Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: ใ“ใ‚“ใซใกใฏใƒŠใ‚ชใƒŸใงใ™ใ€‚
Kat: Kat here. โ€œFate Works In Mysterious Ways in Japanโ€
Kat: ไปŠๅ›žใฎๆ–‡ๆณ•ใฎใƒใ‚คใƒณใƒˆใฏไฝ•ใงใ™ใ‹๏ผŸ
Naomi:ใ€Œใซใ€ใ€Œใ•ใ€ใ€Œใ‚ใ€ใงใ™ใ€‚3ใคใฎๅŠฉ่ฉžใ‚’ๅ‹‰ๅผทใ—ใพใ™
Kat: ไผš่ฉฑใฏใƒฌใƒƒใ‚นใƒณ1ใ‹ใ‚‰ใฎ็ถšใใงใ™ใญใ€‚
Naomi: ใใ†ใงใ™ใ€‚ใƒฌใƒƒใ‚นใƒณ1ใฏใ€ใŠๆฏใ•ใ‚“ใจๅคงๅญฆ็”Ÿใฎๆฏๅญใ•ใ‚“ใŒ่ฉฑใ—ใฆใ„ใพใ—ใŸใญใ€‚ใ“ใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณ2ใงใฏใ€ๆฏๅญใ•ใ‚“ใŒๅฎถใซๅธฐใฃใฆใ€ใŠ็ˆถใ•ใ‚“ใจใŠๆฏใ•ใ‚“ใจ่ฉฑใ‚’ใ—ใฆใ‚‹ใ‚ˆใ†ใงใ™ใ€‚ๅคฉ็ฝใ€่‡ช็„ถ็ฝๅฎณใŒ่ตทใใฆใ—ใพใฃใŸใ‚ˆใ†ใงใ™ใ€‚ไปŠๅ›žใฎใƒ€ใ‚คใ‚ขใƒญใ‚ฐใงใฏใ€ใ„ใ‚ใ„ใ‚ใช่‡ช็„ถ็ฝๅฎณใฎ่จ€่‘‰ใŒๅ‡บใฆใใพใ™ใ€‚
Kat: So in this lesson, you'll learn the usage of three particles,ใซ, ใ• and ใ‚. This lesson's dialogue is a continuation from the previous lesson, in which you'll recall our university student Yuta came back home to his parents' house. In this lesson's dialogue, you'll also come across some vocabulary words related to natural disasters.
Naomi: ใงใฏ่žใ„ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
DIALOGUE
ๅ„ชๅคช: ใŸใ ใ„ใพใ€‚
ใŠ็ˆถใ•ใ‚“: ใ‚ใ‚Œ๏ผŸใฉใ†ใ—ใŸใ‚“ใ ใ€ๅ„ชๅคช๏ผŸILLๅณถใซ่กŒใฃใŸใ‚“ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใฎใ‹๏ผŸ
ๅ„ชๅคช: ใใฎใคใ‚‚ใ‚Šใ ใฃใŸใ‚“ใ ใ‘ใฉใ€ๆ—…่กŒใฎๅ‰ๆ—ฅใซ่ฆช็Ÿฅใ‚‰ใšใ‚’ๆŠœใ„ใŸใ‚‰ใ•ใ€่ก€ใฏๆญขใพใ‚‰ใชใ„ใ‚ใ€้ก”ใฏ่…ซใ‚Œใ‚‹ใ‚ใ€็†ฑใฏๅ‡บใ‚‹ใ‚โ€ฆโ€ฆใ€‚ใใ‚Œใงใ€ๅ‡บ็™บใงใใชใ‹ใฃใŸใ‚“ใ ใ‚ˆใ€‚
ใŠ็ˆถใ•ใ‚“: ๅˆฅใฎๆ—ฅใฎ้ฃ›่กŒๆฉŸใซๅค‰ใˆใ‚‰ใ‚ŒใŸใ ใ‚ใ†ใซใ€‚
ๅ„ชๅคช: ๅฎ‰ใ„่ˆช็ฉบๅˆธใ ใ‹ใ‚‰ใ•ใ€ไป–ใฎไพฟใธใฎๅค‰ๆ›ดใฏใงใใชใใฆใ•ใ€่ˆช็ฉบๅˆธใฏใƒ‘ใ‚ขใ ใ‚ˆใ€‚ใพใ€้ฃ›่กŒๆฉŸใ—ใ‹ไบˆ็ด„ใ—ใฆใชใ‹ใฃใŸใฎใฏใ€ไธๅนธไธญใฎๅนธใ„ใ ใฃใŸใ‘ใฉใ€‚
ใŠ็ˆถใ•ใ‚“: ่‹ฅใ„ใ‚“ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใพใŸใใฎใ†ใก่กŒใ‘ใ‚‹ใ•ใ€‚
ใŠๆฏใ•ใ‚“: ใŠ็ˆถใ•ใ‚“ๅคงๅค‰๏ผILLๅณถไป˜่ฟ‘ใฎๆตทๅบ•็ซๅฑฑใŒๅ™ด็ซใ—ใฆๅคงๅœฐ้œ‡ใ ใฃใฆใ€‚ๆดฅๆณขใ‚‚่ตทใใŸใฟใŸใ„ใงโ€ฆโ€ฆใ‚ใ‚‰๏ผŸๅ„ชๅคชใ€ใฉใ†ใ—ใŸใฎ๏ผŸILLๅณถ่กŒใ‹ใชใ‹ใฃใŸใฎ๏ผŸ
ๅ„ชๅคช: ่ฆช็Ÿฅใ‚‰ใšใ‚’ๆŠœใ„ใŸใ‚‰ใ€็†ฑใŒๅ‡บใกใ‚ƒใฃใฆใ•ใ€‚่กŒใใฎใ‚„ใ‚ใŸใ‚“ใ ใ€‚
