Yeah, I suspected びっくりさせて as being "make people surprised" before heading off to school but I didnt really have time to post my revelation. Thanks for confirming my suspicions.
Im still waiting for a translation on そういうときはおいしいっていうんだって、タカトは教えてくれた。 The most I can make out of this sentence is something like "At that time you said it was delicious, but Takato....taught me..." or something...I dunno.
It cant be "At that time you said it was delicious" though, because like I mentioned before, the person the speaker is talking to DIDN'T say it was delicious...he said he hated it.
Oh, and in the 4th thing again, why does it need to be 言われた? I don't really even understand passive tense all that well in ENGLISH, so passive in Japanese is also lost on me.