JockZon wrote: I could be wrong but I guess it's short for 貸してくださいね （かして）which means "please, lend me"
Yeah, it's a shortening of 〜てください construction. the ね softens the request. As such it's casual I'd say. The ね is important when you truncate it, I don't think it'd sound right without it. (or な in male speech, I suppose)
JockZon wrote:みがき is the masu-stem as far as I know but I don't really know what it literaly means when the masu-stem acts as a stand-alone word.
Its used as a noun. brushing (or the act of brushing one's teeth.)
JockZon wrote:What うがい と てあらい means I have no clue...
continuing the cleaning theme. gargling and handwashing
おてあらい is Restroom, while maybe not the main reason you'd ask for one, you'd hope some handwashing would take place.
As for dictionaries.
An electronic online one would be as good as a pocket dictionary, it'd certainly have more entries. The main problem with electronic dictionaries is getting usage advice. I think a good printed learners dictionary might be better. (Maybe not an issue with J->E)
I'd recommend starting off with an online one if connectivity or portability isn't an issue.
This one is quite nicely made
After that, well there are some threads about dictionaries here if you do a search.
Or for what I think about dictionaries
(Also in the title of the post I'd put it as
today I'm worn out. the subject わたしが is understood. )