ใŠๆฏใ•ใ‚“: ใ‚ˆใ‹ใฃใŸใ€‚ๅกž็ฟใŒ้ฆฌใญใ€‚
ๅ„ชๅคช: ใ•ใ„ใŠใ†ใŒใ†ใพ๏ผŸ
ใŠ็ˆถใ•ใ‚“: ใŠๅ‰โ€ฆโ€ฆใพใ•ใ‹ใ€ๅคงๅญฆ็”Ÿใชใฎใซๆ„ๅ‘ณ็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ใฎใ‹๏ผŸใ€Œ็ฝใ„ใŒใ„ใค็ฆใซใชใ‚‹ใ‹ใ€้€†ใซใ€็ฆใŒใ„ใค็ฝใ„ใฎใ‚‚ใจใซใชใ‚‹ใ‹ใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ€ใฃใฆใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใ ใ‚ˆใ€‚ไธญๅญฆๆ กใง็ฟ’ใฃใŸใ ใ‚ใ†ใซใ€‚
ๅ„ชๅคช: ใ‚ใ€œใ€‚่žใ„ใŸใ“ใจใฏใ‚ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚
Naomi: ไปŠๅบฆใฏใ€่‹ฑ่ชžใฎ่จณใจไธ€็ท’ใซ่žใ„ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
ๅ„ชๅคช: ใŸใ ใ„ใพใ€‚
Kat: I'm home.
ใŠ็ˆถใ•ใ‚“: ใ‚ใ‚Œ๏ผŸใฉใ†ใ—ใŸใ‚“ใ ใ€ๅ„ชๅคช๏ผŸILLๅณถใซ่กŒใฃใŸใ‚“ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใฎใ‹๏ผŸ
Kat: Huh? What happened, Yลซta? Weren't you going to ILL Island?
ๅ„ชๅคช: ใใฎใคใ‚‚ใ‚Šใ ใฃใŸใ‚“ใ ใ‘ใฉโ€ฆโ€ฆใ€‚
Kat: That was the plan, butโ€ฆ
ๅ„ชๅคช: ๆ—…่กŒใฎๅ‰ๆ—ฅใซ่ฆช็Ÿฅใ‚‰ใšใ‚’ๆŠœใ„ใŸใ‚‰ใ•ใ€่ก€ใฏๆญขใพใ‚‰ใชใ„ใ‚ใ€้ก”ใฏ่…ซใ‚Œใ‚‹ใ‚ใ€็†ฑใฏๅ‡บใ‚‹ใ‚โ€ฆโ€ฆใ€‚ใใ‚Œใงใ€ๅ‡บ็™บใงใใชใ‹ใฃใŸใ‚“ใ ใ‚ˆใ€‚
Kat: The day before my trip I had my wisdom teeth taken out, you know? And then it wouldn't stop bleeding, my face swelled up, I got a fever... So because of all that I couldn't leave.
ใŠ็ˆถใ•ใ‚“: ๅˆฅใฎๆ—ฅใฎ้ฃ›่กŒๆฉŸใซๅค‰ใˆใ‚‰ใ‚ŒใŸใ ใ‚ใ†ใซใ€‚
Kat: Surely you could have changed your flight to a different day.
ๅ„ชๅคช: ๅฎ‰ใ„่ˆช็ฉบๅˆธใ ใ‹ใ‚‰ใ•ใ€ไป–ใฎไพฟใธใฎๅค‰ๆ›ดใฏใงใใชใใฆใ•ใ€่ˆช็ฉบๅˆธใฏใƒ‘ใ‚ขใ ใ‚ˆใ€‚
Kat: It was a cheap ticket, you know, so I couldn't change it to a different flight. The ticket's a dead loss.
ๅ„ชๅคช: ใพใ€้ฃ›่กŒๆฉŸใ—ใ‹ไบˆ็ด„ใ—ใฆใชใ‹ใฃใŸใฎใฏใ€ไธๅนธไธญใฎๅนธใ„ใ ใฃใŸใ‘ใฉใ€‚
Kat: Well anyway, the fact that I only reserved the flight is some small mercy.
ใŠ็ˆถใ•ใ‚“: ่‹ฅใ„ใ‚“ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใพใŸใใฎใ†ใก่กŒใ‘ใ‚‹ใ•ใ€‚
Kat: You're still young, so you'll be able to go again eventually, you know.
ใŠๆฏใ•ใ‚“: ใŠ็ˆถใ•ใ‚“ๅคงๅค‰๏ผ
Kat: Dad, it's terrible!
