Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Moderators: Moderator Team, Admin Team

Tracel
Expert on Something
Posts: 141
Joined: June 25th, 2013 5:15 pm

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby Tracel » December 6th, 2013 7:03 pm

charliegchen8215 wrote:こんにちは。私も日本語の学習者ですが、ちょっと訂正させていただきます。「日本語しか問題になりません」はちょっとおかしいと思います。「問題になる」って望まれることではありませんね。「しか…ない」という表現も、その望まれてない状態になってしまったっていうニュアンスがあると思います。だから、これらの表現を重ねると、二重否定になってしまいます。つまり、日本語を入力できないこと自体はなぜかいいことになりました。この場合、「日本語だけは問題になりました。」と言えばいいと思います。

あとに、その文を翻訳させていただきます。

マックという会社のパソコンは日本語に一番システムだと言われているから買ったのに、なぜか日本語だけは問題になりました。

あとは「ように」と「ために」との違いについて説明させていただきます。確かにどちらもある目的を達成するための手段や方法を表しますが、「ように」は無意志的な動作のみに適用し、その反対に「ために」は意志的な動作のみに適用します。そのゆえ、両者はいつでも、そのまま置き換えられません。その動作は無意志的な行動なのか、意志的な行動なのか、文脈によって判断するしかないこともあります。

映画を見る、食べ物を食べるとかは明らかに意志的な行動。
元気になる、誰にでもわかる、日本語が上手になるとかは無意志的な行動となります。
あとは両方に当てはまる動詞もあります。遅れないように、遅れないために、どちらもOKです。

3. 私もっと元気になるように、ハワイに六か月間住んでいます。
To become healthier, I live in Hawaii for six months.

3. あの映画をみるために、早くかえりたいです。
I would like to leave early, so I can see that movie.


Wow, チェンさんは詳しく説明してくださってありがとうございます。やはり、私はもっともっと勉強しなきゃなりませんね。 :lol: チェンさんの説明を読めるようにも、私は辞書を使って、いい日本語の練習になりました。

:blob: トラ
ごきげんよう、
トラセル

Tracel
Expert on Something
Posts: 141
Joined: June 25th, 2013 5:15 pm

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby Tracel » December 6th, 2013 7:14 pm

Teabag wrote:charliegchen8215さん、
すごい日本語です。 :kokoro:
大変勉強になりました。
私はその意志的な無意志的な動詞の違いを知りますけど、話すとき全然覚えられません。
言葉さえ思いつくのはずいぶん忙しいんです。
また、一緒に勉強しましょう。


そうですよね。チェンさん、一緒に勉強しましょう。 :blob:
ごきげんよう、
トラセル

Get 40% OFF
community.japanese
Expert on Something
Posts: 2704
Joined: November 16th, 2012 8:54 am

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby community.japanese » December 8th, 2013 9:55 am

トラさん、くろくまさん、小狼さん、マイケルさん、charliegchen8215 さん、 Teabag さん
こんにちは :D
さすが、みなさん勉強熱心ですね :kokoro:
Thank you very much for helping each other! :D

Tracel wrote:1. たくさんお金をためよう。
2. シュワちゃんのサインを売ろう。(Not売れよう)
3.タバコを吸うのはやめよう。(Instead of 吸うを)
4. パーティーにこよう。
5. 日本語を勉強しよう。


トラさん、パーフェクトですね!ありがとうございました。
I'd like to give some feedback on these sentences:
Tracel wrote:6. 箱を開けようとしたとき、妻が「いいえ」呼びました。
7. パンツとスカートと決めようとしたとき、デートを中止にしまいました。
Just as I wanted to choose between pants and a skirt, the date was cancelled.[/color]
:arrow: I was just about to choose between pants and a skirt, when the date was cancelled.

