other occasions, I can probably expect some misery tonight. Crazy, right? Yes, but I can't help it, because I'm crazy about black and green tea. (I mean, black tea and green tea. Not tea that's simultaneously black and green.)
Crazy—there's that word again. When you speak of being "crazy about something," it has nothing... Show more
February 13, 2009
On Permission and Forgiveness
Quick Links
Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary
When my husband read the Sunday New York Times this week, he came upon some kanji in a photo and decided to give me a quiz. Covering all the surrounding English, he said, "You don't get any context. See if you can read this." Here's what it said:
大企業の首切りを許さないぞ!
My first reaction was to panic and to go blank. I don't know why that is. I love kanji as much I love chocolate and tea, and I've never panicked on seeing either of those things—not once. Then again, chocolate and tea don't require much of me, except perhaps willpower!
Once I gave myself a moment, though, things started to fall into place. I could easily recognize 切 as ki(ru), "to cut." So what was being... Show more
February 6, 2009
My Cup Runneth Over
Quick Links
Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary
Last week I mentioned that an email from Japan had left me scratching my head about one word. Actually, more than one word in the letter had that effect! The following sentences also gave me pause:
社員のリストラとか、良くない景況の話ばかりです。それでも人々は健気に精一杯前を向いて生きています。
Shain no risutora toka, yokunai keikyō no hanashi bakari desu. Soredemo hitobito wa kenage ni seiippai mae o muite ikite imasu.
With downsizing and so forth, all anybody talks about is the bad economic outlook. Nevertheless, people are bravely doing all they can to look ahead and move forward.
There are so many things to explore in this passage that it's hard to know where to begin! So I'll wrestle with each thing in... Show more
January 30, 2009
Jumping for Joy
Quick Links
Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary
In an email I recently received from Japan, the first sentence contained an intriguing compound:
お元気に活躍されている様子嬉しく存じます。
O-genki ni katsuyaku sarete iru yōsu ureshiku zonjimasu.
I'm happy to know you appear to be healthy and doing well.
What the Words Mean ...
Actually, before 活躍する intrigued me, it stumped me, because I didn't know 躍. Then I looked it up and discovered this great breakdown:
活躍する (katsuyaku suru: to flourish, do well, be actively engaged) lively + to leap!
More Sentences with 活躍 ...
The first character, 活, means "active, lively, energetic, moving" here. All that makes sense in the context of the sentence.
But 躍 involves leaping?! I didn't... Show more
