Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Online Etymological resources?

Moderators: Moderator Team, Admin Team

seanolan
Expert on Something
Posts: 166
Joined: September 20th, 2006 3:24 am

Online Etymological resources?

Postby seanolan » January 17th, 2007 5:24 am

Anyone know of any sites that have (in English, hopefully) etymological history of words/kanji? I keep seeing ODD combinations of kanji make totally unrelated words, and of course that always distracts me from actually studying into wondering why and how that came to be.

Sean

Bueller_007
Expert on Something
Posts: 960
Joined: April 24th, 2006 8:29 am

Re: Online Etymological resources?

Postby Bueller_007 » January 17th, 2007 5:37 am

seanolan wrote:Anyone know of any sites that have (in English, hopefully) etymological history of words/kanji? I keep seeing ODD combinations of kanji make totally unrelated words, and of course that always distracts me from actually studying into wondering why and how that came to be.

Sean

http://gogen-allguide.com/
or just the straight dictionary:
http://dictionary.goo.ne.jp/

Only 1300 words in all-guide up to now though. What's an example of an odd combo?

Get 40% OFF
seanolan
Expert on Something
Posts: 166
Joined: September 20th, 2006 3:24 am

Postby seanolan » January 17th, 2007 6:02 am

One that always has stuck in my mind is the one for masher, or lecher, 助平, which uses the kanji for "help, rescue" as in 助けてください and "flat, even, peace" which is usually used in geometrical terms or to describe something tranquil or peaceful. Another one is 万年筆, "ten-thousand year brush(writing instrument)" to mean "fountain pen". How did this kind of pen get connected to ten-thousand years?

And while I assume that website is quite useful, it is FAR beyond my Japanese level. But thank you.

Sean

Bueller_007
Expert on Something
Posts: 960
Joined: April 24th, 2006 8:29 am

Postby Bueller_007 » January 17th, 2007 9:09 am

http://gogen-allguide.com/su/sukebe.html

You should be able to read that with a little bit of dictionary help...
http://tinyurl.com/yos8qp

Unfortunately, 万年筆 is not in there. Do calligraphy brushes ever wear out? Maybe 万年筆 was originally chosen as like a brand name or something because it was a long-lived replacement for short-lived brushes. Of course, if brushes don't wear out, this theory is in the toilet.

annie
Expert on Something
Posts: 276
Joined: December 4th, 2006 11:44 am

Postby annie » January 17th, 2007 9:10 am

seanolan wrote:One that always has stuck in my mind is the one for masher, or lecher, 助平, which uses the kanji for "help, rescue" as in 助けてください and "flat, even, peace" which is usually used in geometrical terms or to describe something tranquil or peaceful. Another one is 万年筆, "ten-thousand year brush(writing instrument)" to mean "fountain pen". How did this kind of pen get connected to ten-thousand years?

And while I assume that website is quite useful, it is FAR beyond my Japanese level. But thank you.

Sean


Don't know about sukebe... you need to be rescued from sukebe people?

I've always thought of a fountain pen as a something that would last for far longer than a brush. And thus ten-thousand year brush makes sense to me.

Bueller_007
Expert on Something
Posts: 960
Joined: April 24th, 2006 8:29 am

Postby Bueller_007 » January 17th, 2007 11:01 am

annie wrote:Don't know about sukebe... you need to be rescued from sukebe people?

I've always thought of a fountain pen as a something that would last for far longer than a brush. And thus ten-thousand year brush makes sense to me.

Actually, I'd never seen the word written like that before now.

Usually it's just スケベ, I think...

The link says something along the lines of this. 好き became bastardized as すけ, was assigned the kanji 助 as an ateji, then 兵衛 was added to make it a "personified" word: 助兵衛 (すけべえ). Edict also has these other words that were personified with 兵衛, so it appears to be a somewhat common suffix:
飲ん兵衛 [のんべえ] (n) heavy drinker, tippler
田舎っ兵衛 [いなかっぺえ] (n) country bumpkin, hick

べえ became べい, and 平 seems to have been assigned as ateji. Giving: 助平

nandemoii
Been Around a Bit
Posts: 38
Joined: June 12th, 2007 3:36 pm

Postby nandemoii » June 14th, 2007 3:46 am


Return to “Japanese Resources & Reviews”