Get a 40% off forever discount with the ready, set, speak sale! Ends soon!
Get a 40% off forever discount with the ready, set, speak sale! Ends soon!
JapanesePod101.com Blog
Learn Japanese with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Haiku Backgrounder

夜桜やうらわかき月本郷に
Yozakura ya urawakaki tsuki hongō ni

Cherry blossoms at dusk.
     A crescent moon
over the youthful Hongō.

夜桜 (yozakura: cherry blossoms in the evening)
     night + cherry blossom
(ya: a grammatical separator that prepares readers for what’s about to follow, rather as “oh!” does)
うらわかき (urawakaki: very young)

うら- (ura-: prefix meaning very)
わかき (wakaki: young)

This is an old, literary form of 若い (wakai: young).

(tsuki: moon)
本郷 (Hongō: a Tokyo district famous for being a student quarter)     main + village

Alberto has provided considerable information (and more beautiful photos) in a PDF. On the first page, he refers to the 季語 (kigo) of the haiku. The breakdown makes that word clearer:

季語 (kigo)     season + word

Haiku are often about nature. And in traditional haiku, a particular word or phrase (the kigo) indicates the season associated with that particular haiku. Wikipedia has more information about kigo.

One more note about Alberto’s PDF: The first page shows the kanji for the name of the man who wrote the haiku: 石田波郷 (Ishida Hakyō). So his name includes the kanji we’ve been focusing on today! What are the odds?!

Finally, I am honored to introduce Alberto’s haiku mentor, Nakamura Sakuo of Tokyo. Sakuo-san is a retired chemist who has spent the last five years painting incredibly charming haiga (俳画: haiku + picture). As the breakdown suggests, haiga are illustrations of haiku. I urge you to check out his creations at the following links:

• His blog (with a photo of him)
• A website where he posts illustrated versions of his own haiku
• The magazine Haiga Online

Alberto and I have invited Sakuo-san to post comments on JPod (especially about haiku), so I hope we’ll be hearing from him in the future. ようこそ! (Yōkoso! Welcome!)

One more thing about Sakuo-san: If you write his name in hiragana and in Western order, you get さくお なかむ. Delete the red parts, and what do you get? さくら (sakura: cherry trees, cherry blossoms)!

Back to the Blog …