ใŠๆฏใ•ใ‚“: ILLๅณถไป˜่ฟ‘ใฎๆตทๅบ•็ซๅฑฑใŒๅ™ด็ซใ—ใฆๅคงๅœฐ้œ‡ใ ใฃใฆใ€‚
Kat: It says an undersea volcano near ILL Island has erupted and caused a huge earthquake.
ใŠๆฏใ•ใ‚“: ๆดฅๆณขใ‚‚่ตทใใŸใฟใŸใ„ใงโ€ฆโ€ฆใ€‚ใ‚ใ‚‰๏ผŸๅ„ชๅคชใ€ใฉใ†ใ—ใŸใฎ๏ผŸILLๅณถ่กŒใ‹ใชใ‹ใฃใŸใฎ๏ผŸ
Kat: It looks like there's also been a tsunami, and... Huh? Yลซta, what happened? Didn't you go to ILL Island?
ๅ„ชๅคช: ่ฆช็Ÿฅใ‚‰ใšใ‚’ๆŠœใ„ใŸใ‚‰ใ€็†ฑใŒๅ‡บใกใ‚ƒใฃใฆใ•ใ€‚่กŒใใฎใ‚„ใ‚ใŸใ‚“ใ ใ€‚
Kat: When I had my wisdom teeth taken out I got a fever, you see, so I ended up not going.
ใŠๆฏใ•ใ‚“: ใ‚ˆใ‹ใฃใŸใƒผใ€‚ๅกž็ฟใŒ้ฆฌใญใ€‚
Kat:Thank goodness! Fate works in mysterious ways.
ๅ„ชๅคช: ใ•ใ„ใŠใ†ใŒใ†ใพ๏ผŸ
Kat: Fate works in mysterious ways?
ใŠ็ˆถใ•ใ‚“: ใŠๅ‰โ€ฆโ€ฆใพใ•ใ‹ใ€ๅคงๅญฆ็”Ÿใชใฎใซๆ„ๅ‘ณ็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ใฎใ‹๏ผŸ
Kat: What? Don't tell me even though you're a university student you don't know what that means?
ใŠ็ˆถใ•ใ‚“: ใ€Œ็ฝใ„ใŒใ„ใค็ฆใซใชใ‚‹ใ‹ใ€้€†ใซใ€็ฆใŒใ„ใค็ฝใ„ใฎใ‚‚ใจใซใชใ‚‹ใ‹ๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ€ใฃใฆใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใ ใ‚ˆใ€‚
ใŠ็ˆถใ•ใ‚“: It means that disaster can sometimes bring good fortune, and conversely you don't know whether good fortune might sometimes be the seed of disaster.
ใŠ็ˆถใ•ใ‚“: ไธญๅญฆๆ กใง็ฟ’ใฃใŸใ ใ‚ใ†ใซใ€‚
Kat: I thought you learned that in middle school.
ๅ„ชๅคช: ใ‚ใƒผใ€‚่žใ„ใŸใ“ใจใฏใ‚ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚
Kat: Ah... I've heard it before.
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: ็ตๅฑ€ใ€ๅ„ชๅคชๅ›ใฏใ€่ฆช็Ÿฅใ‚‰ใšใฎใ›ใ„ใงใ€ๆตทๅค–ๆ—…่กŒใซใ„ใ‘ใชใ‹ใฃใŸใ‚“ใงใ™ใญใ€‚
Kat: ใงใ‚‚ใ€ใใฎใŠใ‹ใ’ใงๅŠฉใ‹ใฃใฆใ‚ˆใ‹ใฃใŸใงใ™ใญใ€‚ใƒ€ใ‚คใ‚ขใƒญใ‚ฐใงใฏใ€Œๅกž็ฟใŒ้ฆฌ (ใ•ใ„ใŠใ†ใ€€ใŒใ€€ใ†ใพ)ใ€ใจใ„ใ†ใ€ใกใ‚‡ใฃใจ้›ฃใ—ใ„ใ“ใจใ‚ใ–ใ‚’ไฝฟใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใญใ€‚
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚ใ“ใ‚Œใฏๆ—ฅๆœฌใ ใจใ€ไธญๅญฆๆ กใง็ฟ’ใ†ไธญๅ›ฝใฎใ“ใจใ‚ใ–ใงใ™ใ€‚่‹ฑ่ชžใ ใจใ€ใ“ใ‚Œใฏใฉใ†ใ„ใ†ใตใ†ใซ่จณใ—ใพใ™ใ‹๏ผŸ
Kat: It's translated as "Fate works in mysterious ways" in the dialogue.
