INTRODUCTION |
Rebecca: How many people are in your Japanese dinner party? |
Naomi: なおみです。 |
Rebecca: Rebecca here. こんにちはお元気ですか。 |
Naomi: 元気です。よろしくお願いします、レベッカさん。 |
Rebecca: 今日もよろしくお願いします。 |
Naomi: 今日のレッスンはすごく便利です。 |
Rebecca: That’s right. Today we are going to take a look at a lot of useful expressions that you can use in a shop or a restaurant. We are going to review counters and those こそあど words. |
Naomi: これ、それ、あれ、どれ。 |
Rebecca: From last lesson. So what’s happening in today’s dialogue, Naomi Sensei? |
Naomi: 今日は、南さんと、ファブリツィオがラーメン屋に行きます。 |
Rebecca: Okay so today 南 and ファブリツィオ are going to a Ramen restaurant. |
Naomi: それから注文をします。 They are going to order some food. |
Rebecca: 今日の会話に誰がいますか。So who is appearing in today’s conversation? |
Naomi: 店員さんと南夏見さんとファブリツィオさんです。店員さんは、スタッフかな。 |
Rebecca: Yeah I think in Japanese, you use 店員さん to refer to anyone who works at – a chef at restaurant. |
Naomi: Yes. |
Rebecca: Right. Well we tend to make a distinction in English. So we say waiter or… |
Naomi: Okay. |
Rebecca: Cook or something. |
Naomi: Okay, so it could be cook or it could be waiter or waitress. ですね。 waiter, 夏見 and ファブリツィォ are talking. |
Rebecca: Right, and again we will be listening to them speak polite Japanese. |
Naomi: そうです。 |
Rebecca: Let’s listen to the dialogue. |
DIALOGUE |
店員: いらっしゃい!何人ですか。 |
南 夏見: 二人です。 |
店員: こちらへ どうぞ。ご注文は? |
南 夏見: あ、生ビールを 一つ 下さい。それから、ラーメン 一つと おにぎり |
三つ お願いします。ファブリツィオは? |
ファブリツィオ: うーん。野菜ラーメンを 下さい。それから、フランスの ブルゴーニ |
ュの 白ワインは ありますか。 |
店員: すみませんが、ワインは ちょっと。 |
Naomi: もう一度おねがいします。今度はゆっくりお願いします。 |
店員: いらっしゃい!何人ですか。 |
南 夏見: 二人です。 |
店員: こちらへ どうぞ。ご注文は? |
南 夏見: あ、生ビールを 一つ 下さい。それから、ラーメン 一つと おにぎり |
三つ お願いします。ファブリツィオは? |
ファブリツィオ: うーん。野菜ラーメンを 下さい。それから、フランスの ブルゴーニ |
ュの 白ワインは ありますか。 |
店員: すみませんが、ワインは ちょっと。 |
Naomi: 今度は英語が入ります。 |
店員: いらっしゃい!何人ですか。 |
WAITER: Welcome, how many people? |
南 夏見: 二人です。 |
MINAMI: 2 people. |
店員: こちらへ どうぞ。ご注文は? |
WAITER: Right this way, please. Are you ready to order? |
南 夏見: あ、生ビールを 一つ 下さい。それから、ラーメン 一つと おにぎり |
三つ お願いします。ファブリツィオは? |
MINAMI: A draft beer, please. And after that 1 ramen and 3 onigiri, please. |
Fabrizio, how about you? |
ファブリツィオ: うーん。野菜ラーメンを 下さい。それから、フランスの ブルゴーニ |
ュの 白ワインは ありますか。 |
FABRIZIO: Uhmm, vegetable ramen, please. And after that, do you have a |
white wine from Burgundy? |
店員: すみませんが、ワインは ちょっと。 |
WAITER: I'm sorry, but… wine is... |
POST CONVERSATION BANTER |
Naomi: レベッカさん、ラーメン屋は英語で何ですか。. How would you translate ラーメン屋 in English? |
Rebecca: I guess we would say a Ramen restaurant but Ramen is really casual, isn’t it? And a restaurant, to me that sounds quite formal but Ramen, it’s not really McDonald’s. Isn’t it but it is fast food – fast casual cheap place. So Ramen restaurant. |
Naomi: Ramen place, Ramen shop. |
Rebecca: Ramen place yeah. |
Naomi: なるほど。レベッカさんは、ラーメン屋へ行きますか。Do you often go to Ramen shop? |
Rebecca: Well I like Ramen but I don’t often go. It’s very salty. |
Naomi: そうですね。 |
Rebecca:ちょっとヘルシーじゃないですね。. It’s not very healthy. |
Naomi: ヘルシーじゃないです。全然ヘルシーじゃないですね。 |
Rebecca: Actually what I really love about Ramen. I mean I like Ramen but I really love the side dish that you get with it sometimes Jiaozi. |
Naomi: Jiaozi 餃子ね。 Chinese Dumplings? |
Rebecca: Pot stickers. Yeah I know that they are from China. So technically maybe they are not Japanese food but I think they are my favorite food to eat in Japan. |
Naomi: そうですね。 Ramen is Chinese food but I think our Ramen and Chinese Ramen are bit different. |
Rebecca:Yeah like the Japanese take on Ramen. |
Naomi: そうですね。 |
Rebecca: それから、普通、ラーメン屋にワインはありますか。They don’t usually serve wine at Ramen places right? |
Naomi: そうですね。ないですね。 |
Rebecca: So what would they serve? |
Naomi: 生ビール。 |
Rebecca: 生ビールI think the way the waiter said no is very Japanese. |
Naomi: あーすみませんが、ワインはちょっと。Yeah I agree. I think that’s a typical Japanese way. |
Rebecca: Yeah literally what he is saying is sorry, wine is a bit umm… |
Naomi: そうですね。. This is the way we say no without actually saying no. |
Rebecca: Right. I am sure most of our listeners know what Ramen is, it’s noodles right. |
Naomi: はい、そうです。 |
Rebecca: So you know like Instant Ramen, instant noodles, wonderful Japanese invention. |
Naomi: そうですね。 |
Rebecca: But of course the noodles that you get at Ramen shop are not instant but instant noodles came from Ramen. |
VOCAB LIST |
Rebecca: Hi let’s look at today’s vocab. First word. 何人。How many people? |
Naomi: (slow)なんにん (natural speed)何人 |
Rebecca: Starting high falling on the second syllable, staying low. |
Naomi: 何人 |
Rebecca: Next. |
Naomi: 二人 |
Rebecca: Two people who.. |
Naomi: (slow)ふたり (natural speed)二人 |
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable ta, staying high. |
Naomi: 二人 |
Rebecca: Next. |
Naomi: こちら |
Rebecca: This way here. |
Naomi:(slow)こちら (natural speed) こちら |
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable chi. |
Naomi: こちら |
Rebecca: Next. |
Naomi: どうぞ |
Rebecca: Please, kindly by all means. |
Naomi:(slow)どうぞ (natural speed)どうぞ |
Rebecca: Starting high, falling on the second to last syllable U. |
Naomi: どうぞ |
Rebecca: Next. |
Naomi: 注文 |
Rebecca: Order, request. |
Naomi: (slow)ちゅうもん (natural speed)注文 |
Rebecca:Starting low, rising on the second syllable U, staying high. |
Naomi: 注文 |
Rebecca: Next. |
Naomi: 生ビール |
Rebecca: Draft beer. |
Naomi: (slow) なまビール (natural speed)生ビール |
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable Ma, falling on the second last syllable E. |
Naomi: 生ビール |
Rebecca: Next. |
Naomi: ラーメン |
Rebecca: Chinese style noodles Ramen. |
Naomi: (slow) ラーメン (natural speed) ラーメン |
Rebecca: Starting high, falling on the second syllable A. |
Naomi: ラーメン |
Rebecca:Next. |
Naomi:おにぎり |
Rebecca: Rice ball. |
Naomi: (slow) おにぎり (natural speed)おにぎり |
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable ni, falling on the second last syllable ge. Next. |
Naomi: 白ワイン |
Rebecca:White wine. |
Naomi: (slow) しろワイン (natural speed)白ワイン |
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable do, falling on the second last syllable E. |
Naomi: 白ワイン |
Rebecca: Next. |
Naomi: それから |
Rebecca: And , and then, after that, in addition. |
Naomi: (slow) それから (natural speed) それから |
Rebecca: Starting low, going high on the second syllable で, staying high. |
Naomi: それから |
Rebecca: In today’s dialogue, there are some expressions which would come in handy at a shop or a restaurant. Let’s have a closer look at them. |
Naomi: こちらへどうぞ |
Rebecca: This way please. |
Naomi: こちら |
Rebecca: This way. |
Naomi: へ |
Rebecca: Direction particle. Have a look at the Nihongo Dojo lesson #23. |
Naomi: どうぞ |
Rebecca: Please and for more on the use of Dojo, please look at Nihongo Dojo lesson 10. こちら is one of those こそあど words. |
Naomi: そうですね。これ is desk and こちら means this way. そうですね。 or this person or here in a plight situation. |
Rebecca: So when you hear the way to say こちらへどうぞ imagine him or her sort of holding out their hand and saying, this way please. |
Naomi: そうでうね。And that way please. Please go over there, あちらへどうぞ。. |
Rebecca: Let’s look at another sentence from today’s dialogue. |
Lesson focus
|
Naomi: ワインはありますか。 |
Rebecca: Do you have wine? |
Naomi: すみませんが、ワインはちょっと。 |
Rebecca: I am sorry, we don’t have any. In a previous lesson, lesson #58, we looked at the grammar structure. Something があります or something がいます. The particle ga can be replaced with the particle wa in a negative or a yes/no question like we see here wine はありますか. So the original sentence Naomi Sensei was wine. |
Naomi: ワインがあります。 |
Rebecca: And then we make that into a question and it becomes ワインはありますか。and we are kind of emphasizing the wine. |
Naomi: そうですね。 |
Rebecca:And the second sentence is すみませんが、ワインはちょっと。. We covered this before. The literal translation means I am sorry but wine is a little そうでうsん。 and it’s the way. It is polite way of saying, no we don’t have any wine. |
Naomi: So if I am a customer and you are a shop clerk, 餃子はありますか, what would you say? |
Rebecca: If we didn’t have 餃子, well I tilt my head to one side, look very apologetic and say 餃子はちょっと. So it’s a very useful phrase. If you want to say no but you don’t want to be rude, you say すみません. Sorry それはちょっと. So let’s look at today’s grammar. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Rebecca:Today’s grammar focuses on counters and this is really, really important. It’s in the review track. There is a lot of great stuff in this. So be sure to check it out and instead what we are going to do in the grammar section today is look at a function. How to order in a restaurant. This is also going to be really useful because dining out in Tokyo is very cheap. It’s not like compared to where I come from. So if you come here, you are going to be doing it a lot and it will be very useful. So Naomi Sensei, can you show us how? |
Naomi: 生ビールをひとつください。 I would like to introduce counters for dinner object up to three. |
Rebecca: Okay. So how would you say one? |
Naomi: 一つ |
Rebecca: Two |
Naomi: 二つ |
Rebecca: Three |
Naomi: 三つ |
Rebecca: 一つ、二つ、三つ Right. So how would you use this in a sentence? |
Naomi: If you want some beer, ビールをください right. |
Rebecca: Give me some beer. Please may I have some beer? |
Naomi: そうですね。 If you want to have one beer, you would say ビールを一つください. Put number before ください |
Rebecca: I see. So if I wanted to order two beers, that would be… |
Naomi: ビールを二つください |
Rebecca: And three beers? |
Naomi: ビールを三つください |
Rebecca: I see. Now there is another way to say this. Isn’t there? Not using をください we use another word. |
Naomi: You mean お願いします. |
Rebecca: Yeah, yeah that’s right. |
Naomi: そうですね。. It works in the same way.ビールを一つお願いします。 |
Rebecca: Please give me one beer. |
Naomi: そうですね。 One beer please ビールを二つお願いします。 |
Rebecca:Two beers please. |
Naomi: 三つお願いします。 |
Rebecca: Three beers please. |
Naomi: はい。I think をください and をお願いします are same kind of nuance. Both are plight expressions. |
Rebecca: So we could use either of them? |
Naomi: はい。 |
Rebecca: Whichever one is easiest to remember. Well Naomi Sensei, what happens if I don’t want to drink beer. How do I order water? |
Naomi: そうですよね。 If you are minor, you can’t drink beer. |
Rebecca:That’s right and if you are under 20 in Japan, you are a minor. |
Naomi: そうですね。水をください。 |
Rebecca: Please may I have some water. |
Naomi: そうですね。水 is water. |
Rebecca: Okay. |
Naomi: Or 水をお願いします。 or 水を一つお願いします。 |
Rebecca: May I have one water. |
Naomi: はい。ラーメンを一つお願いします。 |
Rebecca: One bowl of Ramen please. |
Naomi: そうですね。 |
Rebecca: What about おにぎりを三つください。 |
Naomi: すごい。Are you that hungry? |
Rebecca: Three rice balls. |
Naomi: すごい. |
Outro
|
Rebecca: I think that’s all the time we have got today. |
Naomi: じゃあまた。 |
Rebecca: See you next time. |
DIALOGUE |
店員: いらっしゃい!何人ですか。 |
南 夏見: 二人です。 |
店員: こちらへ どうぞ。ご注文は? |
南 夏見: あ、生ビールを 一つ 下さい。それから、ラーメン 一つと おにぎり |
三つ お願いします。ファブリツィオは? |
ファブリツィオ: うーん。野菜ラーメンを 下さい。それから、フランスの ブルゴーニ |
ュの 白ワインは ありますか。 |
店員: すみませんが、ワインは ちょっと。 |
88 Comments
HideMina-san, after you eat a bowl of ramen, do you have enough room for THREE ONIGIRI? Wow. Minami-san must have worked hard today and built up quite an appetite. (笑)
Dvさん
コメントありがとうございます😄
You’re right!
"kana" is a sentence ending particle used in informal speech to express a high degree of uncertainty or to pose a question to oneself or to someone which the speaker has a close relationship.
Please let us know if you have any questions!
Thank you for studying with us!
Sincerely,
Erica
Team JapanesePod101.com
"In a previous lesson, lesson #58, we looked at the grammar structure. Something があります or something がいます. The particle ga can be replaced with the particle wa in a negative or a yes/no question like we see here wine はありますか."
So you CAN use は, but you don't HAVE to use it, right? You can still use が, right? Another learning resource I'm using has never said anything about using は in yes/no questions, and still prompts with が. So I just want to confirm whether that's also acceptable.
Hello, I was wondering why sensei noami said "kana" at the end of your sentence like she was unsure and what does the word kana mean.
店員さんと南夏見さんとファブリツィオさんです。店員さんは、スタッフかな
Thank you, Dv
Kureyaさん
Thank you so much for your comment😄
They're in the review track located right above this comment section😉
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
Ryoma
Team JapanesePod101.com
What do you mean that counters are in the Review lesson? Where can I find that? Thank you.
Hi Carolyn,
Thank you for the question😄
That が means but/however.
You can check more about it on this page.
https://www.japanesepod101.com/learningcenter/reference/grammar/148?
Thank you for studying with us!
Sincerely,
Erica
Team JapanesePod101.com
花さん
コメントありがとうございます!
*一万個
花さんはぎょうざとおにぎりが大好きなんですね😆
Please let us know if you have any questions!
Thank you for studying with us!
Sincerely,
Erica
Team JapanesePod101.com
In the last sentence of the dialogue, why is the が particle used when the waiter is saying "すみませんが、ワインは ちょっと。"?
あ~!私も、ぎょうざがとても大好き~!一万つお願いします!それから、おにぎり一万つお願いします!
じゃ、いただきます~!
(笑)
こんにちは sandeepさん
I'm sorry I don't understand what you mean exactly. 😞
Could you please explain a bit more which lesson link is missing and from which page?
Thank you,
レヴェンテ (Levente)
Team JapanesePod101.com