As to 6, the usage of と is perfect :D
What I noticed was the word いいえ here. I bet this "No" was to stop this person and say "don't open the box", right?
We use いいえ to deny something. In this situation, the best suit would be ダメ!or even 待って :wink:

As to 7, I understand this is difficult, but to decide between A or B, we'd probably say:
パンツかスカートか(を)決めようとした時、デートは中止(ORキャンセル)になりました。

I thought this sentence was....interesting :mrgreen:
9. 本当すみません、映画館にこようとしたとき、盲になりました。
This person suddenly went blind completely, out of the blue? :shock:
That's a rare situation, but I'd probably change it to:
本当にすみません。映画館に行こうとした時、(突然)目がみえなくなりました。
Considering the formality level, the phrase 目が見えない etc. would be better over 盲目.

And, this one:
10. ハイディ・クルムを結婚しようとしたとき、起きるしまいました。
Please remember the particle for "getting married": と結婚する :wink:
ハイディ・くるむと結婚しようとしたとき、起きてしまいました。

11. 妻を殺そうとしたとき、優免しました。(not sure if this is the correct phrase or not)

To forgive: 許す
This sentence might need a bit of twist:
妻を殺そうとしたそのとき、彼女を許すことにしました。
This way, you can express the sudden change and new decision too.

13. 窓を拭こうとしたとき、妻で窓から突き落とされるしまいました。

As you were not too sure about the ending, please check it with this sentence:
窓を拭こうとしたとき、妻に窓から突き落とされてしまいました。
・・・ひどい奥さんですね :mrgreen: :lol:

Let's give a quick look at the other sentences!

まだこの問題直させられなかったので、もう一度修繕工場(しゅうぜんこうじょう)を電話かけよう。

まだこの問題を改善できないので、もう一度修理工場に電話をかけよう。
There are some possibilities, but the key I want to emphasise is 電話を with the particle.
We also use the expression なおらない when you're talking about technical issues not being solved yet.
(まだなおらない)

私達がメキシコに行ったら、友達は私の犬の面倒を見るので、その代わりに私は彼らの犬たちの面倒を見よう。

私達がメキシコに行ったら、友達が私の犬の面倒を見るので、その代わりに私は彼らの犬の面倒を見ようと思う。

お箸でお城を建て終わろうとした時、大風に倒されました。

お箸のお城があと少しで完成するという時に、大風が吹いて壊されてしまいました。
I don't really know how to use よう in this sentence sounding natural in Japanese, so intead, I
changed whole expression to give an example anyway :wink:

日本語で上手になるために、毎日勉強します。

This is actually the very common mistake; like it's already pointed out and discussed, ように is something you
can't really control. So, this would be:
日本語が上手になるように、毎日勉強します。
Whether or not becoming fluent is rather "result" that you cannot control, but if this is about preparation of
exam, you can also use ために
試験に合格するために、毎日勉強します。
OR
試験に合格できるように、毎日勉強します。
Do you see the difference above? Please feel free to ask if you have questions here :wink:


新しい家のために、新しい奉職先を探します。

I just want to point out the expression 就職先 which is the common way to refer to new job or new work place.

一番好きな人のように、全文をしよう! (I'm not sure I chose the right form here for "would do")
For my most beloved people, I would do anything.

全文 means all the sentences, so "I'd do anything" would be なんでもしよう :mrgreen:


Natsuko (奈津子),
Team JapanesePod101.com

Teabag
Established Presence
Posts: 66
Joined: May 13th, 2013 6:03 am

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby Teabag » December 9th, 2013 5:23 pm

Tracel wrote:Teabagさん、
ほうきの写真が見えますよ。心配しないでください。 :D

トラ。


Tracelさん、
こんばんは。
お久しぶりです。
昨日、雑誌を読むとき、日本について面白い豆知識を勉強になりました。
日本文化マニアのTracelさんなら、たぶん、もうしってたかなぁ。
日本で7月10日は何の日知っていますか。 :mrgreen:
実に面白いですわよ!