Naomi: ใชใ‚‹ใปใฉใญใ€‚ใ€Œๅกž็ฟใŒ้ฆฌใ€ใจใ„ใ†่จ€่‘‰ใฎๆ„ๅ‘ณใฏใ€ใ€Œใ€Žใ•ใ„ใ€ใจใ„ใ†ใŠใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฎ้ฆฌใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใชใ‚“ใงใ™(็ฌ‘)
Kat: Grandpa Sai's horse?(็ฌ‘)
Naomi: ใใ†ใใ†ใ€‚
Kat: ใ“ใ‚Œใ ใ‘ใ ใจใ€ๅ…จ็„ถๆ„ๅ‘ณใŒใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใงใ™ใ‚ˆใญ(็ฌ‘๏ผ‰
Naomi: ใใ†ใ€ๅ…จ็„ถใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚
Kat: ็š†ใ•ใพ(็ฌ‘)
Naomi: ไฝ•ใฎใ“ใจใงใ™ใ‹ใฃใฆๆ„Ÿใ˜ใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚ใ“ใ‚Œใฏไธญๅ›ฝใฎใŠ่ฉฑใชใ‚“ใงใ™ใ€‚ใ“ใ‚“ใชใŠ่ฉฑใงใ™ใ€‚
ใ‚€ใ‹ใ—ใ‚€ใ‹ใ—ใ€ใ‚ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใซใ€ใŠใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใŒไฝใ‚“ใงใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใŠใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏ้ฆฌใ‚’้ฃผใฃใฆใ„ใŸใ‚“ใงใ™ใŒใ€ใ‚ใ‚‹ๆ—ฅใ€ใใฎ้ฆฌใŒ้€ƒใ’ใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸใ€‚
Kat: ใ‚ใ‚ใ€ใใ‚Œใฏๆฎ‹ๅฟตใงใ™ใญใ€‚
Naomi: ๆฎ‹ๅฟตใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚ใงใ‚‚ใ€ๅฐ‘ใ—ใŸใฃใฆใ€ใใฎ้€ƒใ’ใŸ้ฆฌใŒใจใฆใ‚‚ใ„ใ„้ฆฌใ‚’้€ฃใ‚Œใฆๅธฐใฃใฆใใพใ—ใŸใ€‚
Kat: ใใ‚Œใฏใ€ใƒฉใƒƒใ‚ญใƒผใงใ™ใญใ€‚
Naomi: ใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚ใงใ‚‚ใ€ใ‚ใ‚‹ๆ—ฅใใฎ้ฆฌใซไน—ใฃใฆใ„ใŸใŠใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฎๆฏๅญใŒใ€้ฆฌใ‹ใ‚‰่ฝใกใฆใ€่ถณใ‚’ๆŠ˜ใฃใฆใ—ใพใฃใŸใ‚“ใงใ™ใ€‚
Kat: Ouch!
Naomi: ใงใ‚‚ใใฎๅพŒใ€่ฟ‘ใใงๆˆฆไบ‰ใŒๅง‹ใพใฃใŸใ‚“ใงใ™ใ€‚ใŠใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฎๆฏๅญใฏใ€่ถณใ‚’ใ‚ฑใ‚ฌใ—ใฆใ„ใŸใ‹ใ‚‰ใ€ๆˆฆไบ‰ใซ่กŒใ‹ใชใ„ใงใ™ใฟใพใ—ใŸใ€‚
Kat: ๆญปใชใšใซใ™ใ‚“ใ โ€ฆโ€ฆใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใญใ€‚
Naomi: ใใ†ใชใ‚“ใงใ™ใ€‚ใงใ€ใ“ใฎใŠ่ฉฑใง่จ€ใŠใ†ใจใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใฏใ€ใ€Œใ„ใ„ใ“ใจใ ใจๆ€ใฃใฆใ‚‚ใ€ใใ‚ŒใŒใ„ใคๆ‚ชใ„ใ“ใจใŒ่ตทใใ‚‹ใใฃใ‹ใ‘ใซใชใ‚‹ใ‹ๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ€‚้€†ใซใ€ๆ‚ชใ„ใ“ใจใ ใจๆ€ใฃใฆใ‚‚ใ€ใใ‚Œใฏใ„ใ„ใ“ใจใŒ่ตทใ“ใ‚‹ๅง‹ใพใ‚Šใชใฎใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใ‚ˆใ€ใจใ„ใ†ใ“ใจใชใ‚“ใงใ™ใญใ€‚
Kat: I see. So this ancient Chinese story teaches that good can come out of misfortune, and conversely misfortune can come out of good fortune. Tricky fortune, can't trust it!(laugh)
Naomi: ใƒชใ‚นใƒŠใƒผใฎ็š†ใ•ใ‚“ใฏใ€ใ€Œๅกž็ฟใŒ้ฆฌใ€ใ ใจๆ€ใˆใ‚‹ไฝ“้จ“ใ‚’ใ—ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸใ‚ใ‚Œใฐใœใฒใ€ใ‚ณใƒกใƒณใƒˆใ‚‰ใ‚“ใง็งใŸใกใซๆ•™ใˆใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
VOCAB LIST
Kat: OK. Let's take a look at the vocabulary for this lesson.The first word we shall see is:
Naomi: ใพใ•ใ‹
Kat: Don't tell me that --, surely not, impossible
