Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

翻訳する事を手伝ってくれませんか ^^

Moderators: Moderator Team, Admin Team

draziert
New in Town
Posts: 2
Joined: June 26th, 2007 7:40 am

翻訳する事を手伝ってくれませんか ^^

Postby draziert » June 26th, 2007 8:12 am

「時をかける少女」から歌の歌詞ですが、

あなたと過ごした日々を この胸に焼き付けよう
思い出さなくても大丈夫なように
いつか他の誰かを好きになったとしても
あなたはずっと特別で 大切で
またこの季節が 廻ってく

「思い出さなくても大丈夫なように」 について、誰が思い出せなくても大丈夫ですか?歌詞を書いた人ですか?それとも歌詞に書いてあるの「あなた」ですか?

次の行も同じ質問があります。他の誰が好きになるのは誰ですか?

手伝ってくれて人、ありがとうございます。 ^^

追伸
「はっしゃいでる」の意味はなんですか

norgus
Been Around a Bit
Posts: 29
Joined: May 26th, 2006 4:55 pm

Postby norgus » July 6th, 2007 9:40 pm

んー
よく考えてみるとその二つの行は歌詞を書いた人(あるいは歌っている歌手)の言葉だと思います。

英語でこんな感じかな。。

あなたと過ごした日々を この胸に焼き付けよう
Let's burn the memory of the days we spent together into my chest

思い出さなくても大丈夫なように
(I) act like I'll be fine even if I forget

いつか他の誰かを好きになったとしても
Even if (I) fall in love with someone else some day

あなたはずっと特別で 大切で
You will always be special and precious (to me)

またこの季節が 廻ってく
It's becoming this season again.

まぁ、私の方はまだ沢山習う事があって、完全に理解したとさえ言えませんけど。

役に立てればうれしいです。

ニール

Get 40% OFF
draziert
New in Town
Posts: 2
Joined: June 26th, 2007 7:40 am

Postby draziert » July 29th, 2007 11:12 am

なるほどね。。。うん、わかりました。
ありがとうございました。役に立ちましたよ。(^_^)

Return to “Practice Japanese - 日本語を練習しましょう”