Tracel
Expert on Something
Posts: 141
Joined: June 25th, 2013 5:15 pm

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby Tracel » December 9th, 2013 7:14 pm

Teabagさん、
お久しぶりです。
昨日、雑誌を読むとき、日本について面白い豆知識を勉強になりました。
日本文化マニアのTracelさんなら、たぶん、もうしってたかなぁ。
日本で7月10日は何の日知っていますか。 :mrgreen:
実に面白いですわよ!


本当にお久しぶりですね。
私は本当に日本文化のマニアックですか。恥ずかしいわ。でも、日本での7月の10日の特別な意味最初に知りませんでした。「語呂合わせ」ということ知っていたが、この日の読み方はまだしりませんでした。調べてみましたわ。納豆みたいな発音があるので、7月の10日は「納豆の日」と言われています。おかしいね。 :lol:

納豆の日を調べている間に、Japan Timesの記事を見つかれました。面白いよ、この語呂合わせは。
http://www.japantimes.co.jp/community/2002/06/13/community/canny-japanese-playing-it-by-the-numbers/#.UqYAYeKQnuE

奈津子先生も5963の電話番号を使ったことがありますか。

トラ :blob:
ごきげんよう、
トラセル

charliegchen8215
Been Around a Bit
Posts: 21
Joined: March 27th, 2013 12:22 pm

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby charliegchen8215 » December 10th, 2013 12:41 pm

みなさん、こんにちは。

とんでもありません。わたしもまだまだです。実は私にとっても勉強になります。日本語に微妙なところが多くて切りがないんです。(汗

学びて時に之を習ふ、亦説ばしからずや。これからも一緒頑張りましょう。

Teabag
Established Presence
Posts: 66
Joined: May 13th, 2013 6:03 am

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby Teabag » December 10th, 2013 4:08 pm

Tracel wrote:「語呂合わせ」ということ知っていたが、この日の読み方はまだしりませんでした。調べてみましたわ。納豆みたいな発音があるので、7月の10日は「納豆の日」と言われています。おかしいね。 :lol:

Tracel さん、
さすがですね。何でも、探せます。すっーごいです。
語呂合わせか!
中国語にはこの使い方もたくさんあるけど、残念ながら、このような語彙の呼び方が知りませんです。 :oops:
このような語彙はわからなかったら、お年寄りっぽくなるんです。
厳しい人間社会なんでしょう。

英語にはこの使い方があるのかも...

では、886 (中国語一つの語呂合わせ=bye-bye-lo) :D
*loは文末にあって終助詞です。

Tracel
Expert on Something
Posts: 141
Joined: June 25th, 2013 5:15 pm

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby Tracel » December 10th, 2013 9:03 pm

Teabagさん、

Ha ha. 質問の答えを調べる理由がありますよ。私もあの答えを必ず知りたいわけですね。私にとって、知識は妙薬のようなものなんです。 :twisted: 知識はもっと知れば知るほど、私が嬉しくなります。ちょっと変ね、私は。 :hen:

ごきげんよう、
トラ :blob:
ごきげんよう、
トラセル

community.japanese
Expert on Something
Posts: 2704
Joined: November 16th, 2012 8:54 am

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby community.japanese » December 17th, 2013 1:23 pm

Teabag さん、トラさん、charliegchen8215 さん、
こんにちは。

Tracel wrote:奈津子先生も5963の電話番号を使ったことがありますか。

ないです :lol:

でも、数字の「語呂合わせ」は、日本人なら一度はやったことがありますね。
学校で歴史を勉強する時、いろんな年号を覚えなければなりませんよね。何年に何が起きたかを覚えるのに
語呂合わせで覚えると楽なので、みんなそうしますよ。例えば、鎌倉幕府が成立したのは1192年ですが、
これを「いいくに(1192)」という言葉と年号を合わせて「いい国作ろう、鎌倉幕府」というフレーズで覚えるんです。
私は覚えるのも歴史も苦手でしたから、こういうフレーズはとても助かりました :mrgreen:

「納豆の日」以外にも、いろんな日(けっこうめちゃくちゃ)がありますよ。
10月2日は「とうふ」の日とか・・・「語呂合わせ」と「こじつけ」で商売がんばる日本人! :lol:
その他にも、警察への直通電話が110という番号なので、1月10日が「110番(ひゃくとうばん)の日」、とか。
「4649」で「ヨロシク」、「4652」は「ヨロコブ」。
企業や団体の電話番号には、覚えやすいように、よく語呂合わせが使われます。

この「日付」の語呂合わせを気にする人は多くいますよ。日本では結婚式のような式をする日と
役所で籍を入れる日が違うことが多いですが、「4」は「よい」、「22」は(昔の数え方で2は「ふ」だったので)「ふうふ」
として「良い夫婦」という語呂合わせの4月22日に籍を入れた人がいました 8)

私たちは、みんな、言葉を勉強していますから、ぜひ「言葉の日」5月18日を覚えてください :mrgreen:
何もいい事はありませんが。 :lol:

Natsuko (奈津子),
Team JapanesePod101.com

Teabag
Established Presence
Posts: 66
Joined: May 13th, 2013 6:03 am

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby Teabag » December 19th, 2013 6:45 am

Tracel wrote:ちょっと変ね、私は。 :hen:


ほんとうだよ。
でも、私は変わってる人が大好きだ。
来年も一緒に楽しく日本語を勉強しましょうね。
よいクリスマスを過ごして... :kokoro:

community.japanese
Expert on Something
Posts: 2704
Joined: November 16th, 2012 8:54 am

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby community.japanese » December 21st, 2013 12:55 pm

Teabag さん、
Teabag wrote:
Tracel wrote:ちょっと変ね、私は。 :hen:


ほんとうだよ。
でも、私は変わってる人が大好きだ。
来年も一緒に楽しく日本語を勉強しましょうね。
よいクリスマスを過ごして... :kokoro:


そうですね。来年も、みんなで楽しく日本語を勉強しましょう :kokoro:
まずは、みなさん、メリークリスマス☆

皆さんは年末年始をどう過ごすのかな。日本人のように、お寺や神社に初もうで
に行く人はいますか? :wink:

Natsuko (奈津子),
Team JapanesePod101.com

Teabag
Established Presence
Posts: 66
Joined: May 13th, 2013 6:03 am

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby Teabag » January 12th, 2014 5:41 pm

community.japanese wrote:Teabag さん、
そうですね。来年も、みんなで楽しく日本語を勉強しましょう
まずは、みなさん、メリークリスマス☆

皆さんは年末年始をどう過ごすのかな。日本人のように、お寺や神社に初もうで
に行く人はいますか?

Natsukoせんせい、Tracelさん、皆さん、

あけましておめでとうございます。 :kokoro:

恥ずかしいですが、私はクリスマスから、日本語勉強のやる気がゼロになりました。
その上たくさんのおいしい鍋料理パーティばかりへ(hot-pot party :lol: )行きました。
おなかが十二分に満足ですが、心があまり不安です。

昨日、喫茶店で雑誌を読むとき、1月11日は「鏡開き」の日ということがわかりました。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%8F%A1%E9%96%8B%E3%81%8D
ちょっといいですね。
私はこの特別な日をきっかけとして、2014年の日本語の勉強が復活しました。
2013には、Natsuko先生のおかげで、日本語でメッセージをのっそりと書きかけました。
大変お世話になりました。
今年もよろしくお願いいたしますね。

Tracel
Expert on Something
Posts: 141
Joined: June 25th, 2013 5:15 pm

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby Tracel » January 12th, 2014 6:43 pm

Teabagさん、奈津子先生、
明けまして、おめでとうございます。今年もよろしくお願いします。 :kokoro:

私はクリスマスの休みの間に家族とメキシコのYucatanにいました。すごく面白かったです。でも、インターネットがよくなかったし、スペイン語もちょっと話さなければならなかったしので、日本語の練習のほうはあまり時間がありませんでしたね。

私たちは新年の12:00に海に泳いで行きました。まだへんなことをしましたね、Teabagさん :oops: 。借りた分譲マンションはGulf of Mexicoのすぐにありました。
年末年始、神社に行くのは、残念ながら、一回も行ったことがありません :( 。いつか行ってみたいですね。

あら、ごめん。今お客さんが来たので,今行かなきゃなりません。あとでね。
Teabag wrote:
community.japanese wrote:Teabag さん、
そうですね。来年も、みんなで楽しく日本語を勉強しましょう
まずは、みなさん、メリークリスマス☆

皆さんは年末年始をどう過ごすのかな。日本人のように、お寺や神社に初もうで
に行く人はいますか?

Natsukoせんせい、Tracelさん、皆さん、

あけましておめでとうございます。 :kokoro:

恥ずかしいですが、私はクリスマスから、日本語勉強のやる気がゼロになりました。
その上たくさんのおいしい鍋料理パーティばかりへ(hot-pot party :lol: )行きました。
おなかが十二分に満足ですが、心があまり不安です。

昨日、喫茶店で雑誌を読むとき、1月11日は「鏡開き」の日ということがわかりました。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%8F%A1%E9%96%8B%E3%81%8D
ちょっといいですね。
私はこの特別な日をきっかけとして、2014年の日本語の勉強が復活しました。
2013には、Natsuko先生のおかげで、日本語でメッセージをのっそりと書きかけました。
大変お世話になりました。
今年もよろしくお願いいたしますね。
ごきげんよう、
トラセル

Tracel
Expert on Something
Posts: 141
Joined: June 25th, 2013 5:15 pm

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby Tracel » January 13th, 2014 5:06 am

今晩は、

最後のポーストをまだ書き終えませんでした。でも、言いたいことを忘れました。ごめんね。

Teabagさんはなべ物好きですか。私も大好きですよ。冬の食べ物にはピッタリです。冬に私たちは週になべ物を一回食べてみます。でもメキシコに行ったから、今年はまだ鍋物をあまり食べたことがありません。やはり、メキシコ料理をたくさん食べました。メキシコ料理が好きですが、毎日、毎日同じようなものを食べて、ちょっと退屈です。二回すしを食べに行ってみたが、メキシコのすしは全部クリム・チーズが入っています。味は変です。 :P

じゃ、みなと一緒に日本語を勉強しましょう。お楽しみに。。。

おやすみなさい。 :blob:
トラ
ごきげんよう、
トラセル

Teabag
Established Presence
Posts: 66
Joined: May 13th, 2013 6:03 am

Re: Grammar Hodge Podge Practice Sentences

Postby Teabag » January 13th, 2014 5:39 pm

へえ!みたいなぁ。カナダ人の鍋物はどんな味だか?
メキシコへ行ったことがないけど、よく KFCでburritoを食べる。
時間があったら、必ず「一度、メキシコで本物のburritoを食べにいく」と思う。

Tracel wrote:私たちは新年の12:00に海に泳いで行きました。まだへんなことをしましたね、Teabagさん :oops:

じぇじぇじぇ!
あそこは今寒くないの?
でも、家族のみんなと一緒にそんなに面白いことをするのは、楽しそうね。

私の母は泳げないけど、私とおねえチャンはよく母をいろいろなところへ連れていく。
だって、母は外にいたら、無料な可動コインロッカーになるね。ごめんね、お母さん。 :oops:
お母さんはホントに役に立つ。

Tracelさん、今度鍋物を食べる前、写真を撮って見せてくださいね。
これはTracelさんの週末の宿題だ。 :mrgreen:

Return to “Practice Japanese - 日本語を練習しましょう”