Naomi: ใพใ•ใ‹ [slowly - broken down by syllable]ใ€ใพใ•ใ‹ [natural native speed]
Kat: OK, Next
Naomi: ใƒ‘ใ‚ข
Kat: disappearing completely
Naomi: ใƒ‘ใ‚ข [slowly - broken down by syllable]ใ€ใƒ‘ใ‚ข [natural native speed]
Kat: Next
Naomi: ๅ™ด็ซ
Kat: eruption
Naomi: ๅ™ด็ซ [slowly - broken down by syllable]ใ€ๅ™ด็ซ [natural native speed]
Kat: Next
Naomi:ๆดฅๆณข
Kat: tsunami, seismic sea wave
Naomi: ๆดฅๆณข [slowly - broken down by syllable]ใ€ๆดฅๆณข[natural native speed]
Kat: Finally
Naomi: ๆตทๅบ•็ซๅฑฑ
Kat: undersea volcano
Naomi: ๆตทๅบ•็ซๅฑฑ [slowly - broken down by syllable]ใ€ๆตทๅบ•็ซๅฑฑ [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Naomi: ใงใฏใ€ใƒ€ใ‚คใ‚ขใƒญใ‚ฐใซๅ‡บใฆใใŸ่กจ็พใ‚’ๅ‹‰ๅผทใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
Kat: ๆœ€ๅˆใฎ่กจ็พใฏ๏ผŸ
Naomi: ใƒ‘ใ‚ข
Kat:ใƒ‘ใ‚ข๏ผŸ(็ฌ‘๏ผ‰
Naomi: ใ€Œๅ…จ้ƒจใƒ€ใƒกใซใชใ‚‹ใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใฎใ€Œใƒ‘ใ‚ขใ€ใงใ™ใ€‚
Kat: ใƒ‘ใ‚ข has several meanings, but in this dialogue, ใƒ‘ใ‚ข means "nothing" or "naught" (as in "come to naught") or "disappear completely". ใƒ‘ใ‚ข is often used to describe situations in which money or goods you once had have completely disappeared, or in which all effort towards something eventually comes to nothing.
Naomi: ไพ‹ใˆใฐใ€Œ1ไธ‡ใƒ‰ใƒซใŒใฑใ‚ใ ใ€‚ใ€
Kat: "10,000 dollars down the drain."
Naomi: ใ‚ใจใฏใ€ŒไปŠใพใงใฎๅŠชๅŠ›ใŒใฑใ‚ใซใชใฃใŸใ€
Kat: "All my efforts went to waste." ใ“ใ‚Œใจใฏๅˆฅใซใ€ใ€Œใƒ‘ใƒƒใƒ‘ใƒฉใƒ‘ใƒผใ€ใจใ‹ใ€Œใ‚ฏใƒซใ‚ฏใƒซใƒ‘ใƒผใ€ใจใ‹่จ€ใ„ใพใ›ใ‚“ใ‹๏ผŸ(็ฌ‘)
Naomi: ใ‚ˆใ็Ÿฅใฃใฆใพใ™ใญ๏ฝž(็ฌ‘๏ผ‰
Kat: ใ„ใˆใ„ใˆ(็ฌ‘)
Naomi: ใ“ใ‚Œใฏใ€ใ€Œใƒใ‚ซใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใ‚ˆใญ(็ฌ‘๏ผ‰ใ€Œ้ ญใฎไธญใŒ็ฉบใฃใฝใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใชใ‚“ใงใ—ใ‚‡ใ†ใญใ€‚ใพใ‚ใ€ๅญไพ›ใจใ‹ใ€ใ‚ˆใไฝฟใ„ใพใ™ใญใ€‚ใตใ–ใ‘ใฆ่จ€ใ†ไบบใฏใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใญใ€‚ๅคงไบบใงใ‚‚ใญใ€‚ใ‚ใพใ‚Šใ€ใ‚ใฎใ€ใพใ‚ใ€ๅคงไบบใฎไบบใฏไฝฟใ†ใ“ใจใฏใŠใ™ใ™ใ‚ใฏใงใใชใ„ใงใ™ใ‘ใฉ(็ฌ‘๏ผ‰็ŸฅใฃใฆใŠใใฎใฏใ€ใ„ใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
Kat: ใ˜ใ‚ƒใ€ๆฌกใฏใชใ‚“ใงใ™ใ‹ใ€‚
Naomi: ไธๅนธไธญใฎๅนธใ„
Kat: "A small mercy amidst some misfortune".
Naomi: ใ“ใ‚Œใฏใ€ใ€Œๆ‚ชใ„ใ“ใจใŒ่ตทใใŸใ‚“ใ ใ‘ใ‚Œใฉใ‚‚ใ€ใพใ ใ„ใ„ใปใ†ใ ใ€‚ๆœ€ๆ‚ชใงใฏใชใ„ใ€‚ใ‚‚ใฃใจใฒใฉใ„ใ“ใจใซใชใฃใŸๅฏ่ƒฝๆ€งใŒใ‚ใฃใŸใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใชใ‚“ใงใ™ใญใ€‚
Kat: The situation could be worse, or when something good happens out of something bad...ใฟใŸใ„ใชใƒ‹ใƒฅใ‚ขใƒณใ‚นใงใ™ใญ๏ผŸ
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚
Kat: It's a bit like the phrase "every cloud has a silver lining" in English, I think.
Naomi: ไพ‹ใˆใฐใ€Œไบ‹ๆ•…ใง่ปŠใŒใƒ€ใƒกใซใชใฃใฆใ—ใพใฃใŸใ€‚ใงใ‚‚ใ€่ชฐใ‚‚ใ‚ฑใ‚ฌใ‚’ใ—ใชใ‹ใฃใŸใฎใฏไธๅนธไธญใฎๅนธใ„ใ ใ€ใ€‚
Kat: "I had an accident and my car was a write-off, but luckily nobody was injured."
Naomi: ใฏใ„ใ€‚
Kat: ใƒŠใ‚ชใƒŸๅ…ˆ็”Ÿใฏใ€Œไธๅนธไธญใฎๅนธใ„ใ€ใจใ„ใ†็ตŒ้จ“ใ‚’ใ—ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸ
Naomi: ใ‚ใ‚ใ€ไพ‹ๆ–‡ใใฎใพใพใงใ™(็ฌ‘) ไบค้€šไบ‹ๆ•…ใ‚’ใ—ใŸใ‘ใ‚Œใฉใ‚‚ใ€ไฟ้™บใซใฏๅ…ฅใฃใฆใ„ใŸใ‹ใ‚‰ใ€ๆ–ฐใ—ใ„่ปŠใ‚‚่ฒทใˆใŸใ—ใ€่ชฐใ‚‚ใ‚ฑใ‚ฌใ—ใชใ‹ใฃใŸใ—ใ€‚ไธๅนธไธญใฎๅนธใ„ใงใ—ใŸใ€‚ใ‚ญใƒฃใƒƒใƒˆใ•ใ‚“ใฏ๏ผŸ
Kat: ใ‚ใ€ใใ†ใ„ใˆใฐใ€ใคใ„ๆœ€่ฟ‘ใฎ่ฉฑใชใ‚“ใงใ™ใ‘ใฉใ€ๅญฆไผš โ€œacademic conferenceโ€ ใซๅ‘ใ‹ใฃใฆใ€ไน—ใ‚ŠใŸใ‹ใฃใŸ้›ป่ปŠใ‚’ใ‚ฎใƒชใ‚ฎใƒชไน—ใ‚Š้…ใ‚Œใฆใ—ใพใฃใŸใ‚“ใงใ™ใญใ€‚็ตถๅฏพ้…ๅˆปใ โ€ฆโ€ฆใจ่ฝใก่พผใ‚“ใงใ„ใฆใ€ๆฌกใฎ้›ป่ปŠใซไน—ใฃใฆๅบงใฃใŸใ‚‰ใ€ใชใ‚“ใจ้šฃใฎๅธญใซใ€2ๅนด้–“ใ‚‚ไผšใฃใฆใ„ใชใ„ๆ—ฅๆœฌไบบใฎๅ‹้”ใŒๅบงใฃใฆใŸใ‚“ใงใ™ใ‚ˆ(็ฌ‘)
Naomi: ใ‚ใ€œใ€ใใ‚Œใฏใ†ใ‚Œใ—ใ„ใงใ™ใญใ€‚
Kat: ๅ†ไผšใ€ๅ†ไผšใŒใงใใฆใ€ไธๅนธไธญใฎๅนธใ„ใ‹ใชใจๆ€ใฃใŸ(็ฌ‘)
Naomi: ใ‚ใ€ๅญฆไผšใซใฏ้…ๅˆปใ—ใฆใ—ใพใฃใŸใ‘ใ‚Œใฉใ‚‚โ€ฆโ€ฆ
Kat: ใใ†ใ€‚ใพใ€็ตๅฑ€ใ€ๅ…ˆ็”Ÿใซใฏๆ€’ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ‚“ใงใ™ใ‘ใฉใ€ใใฎๅ‹้”ใซใฏไผšใˆใŸใจ(็ฌ‘)
Naomi: ใ‚ใ€ใใ‚Œใฏใ€ไธๅนธไธญใฎๅนธใ„ใงใ™ใญใ€‚
Kat: ไธๅนธไธญใฎโ€ฆใจใ€่จ€ใˆใพใ™ใ‹ใญ๏ผŸ
Naomi: ใฏใ„ใ€่จ€ใˆใ‚‹ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚

Lesson focus

Kat: In this grammar section, you'll learn the usage of the sentence-ending particles ใซ and ใ•. You'll also learn the sentence structure ใ‚.
Naomi: ใพใšใ€sentence ending particle ใฎใ€Œใซใ€ใ‹ใ‚‰ๅ‹‰ๅผทใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
ใ€Œใซใ€ใฏใ€Œใ‹ใ‚ใ„ใใ†ใ ใช๏ฝžใ€ใจใ„ใ†ๆฐ—ๆŒใกใ‚„ใ€ๅพŒๆ‚”ใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชๆฐ—ๆŒใกใ‚’่กจใ™ใ“ใจใŒใงใใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใญใ€‚ๅฝขใฏใ€Œใ ใ‚ใ†ใ€ใจใ‹ใ€Œใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€ใฎๅพŒใซใคใ‘ใฆใ€ใ€Œใ€œใ ใ‚ใ†ใซใ€ใ€Œใ€œใงใ—ใ‚‡ใ†ใซใ€ใจไฝฟใ„ใพใ™ใ€‚
Kat: ไพ‹ๆ–‡ใ‚’ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Naomi: ใฉใ†ใ—ใฆๅฝผใจ็ตๅฉšใ™ใ‚‹ใฎ๏ผŸใ‚‚ใฃใจใ„ใ„ไบบใŒใ„ใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใซใ€‚
Kat: "Why are you marrying him? There are almost certainly other better men out there."
Naomi: (็ฌ‘)ใ™ใ”ใ„ๆ–‡็ซ ใงใ™ใญใ€‚ใ“ใ‚Œใฏใ€Œใ‹ใ‚ใ„ใใ†ใ€ใจใ„ใ†ๆฐ—ๆŒใกใŒๅ…ฅใฃใฆใ„ใพใ™ใญใ€‚
Kat: So, This ใซ at the end of ใ ใ‚ใ†ใซ expresses the speaker's sympathy.
Naomi: ใ‚‚ใ†ไธ€ใคใ€ใ˜ใ‚ƒใ‚ไพ‹ๆ–‡่ชญใฟใพใ™ใญใ€‚ใ€Œใ‚ใฎใจใๅณใซๆ›ฒใŒใฃใฆใ„ใ‚Œใฐใ€ไบ‹ๆ•…ใซ้ญใ‚ใชใ‹ใฃใŸใ ใ‚ใ†ใซใ€
Kat: "If I had only turned right then, I wouldn't have had an accident..."
This ใซ indicates the speaker's ๆ‚”ใ—ใ„ feeling - their feeling of regret and/or disappointment. Naomi: ใ˜ใ‚ƒใ€ๆฌกใฏsentence ending particle ใฎใ€Œใ•ใ€ใ€‚ใ“ใ‚Œใฏใ€Œใ‚ˆใ€ใจๅŒใ˜ใ‚ˆใ†ใชๆ„ๅ‘ณใงใ™ใญใ€‚ใ‚ซใ‚ธใƒฅใ‚ขใƒซใชๅ ด้ขใงไฝฟใ„ใพใ™ใญใ€‚็”ทใฎไบบใŒไฝฟใ†ใ“ใจใŒๅคšใ„ใ‹ใชใƒผใจใฏๆ€ใ„ใพใ™ใญใ€‚ใ€Œใ•ใ€ใฏๆ–‡็ซ ใฎๆœ€ๅพŒใซใคใ‘ใพใ™ใ€‚
Kat: ใ˜ใ‚ƒใ€ไพ‹ๆ–‡ใ‚’ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Naomi: ่‹ฅใ„ใ‚“ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใพใŸ่กŒใ‘ใ‚‹ใ•ใ€‚
Kat: "You're still young, so you'll be able to go again eventually, you know." ใ• expresses the speaker's feeling of certainty, so it's often translated as "you know", "you see" and so on. It can sound a bit unnatural in the English translation, and is actually sometimes left out completely, but it's very natural in Japanese.
Naomi: ๆ–‡็ซ ใฎ็ต‚ใ‚ใ‚Šใ ใ‘ใ˜ใ‚ƒใชใใฆใ€ๆ–‡ใฎ็œŸใ‚“ไธญใ‚‚ๅ…ฅใ‚ŒใŸใ‚Šใ—ใพใ™ใญใ€‚็›ธๆ‰‹ใฎๆณจๆ„ใ‚’ๅผ•ใใŸใ‚ใซไฝฟใ†ใ‚“ใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ใ“ใ‚Œใฏใ€ๅฅณใฎไบบใ‚‚็”ทใฎไบบใ‚‚ใ€ไผš่ฉฑใฎไธญใงใ‚ˆใไฝฟใ„ใพใ™ใ€‚
Kat: So, this ใ• can also appear between segments to draw the listening party's attention to what you're saying. This usage is used by both male and female speakers in informal speech.
Naomi: ไปŠๅ›žใฎใƒ€ใ‚คใ‚ขใƒญใ‚ฐใซใฏใ€ใ“ใ‚“ใชๆ–‡ใŒใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใ€Œๅฎ‰ใ„่ˆช็ฉบๅˆธใ ใ‹ใ‚‰ใ•ใ€ไป–ใฎไพฟใธใฎๅค‰ๆ›ดใฏใงใใชใใฆใ•ใ€่ˆช็ฉบๅˆธใฏใƒ‘ใ‚ขใ ใ‚ˆ ใ€
Kat: "It was a cheap ticket, you know, so I couldn't change it to a different flight. The ticket's a dead loss." Be careful, though, as you might have heard when Naomi-sensei was speaking that sentence, overusing ใ• after every single phrase in Japanese can sound immature at best and annoying at worst - like saying "like" too much in English! Like, I went to the store. Like, I bought some stuff. Just like that!
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€œใ€‚ใงใฏใ€ๆœ€ๅพŒใซใ€Œใ€œใ‚ใ€ใฎๅฝขใ‚’ๅ‹‰ๅผทใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ใ“ใ‚Œใฏใ€็†็”ฑใ‚’่ชฌๆ˜Žใ™ใ‚‹ใ€Œใ€œใ—ใ€ใ€œใ—ใ€ใจไธ€็ท’ใงใ™ใ€‚ใ€Œใ€œใ—ใ€ใจ้•ใ†ใฎใฏใ€ใ€Œใ€œใ‚ใ€ใซใฏ้ฉšใ„ใฆใ„ใ‚‹ๆฐ—ๆŒใกใŒๅ…ฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใญใ€‚
Kat: The structure -wa -wa presents examples or reasons with a sense of astonishment. ไพ‹ๆ–‡ใ‚’ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Naomi: ๅฎถ่ณƒใฏ้ซ˜ใ„ใ‚ใ€้ƒจๅฑ‹ใฏใ›ใพใ„ใ‚ใ€้ง…ใ‹ใ‚‰้ ใ„ใ‚ใ€‚ใ“ใฎใ‚ขใƒ‘ใƒผใƒˆใ‹ใ‚‰ๅผ•่ถŠใ—ใŸใ„ใ€‚
Kat: "The rent is expensive, the room is small, it's far from the train station - I want to move out from this apartment."
Naomi: ใฏใ„ใ€‚ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ€ใ“ใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใงใฏใ€Œใซใ€ใ€Œใ‚ใ€ใ€Œใ•ใ€ใฎ3ใคใฎๅŠฉ่ฉžใ‚’ๅ‹‰ๅผทใ—ใพใ—ใŸใ€‚
Kat: ใจใ“ใ‚ใงใ€ใƒŠใ‚ชใƒŸๅ…ˆ็”Ÿใ€‚ๆฒ–็ธ„ใฎไบบใฃใฆใ€Œใ•ใ€ใ‚’ใ‚ˆใไฝฟใ„ใพใ™ใ‚ˆใญ๏ผŸ
Naomi: ใ‚ใ‚ใ€ใใ†ใ•๏ฝžใ€‚ใ‚ˆใไฝฟใ†ใ•๏ฝžใ€‚ใŸใถใ‚“ๆฒ–็ธ„ๅผใ•๏ฝžใ€‚ใฟใŸใ„ใชๆ„Ÿใ˜ใงใ™ใ‚ˆใญ(็ฌ‘๏ผ‰
Kat: ใ‚ใ€œใใ†ใใ†ใ€ใใ‚“ใชๆ„Ÿใ˜ใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚ใ‹ใ‚ใ„ใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ‘ใฉ(็ฌ‘)
Naomi: ใ‚ใ‚Œใฏๆ–น่จ€ใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚ๆœฌๅฝ“ใซใพใ‚ใ€ใใ‚“ใชใซไฝฟใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใฉใ†ใ‹ใฃใฆใ„ใ†ใฎใฏใ€็งใ‚‚ๆฒ–็ธ„่ฉณใ—ใใชใ„ใฎใงใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ‚“ใงใ™ใ‹ใ€ใใ†ใ„ใ†ใ‚คใƒกใƒผใ‚ธใฏใ‚ใ‚Šใพใ™ใญ๏ฝžใ€‚ใ‚ญใƒฃใƒƒใƒˆใ•ใ‚“ใฏใ€ใ€Œใ€œใ•ใ€ใ€Œใ€œใ‚ใ€ใจใ‹ใ€ใ‚ˆใไฝฟใ„ใพใ™๏ผŸ
Kat: ๆญฃ็›ดใซ่จ€ใ†ใจใ€ใ€Œใ€œใ‚ใ€ใฏๅ€‹ไบบ็š„ใซใฏใ€ใ‚ใ‚“ใพใ‚Šไฝฟใฃใฆใชใ„ใงใ™ใญใ€‚่žใใ“ใจใฏใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‘ใฉใ€‚ใงใ‚‚ใ€ไปŠๅ›žๅ‹‰ๅผทใ—ใŸใฎใงใ€็งใ‚‚ใ“ใ‚Œใ‹ใ‚‰ใฏใ‚‚ใฃใจไฝฟใฃใฆใฟใ‚ˆใ†ใจๆ€ใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ใ€Œใ€œใ•ใ€ใฏใ€ใŸใพใซไฝฟใ„ใพใ™ใญใ€‚ใงใ‚‚ใ€ไฝฟใ„ใ™ใŽใชใ„ใ‚ˆใ†ใซๆฐ—ใ‚’ใคใ‘ใฆใ„ใพใ™ใ€‚
Naomi: ใ‚ใ‚ใ€ไฝฟใ„โ€œใ™ใŽโ€ใชใ„ใ‚ˆใ†ใซใญใ€‚
Kat: ใใ†ใงใ™ใญใ€ใฏใ„ใ€‚

Outro

Naomi: ใฏใ„ใ€‚ใƒชใ‚นใƒŠใƒผใฎ็š†ใ•ใ‚“ใ‚‚ใ€ใœใฒใ€ไปŠๅ›žใฎ่กจ็พไฝฟใฃใฆใฟใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ใงใฏใ€ใ“ใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใฏใ“ใฎ่พบใงใ€‚
Kat: ใใ‚Œใ˜ใ‚ƒใ‚ใพใŸใ€‚
Naomi: ใ•ใ‚ˆใ†ใชใ‚‰ใ€‚

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide