Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Rebecca: The curious case of the Japanese Ramen waiters
Naomi: なおみです。 (Naomi desu.)
Rebecca: Rebecca here. Today we are continuing with the storyline at the Ramen place.
Naomi: ファブリツィオさんと南夏見さんが、ラーメン屋にいます。 (Faburitzio-san to Minami Natsumi-san ga, rāmen-ya ni imasu.) ファブリツィオ (Faburitzio) and 夏見 (Natsumi) are at a Ramen place.
Rebecca: And while they are waiting for their food, they are talking about the restaurant.
Naomi: そうですね。 (Sō desu ne.)
Rebecca: In the previous lesson, we looked at how to say things or people are existing in the place.
Naomi: あります。います。 (Arimasu. Imasu.)
Rebecca: And today, we are going to learn how to say where they are existing and how many there are. So how do we say that? Can you give us the basic structure, Naomi Sensei?
Naomi: に、がいます。 (Ni, ga imasu.)
Rebecca: Somewhere に (ni), something or someone.
Naomi: が (Ga) number います (imasu). 例えば、ラーメン屋に店員が10人います。 (Tatoeba, rāmen-ya ni ten'in ga 10-ri imasu.)
Rebecca: There are ten staff in the Ramen shop, in the Ramen restaurant
Naomi: はい。 (Hai.)
Rebecca: Have a listen to today’s conversation and see if you can pick up this sentence.
DIALOGUE
ファブリツィオ: 南さん、このラーメン屋、店員さんが たくさんいますね。一人、二
人、三人、四人、五人、六人、七人、八人、九人、十人! 南さん!この小さいラーメン屋に 店員が 十人 いますよ。
Fabrizio: Minami-san, kono rāmen-ya, ten'in-san ga takusan imasu ne. Hitori, ni-ri, san'nin, shi-ri, go-ri, roku-ri, nana-ri, hachi-ri, kyū-ri, jū-ri! Minami sa n! Kono chiisai rāmen-ya ni ten'in ga jū-ri imasu yo.
南 夏見: ファブリツィオ!シーッ!
Natsumi: Faburitsu~io! Shī~tsu!
ファブリツィオ: うーん。テーブルが、一つ二つ三つ。 テーブルが 三つ ありますねぇ。
Fabrizio: Ūn. Tēburu ga, hitotsu futatsu mittsu. Tēburu ga mittsu arimasu ne ~e.
南 夏見: ファブリツィオ!シーッ!ファブリツィオ!
Natsumi: Faburitsu~io! Shī~tsu! Faburitsu~io!
ファブリツィオ: それから、椅子が、一つ二つ三つ四つ五つ六つ七つ八つ九つ!
九つあります。お客さんは 南さんと 私...二人です。...この店は 大丈夫ですか?
Fabrizio: Sorekara, isu ga, hitotsu futatsumitsu yottsu itsutsu muttsu nanatsu yattsu kokonotsu! Kokonotsu arimasu. Ogyaku-san wa Minami-san to watashi... Futari desu. ... Kono mise wa daijōbude suka?
店員: (コホン)野菜ラーメンです。
WAITER: (Kohon) yasai rāmendesu.
Naomi: もう一度おねがいします。今度はゆっくりお願いします。 (Mōichido onegai shimasu. Kondo wa yukkuri onegaishimasu.)
ファブリツィオ: 南さん、このラーメン屋、店員さんが たくさんいますね。一人、二
人、三人、四人、五人、六人、七人、八人、九人、十人! 南さん!この小さいラーメン屋に 店員が 十人 いますよ。
Fabrizio: Minami-san, kono rāmen-ya, ten'in-san ga takusan imasu ne. Hitori, ni-ri, san'nin, shi-ri, go-ri, roku-ri, nana-ri, hachi-ri, kyū-ri, jū-ri! Minami sa n! Kono chiisai rāmen-ya ni ten'in ga jū-ri imasu yo.
