Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

慣用句についての質問

Moderators: Moderator Team, Admin Team

Psy
Expert on Something
Posts: 845
Joined: January 10th, 2007 8:33 am

慣用句についての質問

Postby Psy » September 20th, 2008 6:07 am

あっちこっちで見た表現の「お客さんもいい」とは、どういう意味でしょうか? 慣用句辞典などを調べたりしてみたけれど、まだ分かりやすい解説の一ページも見つけ出していません。ご存知ある方がいるならば、よろしくお願いします。
High time to finish what I've started. || Anki vocabulary drive: 5,000/10k. Restart coming soon. || Dig my Road to Katakana tutorial on the App store.

kowoji-kohno
Established Presence
Posts: 72
Joined: May 24th, 2006 5:56 am

Re: 慣用句についての質問

Postby kowoji-kohno » September 24th, 2008 8:20 am

こんばんわ!私は久しぶりの投稿です.
日本は現在9月24日午後5時を少し過ぎた時刻です.

はじめましてkowojiと言います.

さて御質問について意見を述べます.

「お客さんもいい」これだけでは,日本人の私にも理解できません.
その前後の文章から,記述しなければ説明の仕様がありません.

もう一度その前後の文章を含めて再度投稿してください.

ところで「あっちこっちで見た」これは場所を示しているのでしょうが,
どこの事を言っているのですか?
日本でのことですか?または本などですか?

それに場合によってはこの表現より,
例えば「東京の各地でよく見られる」とか,
質問する場合,もう少し背景などの説明も必要です.

Join by May 6th
Psy
Expert on Something
Posts: 845
Joined: January 10th, 2007 8:33 am

Re: 慣用句についての質問

Postby Psy » September 24th, 2008 10:34 pm

投稿していただいてありがとうございました。やっぱり文脈によって意味が違う表現なんですね。じゃ、もうすこし前の背景を説明してみます。

まず、ネットの日本語文法辞典の例文として「小平ときたら学校じゃ落ちこぼれだし、教室じゃお客さんもいいとこよ。」の文章が出ています。この場合で否定的な意味が現れるような気がしているんですけど、それだけでキッチリとは分かりません。この例文の後、Googleで調べて他の言われる場合も見つけ出しました:

「お客さんもいい方が多いので 子供を連れて行っても安心」
「お客さんもいい顔してました」

「あっちこっちで見た」は、ネットで色々な使い方で、色々なページに書いているのを見たことを述べようとしていましたが、間違えたみたいなんですね。すごく長いですね、この言語を習う道は。でも諦めずに頑張っています。

ではもう一度、よろしくお願いします。
Last edited by Psy on September 25th, 2008 10:22 am, edited 1 time in total.
High time to finish what I've started. || Anki vocabulary drive: 5,000/10k. Restart coming soon. || Dig my Road to Katakana tutorial on the App store.

Rod Wadd
Been Around a Bit
Posts: 37
Joined: July 1st, 2008 6:57 am

Postby Rod Wadd » September 25th, 2008 4:36 am

それはイディオムなんですか?文字通りではないの?

kowoji-kohno
Established Presence
Posts: 72
Joined: May 24th, 2006 5:56 am

Re: 慣用句についての質問

Postby kowoji-kohno » September 25th, 2008 7:30 pm

>「小平ときたら学校じゃ落ちこぼれだし、教室じゃお客さんもいいとこよ。」の文章が出ています。

この場合“お客さん”として使った意味として,
小平さんと言う人物を,侮辱した使い方になります.
日本の常識では,お客様を家に迎えた場合,
来客を大事にするという趣旨から,たとえ簡単な家事などでも手伝わせる事はいたしませません.
客は黙って呼ばれた家のご家族のもてなしとして
“上げ膳下げ膳”に甘えるのが当然です.
そこでこの例示された文章の説明を加えると,
学校の授業内容などが理解できない人物を,
見下したり皮肉るなど,いわゆる茶化して『お客さん』と呼ぶのです.
私の良識から見て,あまり適切な表現ではありませんね.

>「お客さんもいい方が多いので 子供を連れて行っても安心」
「“日の丸デパートの”お客さんは,“好い方”が多いので…」
この場合は,お店に集まる“客筋は好い人”が多いと言う表現です.
つまり「良識を持つ客が多いお店だから,子供と一緒に行っても問題がない」と言うことです.

【余談】ですが,“お客さん”の別の意味についてお話します.
宮崎県では自宅敷地に住み着いて入る生き物,
特にガマガエルに対し愛着を含め,お客さんと呼ぶ場合もあります.
祖母の家に遊びに行った際,縁側に座っている時,ガマガエルが出てきましたが,
私の祖母は「ほらお客さんが来た」と顔をほころばせていました.
この事については結構日本各地で同じ趣旨で使われているようです.

>「お客さんも“いい顔”してました」
この『好い顔』の持つ意味はいくつかあります.

(1)人の顔を見て「幸せそうだ」と,感じたと言う表現です.
(2)または,その人物や品物の持つ好ましい表情を裏づけに,人格や製品の品格を推察して用いることもあります.
(3)男前・美男子・美人・の意味と,「賢そう」の意味含めて使用する場合もあります.
この場合の“いい顔”は,相手を褒める表現ですから,結構日常会話で使用されることがあります.

先に示した以外に,平仮名だけでの「いい」は,
「飯」ご飯,ただし!通常“いい”とだけ使用する事はありませんが,他に,
ご質問に関してみれば,
「好い」と「良い」「善い」の三通りの漢字が当てはまります.
詳細は辞書などを使って使用する場合を理解してください.
広い範囲で使用する「単語」です.

【重要!!】ご存知と思いますが,完璧に意思疎通を図るには
何時(いつ),
誰(だれ)が,
何処(どこ)で,
何(なに)を,
如何(どう)して,
どうなった.

文章では最低でもこの六つの要件を満たさないと,
読み手は憶測するしかありませんよね.
つまり書き手~読み手の間に,完璧な意思疎通ができなくなりますから.
たとえ英文であろうと日本文であろうと同じと思いますが,
今回のご質問の文章には,この点で不足している部分が多すぎました.

また質問の場合できるだけお持ちの情報を提供してくださると,
回答しやすくなりますので,よろしくお願いします.

最後に
「お客さんもいい」の表現を,憶測で“いい”に漢字を当てはめると,
この場合には“飯”も当てはまります.
少しおかしい表現ですが,
このような日本語に慣れない外国の方々の『日本語を練習しよう』の場所での発言であれば,
“誤って使った”とも考えられますから「お客さんも飯」とも憶測で読めるのですよ.
ただしこの場合の意味としては,
(レストランなどで)「お客がご飯を食べている」となりますが…
これをもっと憶測を加え表現すると,
「私と同じご飯を他のお客さんも食べている」となるわけですが…
なにしろ会話文章は国を問わず,誰でも結構難しいもののはずです.

難しかったですか?
日本時間9月26日午前4時25分になりましたので今夜は失礼します.
外は激しく雨が降っています…おやすみなさい.

追伸
私の文章力不足から口足らずの部分があると思います,
どうぞ不明の点は,何度でも質問してください.

kowoji-kohno
Established Presence
Posts: 72
Joined: May 24th, 2006 5:56 am

PSYくん! 無礼者!!

Postby kowoji-kohno » October 1st, 2008 3:24 pm

質問者のPsy君.

日本人の私にとっては,
君は,長い時間をかけて答えを投稿した回答者に対し,
失礼ではありませんか?

回答を読んだか読まないか.
または読んだけれど,
難しい文章で理解するのが大変など,
回答者に礼を失しています.

時間が無いのであれば許せるのですが
ところが他の投稿欄:
September 27th, 2008 4:37 amに,あなた:Psyは投稿しています.
そこに投稿するならば,
私に礼の一言でも投稿するのが,
日本人の私には常識です.


日本語を勉強する前にあなたは,
社会常識を勉強するほうが先です!

それとも君のお国の常識では,
このような礼儀は存在しないのでしょうか?

無礼者め!!

Psy
Expert on Something
Posts: 845
Joined: January 10th, 2007 8:33 am

Re: PSYくん! 無礼者!!

Postby Psy » October 1st, 2008 9:47 pm

無礼者め!!

これも日本の常識の礼儀なのでしょうか?

まだ日本語の学習者の私にとっては、英語で書いたスレードは2、3分間だけで読んだり答えたりして済ませるんです。kohnoさんに投稿を詳しく書いて、時間をかけていただいてありがたいんですが、日本語のほうがまだ難しくて、辞書で調べないといけない時もあるし、それに返事をかくのが必ず長い時間がかかります。申し訳ありませんが、私の国にある礼儀の中には、意味がなく、急いで書いた返事より、ちゃんと時間をかけて、メッセージにこころをこめて書いた返事のほうがいいっていう礼儀があります。ですから遅くても、kohnoさんの答えを終始読んで理解して、ちゃんと返事を書ける時まで、待とうと思っていました。怒らせてすみません。
High time to finish what I've started. || Anki vocabulary drive: 5,000/10k. Restart coming soon. || Dig my Road to Katakana tutorial on the App store.

kowoji-kohno
Established Presence
Posts: 72
Joined: May 24th, 2006 5:56 am

Re: PSYくん! 無礼者!!

Postby kowoji-kohno » October 2nd, 2008 3:58 am

Psy wrote:
無礼者め!!

これも日本の常識の礼儀なのでしょうか?

まだ日本語の学習者の私にとっては、英語で書いたスレードは2、3分間だけで読んだり答えたりして済ませるんです。kohnoさんに投稿を詳しく書いて、時間をかけていただいてありがたいんですが、日本語のほうがまだ難しくて、辞書で調べないといけない時もあるし、それに返事をかくのが必ず長い時間がかかります。申し訳ありませんが、私の国にある礼儀の中には、意味がなく、急いで書いた返事より、ちゃんと時間をかけて、メッセージにこころをこめて書いた返事のほうがいいっていう礼儀があります。ですから遅くても、kohnoさんの答えを終始読んで理解して、ちゃんと返事を書ける時まで、待とうと思っていました。怒らせてすみません。


これだけ長ったらしく書いているのに,
一言の感謝を述べる事さえできない?

これを日本語で【言い訳】と言います.
「言い訳」とは,相手に納得してもらえ無い場合を言います.
今回の投稿は「説明」したつもりでしょうが,
私には「言い訳です!」

今回のあなたがまずすべき投稿について語ると,
私は回答者に対しての配慮が無いことを伝えたいのです!

先の回答した投稿を読んだ時点で,
「詳しくお答えいただきありがとうございました」
「理解するために時間が必要なので,まずはお礼まで…」等などと,
挨拶をすることを常識と伝えているのです.

私の文面は厳しい表現ですが,
あなたに対し,悪意を持ってはいませんよ.

この投稿はあなたを理解するためと,
「あなたが“日本人の考え”と,“日本語の勉強”になる」との思いからです.
つまり
“相互理解のためにあえて厳しい表現を使っているだけ”です.

そんな訳ですから,
“考え間違い”をしないで,頑張って勉強を続けてくださいね.

最後に,

>怒らせてすみません。
との表現より,
「感情を害し,申し訳ありませんでした.お許しください」が,
適切だと思います.

決して怒って投稿をしている訳ではありませんよ.
「頑張れ!頑張れ!」
私はこれからも応援していますよ.

Sumiko
New in Town
Posts: 4
Joined: April 12th, 2008 8:26 pm

感動

Postby Sumiko » October 2nd, 2008 4:09 am

間違えったら、さらに悪くなったら無礼な日本語の心配ですし、大変な時間がかかるし、私は日本語で登校することができませんが I totally enjoyed your discussion and the amount of time that you both put in to your posts. Psi様と Kowoji-kohno様へどうも有り難うございます。Sumiko

kowoji-kohno
Established Presence
Posts: 72
Joined: May 24th, 2006 5:56 am

Re: 感動

Postby kowoji-kohno » October 2nd, 2008 2:15 pm

Sumiko wrote:間違えったら、さらに悪くなったら無礼な日本語の心配ですし、大変な時間がかかるし、私は日本語で登校することができませんが I totally enjoyed your discussion and the amount of time that you both put in to your posts. Psi様と Kowoji-kohno様へどうも有り難うございます。Sumiko



sumikoさん.
読後の感想をありがとうございました.
感激していただいて…
こちらこそありがとうございました.

さて,日本語と英語など言葉の違いはあれど,
私の母国語:日本語を学んでいらっしゃる事に,
感謝しています.
ここにお集まりの方々には,
好くても悪くても,どのような事でも,
意思疎通は必要と思います.

私はPSYくんに指摘した行為は,本当に感情を害してはいません.
顔を見合わせての会話なら,
その表情から意を汲み取ることもできますが,
文章だけのこのような場所では,
ことさらに,相手に対し心配りが重要です.
片言の日本語でも綴りながら,
心を伝えて欲しいと思っています.

重要!
PSYくんとsumikoさん,他の読者の方々に.

日本語の文章は,含まれている漢字を見ると,
その意味がはっきりしますから,
ある程度の日本語の文法を知っていれば,
その趣旨が理解できると思います.
そのために意識して漢字を使って,ここでは投稿しています.

それに自信が無くても,日本語を学ぶ以上は,
できるだけ日本語だけを使用したほうが好いのではないでしょうか.

私は文法を覚えてから,
日本語を覚えたのではありません.
会話の中で自然と覚えたのです.
上手い下手ではなく会話の回数が上達の極意と信じます.

このような場所がある以上,精一杯日本人と心を交わして見ませんか?

おやすみなさい.

Psy
Expert on Something
Posts: 845
Joined: January 10th, 2007 8:33 am

Postby Psy » October 3rd, 2008 2:34 am

結局ただの誤解で仕方がありませんね。謝るのがもう手遅れになったかもしれないけれど、「感情を害し,申し訳ありませんでした.お許しください」っていう気持ちを伝えたいんです。早速お礼を言うべきでしたが、何も言わなかったのに、僕もkohnoさんと同じように悪気を持っていませんでした。いまからももっと日本の社会についてわかるように、そして色々な場合で相応しく反応できるように頑張ります。すこし厳しくても、このスレッドはいい教訓になったと思います。僕は日本人じゃないので、つい侮辱してしまった時も、相手がいつも腹が立つかわりに、甘く反応してくれる気がしています。だから日本人の考え方について、そういう甘い振る舞いなしに教えるというのは、大事なことだと思います。それで、もしよかったら色々な日本の行儀を教え続けてください。
High time to finish what I've started. || Anki vocabulary drive: 5,000/10k. Restart coming soon. || Dig my Road to Katakana tutorial on the App store.

Return to “Practice Japanese - 日本語を練習しましょう”