INTRODUCTION |
Naomi: ใใใซใกใฏใใชใใงใใ |
Kat: Kat here. โFate Works In Mysterious Ways in Japanโ |
Kat: ไปๅใฎๆๆณใฎใใคใณใใฏไฝใงใใ๏ผ |
Naomi:ใใซใใใใใใใใงใใ3ใคใฎๅฉ่ฉใๅๅผทใใพใ |
Kat: ไผ่ฉฑใฏใฌใในใณ1ใใใฎ็ถใใงใใญใ |
Naomi: ใใใงใใใฌใในใณ1ใฏใใๆฏใใใจๅคงๅญฆ็ใฎๆฏๅญใใใ่ฉฑใใฆใใพใใใญใใใฎใฌใในใณ2ใงใฏใๆฏๅญใใใๅฎถใซๅธฐใฃใฆใใ็ถใใใจใๆฏใใใจ่ฉฑใใใฆใใใใงใใๅคฉ็ฝใ่ช็ถ็ฝๅฎณใ่ตทใใฆใใพใฃใใใใงใใไปๅใฎใใคใขใญใฐใงใฏใใใใใใช่ช็ถ็ฝๅฎณใฎ่จ่ใๅบใฆใใพใใ |
Kat: So in this lesson, you'll learn the usage of three particles,ใซ, ใ and ใ. This lesson's dialogue is a continuation from the previous lesson, in which you'll recall our university student Yuta came back home to his parents' house. In this lesson's dialogue, you'll also come across some vocabulary words related to natural disasters. |
Naomi: ใงใฏ่ใใฆใฟใพใใใใ |
DIALOGUE |
ๅชๅคช: ใใ ใใพใ |
ใ็ถใใ: ใใ๏ผใฉใใใใใ ใๅชๅคช๏ผILLๅณถใซ่กใฃใใใใใชใใฎใ๏ผ |
ๅชๅคช: ใใฎใคใใใ ใฃใใใ ใใฉใๆ
่กใฎๅๆฅใซ่ฆช็ฅใใใๆใใใใใ่กใฏๆญขใพใใชใใใ้กใฏ่
ซใใใใ็ฑใฏๅบใใโฆโฆใใใใงใๅบ็บใงใใชใใฃใใใ ใใ |
ใ็ถใใ: ๅฅใฎๆฅใฎ้ฃ่กๆฉใซๅคใใใใใ ใใใซใ |
ๅชๅคช: ๅฎใ่ช็ฉบๅธใ ใใใใไปใฎไพฟใธใฎๅคๆดใฏใงใใชใใฆใใ่ช็ฉบๅธใฏใใขใ ใใใพใ้ฃ่กๆฉใใไบ็ดใใฆใชใใฃใใฎใฏใไธๅนธไธญใฎๅนธใใ ใฃใใใฉใ |
ใ็ถใใ: ่ฅใใใ ใใใใพใใใฎใใก่กใใใใ |
ใๆฏใใ: ใ็ถใใๅคงๅค๏ผILLๅณถไป่ฟใฎๆตทๅบ็ซๅฑฑใๅด็ซใใฆๅคงๅฐ้ใ ใฃใฆใๆดฅๆณขใ่ตทใใใฟใใใงโฆโฆใใ๏ผๅชๅคชใใฉใใใใฎ๏ผILLๅณถ่กใใชใใฃใใฎ๏ผ |
ๅชๅคช: ่ฆช็ฅใใใๆใใใใ็ฑใๅบใกใใฃใฆใใ่กใใฎใใใใใ ใ |
ใๆฏใใ: ใใใฃใใๅก็ฟใ้ฆฌใญใ |
ๅชๅคช: ใใใใใใใพ๏ผ |
ใ็ถใใ: ใๅโฆโฆใพใใใๅคงๅญฆ็ใชใฎใซๆๅณ็ฅใใชใใฎใ๏ผใ็ฝใใใใค็ฆใซใชใใใ้ใซใ็ฆใใใค็ฝใใฎใใจใซใชใใใใใใชใใใฃใฆใใๆๅณใ ใใไธญๅญฆๆ กใง็ฟใฃใใ ใใใซใ |
ๅชๅคช: ใใใ่ใใใใจใฏใใใใ |
Naomi: ไปๅบฆใฏใ่ฑ่ชใฎ่จณใจไธ็ทใซ่ใใฆใฟใพใใใใ |
ๅชๅคช: ใใ ใใพใ |
Kat: I'm home. |
ใ็ถใใ: ใใ๏ผใฉใใใใใ ใๅชๅคช๏ผILLๅณถใซ่กใฃใใใใใชใใฎใ๏ผ |
Kat: Huh? What happened, Yลซta? Weren't you going to ILL Island? |
ๅชๅคช: ใใฎใคใใใ ใฃใใใ ใใฉโฆโฆใ |
Kat: That was the plan, butโฆ |
ๅชๅคช: ๆ
่กใฎๅๆฅใซ่ฆช็ฅใใใๆใใใใใ่กใฏๆญขใพใใชใใใ้กใฏ่
ซใใใใ็ฑใฏๅบใใโฆโฆใใใใงใๅบ็บใงใใชใใฃใใใ ใใ |
Kat: The day before my trip I had my wisdom teeth taken out, you know? And then it wouldn't stop bleeding, my face swelled up, I got a fever... So because of all that I couldn't leave. |
ใ็ถใใ: ๅฅใฎๆฅใฎ้ฃ่กๆฉใซๅคใใใใใ ใใใซใ |
Kat: Surely you could have changed your flight to a different day. |
ๅชๅคช: ๅฎใ่ช็ฉบๅธใ ใใใใไปใฎไพฟใธใฎๅคๆดใฏใงใใชใใฆใใ่ช็ฉบๅธใฏใใขใ ใใ |
Kat: It was a cheap ticket, you know, so I couldn't change it to a different flight. The ticket's a dead loss. |
ๅชๅคช: ใพใ้ฃ่กๆฉใใไบ็ดใใฆใชใใฃใใฎใฏใไธๅนธไธญใฎๅนธใใ ใฃใใใฉใ |
Kat: Well anyway, the fact that I only reserved the flight is some small mercy. |
ใ็ถใใ: ่ฅใใใ ใใใใพใใใฎใใก่กใใใใ |
Kat: You're still young, so you'll be able to go again eventually, you know. |
ใๆฏใใ: ใ็ถใใๅคงๅค๏ผ |
Kat: Dad, it's terrible! |
ใๆฏใใ: ILLๅณถไป่ฟใฎๆตทๅบ็ซๅฑฑใๅด็ซใใฆๅคงๅฐ้ใ ใฃใฆใ |
Kat: It says an undersea volcano near ILL Island has erupted and caused a huge earthquake. |
ใๆฏใใ: ๆดฅๆณขใ่ตทใใใฟใใใงโฆโฆใใใ๏ผๅชๅคชใใฉใใใใฎ๏ผILLๅณถ่กใใชใใฃใใฎ๏ผ |
Kat: It looks like there's also been a tsunami, and... Huh? Yลซta, what happened? Didn't you go to ILL Island? |
ๅชๅคช: ่ฆช็ฅใใใๆใใใใ็ฑใๅบใกใใฃใฆใใ่กใใฎใใใใใ ใ |
Kat: When I had my wisdom teeth taken out I got a fever, you see, so I ended up not going. |
ใๆฏใใ: ใใใฃใใผใๅก็ฟใ้ฆฌใญใ |
Kat:Thank goodness! Fate works in mysterious ways. |
ๅชๅคช: ใใใใใใใพ๏ผ |
Kat: Fate works in mysterious ways? |
ใ็ถใใ: ใๅโฆโฆใพใใใๅคงๅญฆ็ใชใฎใซๆๅณ็ฅใใชใใฎใ๏ผ |
Kat: What? Don't tell me even though you're a university student you don't know what that means? |
ใ็ถใใ: ใ็ฝใใใใค็ฆใซใชใใใ้ใซใ็ฆใใใค็ฝใใฎใใจใซใชใใๅใใใชใใใฃใฆใใๆๅณใ ใใ |
ใ็ถใใ: It means that disaster can sometimes bring good fortune, and conversely you don't know whether good fortune might sometimes be the seed of disaster. |
ใ็ถใใ: ไธญๅญฆๆ กใง็ฟใฃใใ ใใใซใ |
Kat: I thought you learned that in middle school. |
ๅชๅคช: ใใผใ่ใใใใจใฏใใใใ |
Kat: Ah... I've heard it before. |
POST CONVERSATION BANTER |
Naomi: ็ตๅฑใๅชๅคชๅใฏใ่ฆช็ฅใใใฎใใใงใๆตทๅคๆ
่กใซใใใชใใฃใใใงใใญใ |
Kat: ใงใใใใฎใใใใงๅฉใใฃใฆใใใฃใใงใใญใใใคใขใญใฐใงใฏใๅก็ฟใ้ฆฌ (ใใใใใใใใใพ)ใใจใใใใกใใฃใจ้ฃใใใใจใใใไฝฟใฃใฆใใพใใใญใ |
Naomi: ใใใงใใญใใใใฏๆฅๆฌใ ใจใไธญๅญฆๆ กใง็ฟใไธญๅฝใฎใใจใใใงใใ่ฑ่ชใ ใจใใใใฏใฉใใใใตใใซ่จณใใพใใ๏ผ |
Kat: It's translated as "Fate works in mysterious ways" in the dialogue. |
Naomi: ใชใใปใฉใญใใๅก็ฟใ้ฆฌใใจใใ่จ่ใฎๆๅณใฏใใใใใใใจใใใใใใใใฎ้ฆฌใใจใใๆๅณใชใใงใ(็ฌ) |
Kat: Grandpa Sai's horse?(็ฌ) |
Naomi: ใใใใใ |
Kat: ใใใ ใใ ใจใๅ
จ็ถๆๅณใใใใใชใใงใใใญ(็ฌ๏ผ |
Naomi: ใใใๅ
จ็ถใใใใชใใงใใใญใ |
Kat: ็ใใพ(็ฌ) |
Naomi: ไฝใฎใใจใงใใใฃใฆๆใใงใใใญใใใใฏไธญๅฝใฎใ่ฉฑใชใใงใใใใใชใ่ฉฑใงใใ |
ใใใใใใใใใใจใใใซใใใใใใใไฝใใงใใพใใใใใใใใใฏ้ฆฌใ้ฃผใฃใฆใใใใงใใใใใๆฅใใใฎ้ฆฌใ้ใใฆใใพใใพใใใ |
Kat: ใใใใใใฏๆฎๅฟตใงใใญใ |
Naomi: ๆฎๅฟตใงใใใญใใงใใๅฐใใใฃใฆใใใฎ้ใใ้ฆฌใใจใฆใใใ้ฆฌใ้ฃใใฆๅธฐใฃใฆใใพใใใ |
Kat: ใใใฏใใฉใใญใผใงใใญใ |
Naomi: ใงใใใญใใงใใใใๆฅใใฎ้ฆฌใซไนใฃใฆใใใใใใใใฎๆฏๅญใใ้ฆฌใใ่ฝใกใฆใ่ถณใๆใฃใฆใใพใฃใใใงใใ |
Kat: Ouch! |
Naomi: ใงใใใฎๅพใ่ฟใใงๆฆไบใๅงใพใฃใใใงใใใใใใใใฎๆฏๅญใฏใ่ถณใใฑใฌใใฆใใใใใๆฆไบใซ่กใใชใใงใใฟใพใใใ |
Kat: ๆญปใชใใซใใใ โฆโฆใจใใใใจใงใใญใ |
Naomi: ใใใชใใงใใใงใใใฎใ่ฉฑใง่จใใใจใใฆใใใฎใฏใใใใใใจใ ใจๆใฃใฆใใใใใใใคๆชใใใจใ่ตทใใใใฃใใใซใชใใๅใใใชใใ้ใซใๆชใใใจใ ใจๆใฃใฆใใใใใฏใใใใจใ่ตทใใๅงใพใใชใฎใใใใใชใใใใจใใใใจใชใใงใใญใ |
Kat: I see. So this ancient Chinese story teaches that good can come out of misfortune, and conversely misfortune can come out of good fortune. Tricky fortune, can't trust it!(laugh) |
Naomi: ใชในใใผใฎ็ใใใฏใใๅก็ฟใ้ฆฌใใ ใจๆใใไฝ้จใใใใใจใใใใพใใ๏ผใใใฐใใฒใใณใกใณใใใใง็งใใกใซๆใใฆใใ ใใใ |
VOCAB LIST |
Kat: OK. Let's take a look at the vocabulary for this lesson.The first word we shall see is: |
Naomi: ใพใใ |
Kat: Don't tell me that --, surely not, impossible |
Naomi: ใพใใ [slowly - broken down by syllable]ใใพใใ [natural native speed] |
Kat: OK, Next |
Naomi: ใใข |
Kat: disappearing completely |
Naomi: ใใข [slowly - broken down by syllable]ใใใข [natural native speed] |
Kat: Next |
Naomi: ๅด็ซ |
Kat: eruption |
Naomi: ๅด็ซ [slowly - broken down by syllable]ใๅด็ซ [natural native speed] |
Kat: Next |
Naomi:ๆดฅๆณข |
Kat: tsunami, seismic sea wave |
Naomi: ๆดฅๆณข [slowly - broken down by syllable]ใๆดฅๆณข[natural native speed] |
Kat: Finally |
Naomi: ๆตทๅบ็ซๅฑฑ |
Kat: undersea volcano |
Naomi: ๆตทๅบ็ซๅฑฑ [slowly - broken down by syllable]ใๆตทๅบ็ซๅฑฑ [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Naomi: ใงใฏใใใคใขใญใฐใซๅบใฆใใ่กจ็พใๅๅผทใใพใใใใ |
Kat: ๆๅใฎ่กจ็พใฏ๏ผ |
Naomi: ใใข |
Kat:ใใข๏ผ(็ฌ๏ผ |
Naomi: ใๅ
จ้จใใกใซใชใใใจใใๆๅณใฎใใใขใใงใใ |
Kat: ใใข has several meanings, but in this dialogue, ใใข means "nothing" or "naught" (as in "come to naught") or "disappear completely". ใใข is often used to describe situations in which money or goods you once had have completely disappeared, or in which all effort towards something eventually comes to nothing. |
Naomi: ไพใใฐใ1ไธใใซใใฑใใ ใใ |
Kat: "10,000 dollars down the drain." |
Naomi: ใใจใฏใไปใพใงใฎๅชๅใใฑใใซใชใฃใใ |
Kat: "All my efforts went to waste." ใใใจใฏๅฅใซใใใใใใฉใใผใใจใใใฏใซใฏใซใใผใใจใ่จใใพใใใ๏ผ(็ฌ) |
Naomi: ใใ็ฅใฃใฆใพใใญ๏ฝ(็ฌ๏ผ |
Kat: ใใใใ(็ฌ) |
Naomi: ใใใฏใใใใซใใจใใๆๅณใงใใใญ(็ฌ๏ผใ้ ญใฎไธญใ็ฉบใฃใฝใใจใใๆๅณใชใใงใใใใญใใพใใๅญไพใจใใใใไฝฟใใพใใญใใตใใใฆ่จใไบบใฏใใใใใใใพใใใญใๅคงไบบใงใใญใใใพใใใใฎใใพใใๅคงไบบใฎไบบใฏไฝฟใใใจใฏใใใใใฏใงใใชใใงใใใฉ(็ฌ๏ผ็ฅใฃใฆใใใฎใฏใใใใจๆใใพใใ |
Kat: ใใใๆฌกใฏใชใใงใใใ |
Naomi: ไธๅนธไธญใฎๅนธใ |
Kat: "A small mercy amidst some misfortune". |
Naomi: ใใใฏใใๆชใใใจใ่ตทใใใใ ใใใฉใใใพใ ใใใปใใ ใๆๆชใงใฏใชใใใใฃใจใฒใฉใใใจใซใชใฃใๅฏ่ฝๆงใใใฃใใใจใใๆๅณใชใใงใใญใ |
Kat: The situation could be worse, or when something good happens out of something bad...ใฟใใใชใใฅใขใณในใงใใญ๏ผ |
Naomi: ใใใงใใญใ |
Kat: It's a bit like the phrase "every cloud has a silver lining" in English, I think. |
Naomi: ไพใใฐใไบๆ
ใง่ปใใใกใซใชใฃใฆใใพใฃใใใงใใ่ชฐใใฑใฌใใใชใใฃใใฎใฏไธๅนธไธญใฎๅนธใใ ใใ |
Kat: "I had an accident and my car was a write-off, but luckily nobody was injured." |
Naomi: ใฏใใ |
Kat: ใใชใๅ
็ใฏใไธๅนธไธญใฎๅนธใใใจใใ็ต้จใใใใใจใใใใพใใ๏ผ |
Naomi: ใใใไพๆใใฎใพใพใงใ(็ฌ) ไบค้ไบๆ
ใใใใใใฉใใไฟ้บใซใฏๅ
ฅใฃใฆใใใใใๆฐใใ่ปใ่ฒทใใใใ่ชฐใใฑใฌใใชใใฃใใใไธๅนธไธญใฎๅนธใใงใใใใญใฃใใใใใฏ๏ผ |
Kat: ใใใใใใใฐใใคใๆ่ฟใฎ่ฉฑใชใใงใใใฉใๅญฆไผ โacademic conferenceโ ใซๅใใฃใฆใไนใใใใฃใ้ป่ปใใฎใชใฎใชไนใ้
ใใฆใใพใฃใใใงใใญใ็ตถๅฏพ้
ๅปใ โฆโฆใจ่ฝใก่พผใใงใใฆใๆฌกใฎ้ป่ปใซไนใฃใฆๅบงใฃใใใใชใใจ้ฃใฎๅธญใซใ2ๅนด้ใไผใฃใฆใใชใๆฅๆฌไบบใฎๅ้ใๅบงใฃใฆใใใงใใ(็ฌ) |
Naomi: ใใใใใใฏใใใใใงใใญใ |
Kat: ๅไผใๅไผใใงใใฆใไธๅนธไธญใฎๅนธใใใชใจๆใฃใ(็ฌ) |
Naomi: ใใๅญฆไผใซใฏ้
ๅปใใฆใใพใฃใใใใฉใโฆโฆ |
Kat: ใใใใพใ็ตๅฑใๅ
็ใซใฏๆใใใใใงใใใฉใใใฎๅ้ใซใฏไผใใใจ(็ฌ) |
Naomi: ใใใใใฏใไธๅนธไธญใฎๅนธใใงใใญใ |
Kat: ไธๅนธไธญใฎโฆใจใ่จใใพใใใญ๏ผ |
Naomi: ใฏใใ่จใใใจๆใใพใใ |
Lesson focus
|
Kat: In this grammar section, you'll learn the usage of the sentence-ending particles ใซ and ใ. You'll also learn the sentence structure ใ. |
Naomi: ใพใใsentence ending particle ใฎใใซใใใๅๅผทใใพใใใใ |
ใใซใใฏใใใใใใใ ใช๏ฝใใจใใๆฐๆใกใใๅพๆใใใใใชๆฐๆใกใ่กจใใใจใใงใใใใงใใญใๅฝขใฏใใ ใใใใจใใใงใใใใใฎๅพใซใคใใฆใใใใ ใใใซใใใใงใใใใซใใจไฝฟใใพใใ |
Kat: ไพๆใใ้กใใใพใใ |
Naomi: ใฉใใใฆๅฝผใจ็ตๅฉใใใฎ๏ผใใฃใจใใไบบใใใใ ใใใซใ |
Kat: "Why are you marrying him? There are almost certainly other better men out there." |
Naomi: (็ฌ)ใใใๆ็ซ ใงใใญใใใใฏใใใใใใใใจใใๆฐๆใกใๅ
ฅใฃใฆใใพใใญใ |
Kat: So, This ใซ at the end of ใ ใใใซ expresses the speaker's sympathy. |
Naomi: ใใไธใคใใใใไพๆ่ชญใฟใพใใญใใใใฎใจใๅณใซๆฒใใฃใฆใใใฐใไบๆ
ใซ้ญใใชใใฃใใ ใใใซใ |
Kat: "If I had only turned right then, I wouldn't have had an accident..." |
This ใซ indicates the speaker's ๆใใ feeling - their feeling of regret and/or disappointment. Naomi: ใใใๆฌกใฏsentence ending particle ใฎใใใใใใใฏใใใใจๅใใใใชๆๅณใงใใญใใซใธใฅใขใซใชๅ ด้ขใงไฝฟใใพใใญใ็ทใฎไบบใไฝฟใใใจใๅคใใใชใผใจใฏๆใใพใใญใใใใใฏๆ็ซ ใฎๆๅพใซใคใใพใใ |
Kat: ใใใไพๆใใ้กใใใพใใ |
Naomi: ่ฅใใใ ใใใใพใ่กใใใใ |
Kat: "You're still young, so you'll be able to go again eventually, you know." ใ expresses the speaker's feeling of certainty, so it's often translated as "you know", "you see" and so on. It can sound a bit unnatural in the English translation, and is actually sometimes left out completely, but it's very natural in Japanese. |
Naomi: ๆ็ซ ใฎ็ตใใใ ใใใใชใใฆใๆใฎ็ใไธญใๅ
ฅใใใใใพใใญใ็ธๆใฎๆณจๆใๅผใใใใซไฝฟใใใ ใจๆใใพใใใใใฏใๅฅณใฎไบบใ็ทใฎไบบใใไผ่ฉฑใฎไธญใงใใไฝฟใใพใใ |
Kat: So, this ใ can also appear between segments to draw the listening party's attention to what you're saying. This usage is used by both male and female speakers in informal speech. |
Naomi: ไปๅใฎใใคใขใญใฐใซใฏใใใใชๆใใใใพใใใใๅฎใ่ช็ฉบๅธใ ใใใใไปใฎไพฟใธใฎๅคๆดใฏใงใใชใใฆใใ่ช็ฉบๅธใฏใใขใ ใ ใ |
Kat: "It was a cheap ticket, you know, so I couldn't change it to a different flight. The ticket's a dead loss." Be careful, though, as you might have heard when Naomi-sensei was speaking that sentence, overusing ใ after every single phrase in Japanese can sound immature at best and annoying at worst - like saying "like" too much in English! Like, I went to the store. Like, I bought some stuff. Just like that! |
Naomi: ใใใงใใญใใใงใฏใๆๅพใซใใใใใฎๅฝขใๅๅผทใใพใใใใใใใฏใ็็ฑใ่ชฌๆใใใใใใใใใใจไธ็ทใงใใใใใใใจ้ใใฎใฏใใใใใใซใฏ้ฉใใฆใใๆฐๆใกใๅ
ฅใฃใฆใใใใงใใญใ |
Kat: The structure -wa -wa presents examples or reasons with a sense of astonishment. ไพๆใใ้กใใใพใใ |
Naomi: ๅฎถ่ณใฏ้ซใใใ้จๅฑใฏใใพใใใ้ง
ใใ้ ใใใใใฎใขใใผใใใๅผ่ถใใใใ |
Kat: "The rent is expensive, the room is small, it's far from the train station - I want to move out from this apartment." |
Naomi: ใฏใใใจใใใใจใงใใใฎใฌใในใณใงใฏใใซใใใใใใใใฎ3ใคใฎๅฉ่ฉใๅๅผทใใพใใใ |
Kat: ใจใใใงใใใชใๅ
็ใๆฒ็ธใฎไบบใฃใฆใใใใใใไฝฟใใพใใใญ๏ผ |
Naomi: ใใใใใใ๏ฝใใใไฝฟใใ๏ฝใใใถใๆฒ็ธๅผใ๏ฝใใฟใใใชๆใใงใใใญ(็ฌ๏ผ |
Kat: ใใใใใใใใใใชๆใใงใใใญใใใใใใจๆใใพใใใฉ(็ฌ) |
Naomi: ใใใฏๆน่จใงใใใญใๆฌๅฝใซใพใใใใใชใซไฝฟใฃใฆใใใใฉใใใฃใฆใใใฎใฏใ็งใๆฒ็ธ่ฉณใใใชใใฎใงใใใใชใใใงใใใใใใใใคใกใผใธใฏใใใพใใญ๏ฝใใญใฃใใใใใฏใใใใใใใใใใจใใใใไฝฟใใพใ๏ผ |
Kat: ๆญฃ็ดใซ่จใใจใใใใใใฏๅไบบ็ใซใฏใใใใพใไฝฟใฃใฆใชใใงใใญใ่ใใใจใฏใใกใใใใใพใใใฉใใงใใไปๅๅๅผทใใใฎใงใ็งใใใใใใฏใใฃใจไฝฟใฃใฆใฟใใใจๆใฃใฆใใพใใใใใใใฏใใใพใซไฝฟใใพใใญใใงใใไฝฟใใใใชใใใใซๆฐใใคใใฆใใพใใ |
Naomi: ใใใไฝฟใโใใโใชใใใใซใญใ |
Kat: ใใใงใใญใใฏใใ |
Outro
|
Naomi: ใฏใใใชในใใผใฎ็ใใใใใใฒใไปๅใฎ่กจ็พไฝฟใฃใฆใฟใฆใใ ใใใใงใฏใใใฎใฌใในใณใฏใใฎ่พบใงใ |
Kat: ใใใใใใพใใ |
Naomi: ใใใใชใใ |
Comments
Hide