南 夏見: ファブリツィオ!シーッ!
Natsumi: Faburitsu~io! Shī~tsu!
ファブリツィオ: うーん。テーブルが、一つ二つ三つ。 テーブルが 三つ ありますね
ぇ。
Fabrizio: Ūn. Tēburu ga, hitotsu futatsu mittsu. Tēburu ga mittsu arimasu ne ~e.
南 夏見: ファブリツィオ!シーッ!ファブリツィオ!
Natsumi: Faburitsu~io! Shī~tsu! Faburitsu~io!
ファブリツィオ: それから、椅子が、一つ二つ三つ四つ五つ六つ七つ八つ九つ!九つ
あります。お客さんは 南さんと 私...二人です。...この店は 大丈夫で
すか?
Fabrizio: Sorekara, isu ga, hitotsu futatsumitsu yottsu itsutsu muttsu nanatsu yattsu kokonotsu! Kokonotsu arimasu. Ogyaku-san wa Minami-san to watashi... Futari desu. ... Kono mise wa daijōbude suka?
店員: (コホン)野菜ラーメンです。
WAITER: (Kohon) yasai rāmendesu.
Naomi: 今度は英語が入ります。 (Kondo wa eigo ga hairimasu.)
ファブリツィオ: 南さん、このラーメン屋、店員さんが たくさんいますね。一人、二
人、三人、四人、五人、六人、七人、八人、九人、十人! 南さ
ん!この小さいラーメン屋に 店員が 十人 いますよ。
Fabrizio: Minami-san, kono rāmen-ya, ten'in-san ga takusan imasu ne. Hitori, ni-ri, san'nin, shi-ri, go-ri, roku-ri, nana-ri, hachi-ri, kyū-ri, jū-ri! Minami sa n! Kono chiisai rāmen-ya ni ten'in ga jū-ri imasu yo.
FABRIZIO: Minami-san, this ramen shop there are a lot of waiters, aren't there.
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten! Minami-san,
in this tiny ramen shop there are 10 waiters!
南 夏見: ファブリツィオ!シーッ!
Natsumi: Faburitsu~io! Shī~tsu!
NATSUMI: Fabrizio, shush!
ファブリツィオ: うーん。テーブルが、一つ二つ三つ。 テーブルが 三つ ありますね
ぇ。
Fabrizio: Ūn. Tēburu ga, hitotsu futatsu mittsu. Tēburu ga mittsu arimasu ne ~e.
FABRIZIO: Let's see... one, two, three tables. There are 3 tables, aren't there?
南 夏見: ファブリツィオ!シーッ!
Natsumi: Faburitsu~io! Shī~tsu!
NATSUMI: Fabrizio, shush! Fabrizio!
ファブリツィオ: それから、椅子が、一つ二つ三つ四つ五つ六つ七つ八つ九つ!九つ
あります。お客さんは 南さんと 私...二人です。...この店は 大丈夫で
すか?
Fabrizio: Sorekara, isu ga, hitotsu futatsumitsu yottsu itsutsu muttsu nanatsu yattsu kokonotsu! Kokonotsu arimasu. Ogyaku-san wa Minami-san to watashi... Futari desu. ... Kono mise wa daijōbude suka?
FABRIZIO: And then, chairs... there are one, two, three, four, five, six, seven,
eight, nine... There are 9 of them! As for customers... Minami-san
and me... There are 2 of us. Is this shop OK?
店員: (コホン)野菜ラーメンです。
Waiter: (Kohon) yasai rāmen desu.
WAITER: Vegetable ramen!
POST CONVERSATION BANTER
Rebecca: ラーメンは人気ですね。 (Rāmen wa ninki desu ne.) Ramen is quite popular in Japan, isn’t it?
Naomi: Yeah I agree. I think Ramen is one of the most popular dishes in Japan. People line up for one bowl of Ramen.
Rebecca: Have you ever done that?
Naomi: はい、したことがあります。(Hai, shita koto ga arimasu.) I waited for 2 hours.
Rebecca: Was it worth it?
Naomi: Not really.
Rebecca: Where was that?
Naomi: 新宿です。 (Shinjuku desu.)
Rebecca: Shinjuku.
Naomi: 新宿に有名なラーメン屋があります。 (Shinjuku ni yūmei na rāmen-ya ga arimasu.)
Rebecca: There is a famous Ramen restaurant in Shinjuku.
Naomi: And if you are hungry and if you waited 2 hours, you would think anything is delicious. So I can’t really tell that Ramen was really good.
Rebecca: Maybe that’s their secret.
Naomi: そうかもしれない。(Sō kamo shirenai.) Right.
Rebecca: Everyone thinks it is delicious because they have to wait 2 hours before they can eat it and they are starving.
Naomi: Good point. すごいね。(Sugoi ne.) でも、 (Demo,) you will see a long queue at the famous Ramen restaurant.
Rebecca: Right and it’s not just Ramen, is it because I have seen people lining up for what was it? Donuts, oh yeah.
Naomi: Krispy なんだっけ (Nandakke) Kreme.
Rebecca: Krispy Kreme yes. There was a line for the line. You had to line up a little way away in the separate line before they’d let you into the line for the donuts.
Naomi: そうですね。クリスピークリームも新宿にありますね。 (Sō desu ne. Kurisupīkurīmu mo Shinjuku ni arimasu ne.)
Rebecca: So in addition to the delicious Ramen place, there is also Krispy Kreme in Shinjuku.
Naomi: そうですね。 (Sō desu ne.)
Rebecca: Good reason to go to Shinjuku. Let’s move on to the vocab.
VOCAB LIST
Rebecca: First word.
Naomi: ラーメン屋 (Rāmen-ya)
Rebecca: Ramen shop, Ramen restaurant.
Naomi: (slow) ラーメンや (Rāmen'ya) (natural speed)ラーメン屋 (Rāmen-ya)
Rebecca: Starting low, going high on the second syllable A, staying high.
Naomi: ラーメン屋 (Rāmen-ya)
Rebecca: Next.
Naomi: 小さい (chiisai)
Rebecca: Small, little, tiny.
Naomi:(slow) ちいさい (chiisai) (natural speed) 小さい (chiisai)
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable E, falling on the last syllable E.
Naomi: 小さい (chiisai)
Rebecca: Next.
Naomi: 店員 (ten'in)
Rebecca: Shop clerk.
Naomi: (slow) ていいん (te ī n) (natural speed)店員 (ten'in)
Rebecca: Starting low, going high on the second syllable uh staying high.
Naomi: 店員 (ten'in)
Rebecca: Next.
Naomi: テーブル (tēburu)
Rebecca: Table.
Naomi: (slow) テーブル (tēburu) (natural speed)テーブル (tēburu)
Rebecca: Starting low, going high on the second syllable A, staying high.
Naomi: テーブル (tēburu)
Rebecca: Next.
Naomi: 椅子 (isu)
Chair.
(slow) いす (isu) (natural speed) 椅子 (isu)
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable Su.
Naomi: 椅子 (isu)
Next.
店 (mise)
Rebecca: Store, stop.
Naomi: (slow) みせ (mise) (natural speed)店 (mise)
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable Se. Lastly..
Naomi: たくさん (takusan)
Rebecca: Many, a lot, much.
Naomi: (slow) たくさん (takusan) (natural speed たくさん (takusan)
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable ku, staying high.
Naomi: たくさん (takusan)

Lesson focus

Rebecca: Let’s have a look at the usage for some of the words from today’s conversation. The first word we are going to look at is たくさん (takusan) which means a lot or plenty of or many or much.
Naomi: そうですね。 (Sō desu ne.)
Rebecca: It means lots of things.
Naomi: たくさんありますね。 (Takusan arimasu ne.)
Rebecca: Yeah. It has many meanings たくさん (takusan) has たくさん (takusan) meanings. So let’s go back to where this appeared in the conversation. Could you repeat the sentence for us please Naomi Senseni.
Naomi: お客さんがたくさんいますね。 (Ogyaku-san ga takusan imasu ne.)
Rebecca: There are a lot of customers, aren’t they? So breaking down the items in this phrase, we have お客さん (ogyaku-san) customer, が (ga) subject marking particle, たくさん (takusan) a lot of, います (imasu) to exist, ね (ne) sentence ending particle which indicates the speakers request for confirmation or request agreement from the about some shared knowledge and in other words, ね (ne) means isn’t it or doesn’t it or.
Naomi: Right. Tag question.
Rebecca: Yeah, like there are lots of customers. Aren’t they? Aren’t they is the ね (ne) okay. The next word we – we already kind of looked at this I think before. ラーメン屋 (rāmen-ya).
Naomi: そうですね。 (Sō desu ne.)
Rebecca: Which means Ramen restaurant or Ramen shop?
Naomi: や (Ya) is a suffix. It means store or seller or business place.
Rebecca: That’s right and it’s a colloquial expression.
Naomi: そうですね。 (Sō desu ne.) So if we say 薬屋 (kusuriya).
Rebecca: A pharmacist or pharmacy sorry, the shop.
Naomi: うどん屋 (udon-ya)
Rebecca: Udon noodles shop or an Udon noodle restaurant.
Naomi: 本屋 (hon'ya)
Rebecca: A bookstore.
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) But や (ya) is a suffix. So you can’t use や (ya) by itself.
Rebecca: Right. You can only stick it on the end of another word.
Naomi: お店 (O mise) means shop.
Rebecca: That is a standalone word. You can use お店 (o mise) by itself but not 屋 (ya) by itself.
Naomi: そうですね。お店へ行きます。 (Sō desu ne. O-mise e ikimasu.)
Rebecca: I will go to the shop. So I will go to the shop.
Naomi: Yeah but you can’t say 屋へ行きます (ya e ikimasu).
Rebecca: No, that doesn’t make sense.
Naomi: That sounds really strange.
Rebecca: Yeah. Naomi Sensei, do you have a favorite ラーメン屋 (Rāmen-ya)?
Naomi: ラーメンは好きですけど (Rāmen wa suki desu kedo), I don’t have any favorite ラーメン屋 (Rāmen-ya). What about you?
Rebecca: Well actually I don’t either but sometimes it’s fun to go to the famous Ramen 屋 (ya), the ones where people line up for ages just to get a bowl.
Naomi: そうですね。 (Sō desu ne.)
Rebecca: And they sell out too sometimes. Say you know, they only make a certain amount and then if you don’t get there in time, they are all gone.
Naomi: そうですよね。 (Sō desu yo ne.)
Rebecca: Just near my university is a famous Ramen-Yasan. It came top in the rankings. I don’t know. Did you see that program? It was on New Year’s eve a couple of years ago.
Naomi: Yeah.
Rebecca: 日本全国ラーメン屋さんランキング (Nipponzenkoku rāmen-ya-san rankingu) something like that.
Naomi: Okay.
Rebecca: Anyway the one that got number one happens to be near my university and so after that, there were just so many people lined up. We have to line up for 2 or 3 hours just to get in. So I’ve never actually been but I can’t go now because it’s famous. So everybody is always lining up to go there.
Naomi: Wow. Is that place still popular?
Rebecca: Well actually I haven’t had a look at it recently. So perhaps now because it was a few years ago. Perhaps now I could actually get a seat but for a long time there, you couldn’t.
Naomi: なるほど。ラーメンは人気ですよね。 (Naruhodo. Rāmen wa ninki desu yo ne.)
Rebecca: It’s like people who are Ramen experts you know.
Naomi: います。ラーメンエキスパートがいるんですよね。 (Imasu. Rāmen'ekisupāto ga iru n desu yo ne.)
Rebecca: And they go around trying out all the different little Ramen-Yasen’s all around Tokyo, don’t they?
Naomi: Right and they give stars and stuff like…
Rebecca: Like ranking. I bet there is a magazine for it. Is there probably more than one? You know you can buy magazine. Is that true like a Gourmet magazine?
Naomi: はい、いっぱいありますよ。 (Hai, ippai arimasu yo.) Yeah.
Rebecca: Well I like Ramen but I am not quite that into it.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Rebecca: Okay so today’s grammar point is the usage of somewhere に (ni), something が (ga), number あります (arimasu).
Naomi: そうですね。 (Sō desu ne.)
Rebecca: So what’s the example sentence?
Naomi: この小さいラーメン屋に店員が10人います。 (Kono chiisai rāmen-ya ni ten'in ga 10-ri imasu.)
Rebecca: There are ten staff members in this tiny Ramen restaurant.
Naomi: この (Kono) this 小さい (chiisai) small ラーメン屋 (rāmen-ya).
Rebecca: Ramen shop, Ramen restaurant.
Naomi: に (ni)
Rebecca: In.
Naomi: 店員 (ten'in)
Rebecca: Staff members or waiters.
Naomi: が (ga)
Rebecca: Subject marking particle.
Naomi: 10人 (10-ri)
Rebecca: 10
Naomi: います (imasu)
Rebecca: Exist or to be. So just to recap the order for this particular grammar structure, we should note that it’s the item then が (ga), then the number, then います (imasu) or あります (arimasu).
Naomi: 店員がいます。店員が10人います。 (Ten'in ga imasu. Ten'in ga 10-nin imasu.)
Rebecca: Okay, so literally staff members 10 are. Is that how you would say it?
Naomi: そうですね。 (Sō desu ne.)
Rebecca: Okay, so again the order is different to English.
Naomi: はい。 (Hai.)

Outro

Rebecca: Okay, so that’s all for today. I hope you enjoyed the lesson.
Naomi: じゃ、また。 (Ja, mata.)
Rebecca: See you next time.
DIALOGUE
ファブリツィオ: 南さん、このラーメン屋、店員さんが たくさんいますね。一人、二
人、三人、四人、五人、六人、七人、八人、九人、十人! 南さ
ん!この小さいラーメン屋に 店員が 十人 いますよ。
Fabrizio: Minami-san, kono rāmen-ya, ten'in-san ga takusan imasu ne. Hitori, ni-ri, san'nin, shi-ri, go-ri, roku-ri, nana-ri, hachi-ri, kyū-ri, jū-ri! Minami sa n! Kono chiisai rāmen-ya ni ten'in ga jū-ri imasu yo.
南 夏見: ファブリツィオ!シーッ!
Natsumi: Faburitsu~io! Shī~tsu!
ファブリツィオ: うーん。テーブルが、一つ二つ三つ。 テーブルが 三つ ありますね
ぇ。
Fabrizio: Ūn. Tēburu ga, hitotsu futatsumitsu. Tēburu ga mittsu arimasu ne ~e.
南 夏見: ファブリツィオ!シーッ!ファブリツィオ!
Natsumi: Faburitsu~io! Shī~tsu! Faburitsu~io!
ファブリツィオ: それから、椅子が、一つ二つ三つ四つ五つ六つ七つ八つ九つ!九つ
あります。お客さんは 南さんと 私...二人です。...この店は 大丈夫で
すか?
Fabrizio: Sorekara, isu ga, hitotsu futatsumitsu yottsu itsutsu muttsu nanatsu yattsu kokonotsu! Kokonotsu arimasu. Ogyaku-san wa Minami-san to watashi... Futari desu. ... Kono mise wa daijōbude suka?
店員: (コホン)野菜ラーメンです。
WAITER: (Kohon) yasai rāmendesu.

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide