Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Rebecca: They are here, there and everywhere in Japanese.
Naomi: なおみです。
Rebecca: Rebecca here.
Naomi: こんにちは、レベッカさん。お元気ですか?
Rebecca: 元気ですよ。今日もよろしくお願いします。
Naomi:こちらこそよろしくお願いします。
Rebecca: Today, we are going to take a look at something に, something があります and something に something がいます. These are expressions for expressing existence with a location word. Yeah, we will get into that later. We will explain what that is in a minute. We are also going to take a look at こそあど, like そこ, ここ, あそこ, and どこ. Naomi Sensei, there are four people in our conversation today right?
Naomi: はい。キムミヨンと西本秋 ファブリツィオ それから南夏見です。They are at the office I think.
Rebecca: So once again, we are going to be listening to polite Japanese.
Naomi: そうですね。 because they are coworkers.
Rebecca: Right. 聞きましょう。
DIALOGUE
キム ミヨン: 彼氏は いませんが、好きな人は います。ごめんなさい。じゃ、お疲
れ様です。
西本 秋: あ…お疲れ様。
ファブリツィオ: キャー!ゴキブリ!ゴキブリ!ゴ・キ・ブ・リ!ト、トイレにゴキ
ブリがいます!秋、ゴキブリ!ゴキブリが いますぅ。
西本 秋: …え…?何?ゴキブリ?そこに…スプレーが…あります…よ。
(カチャ)
南 夏見: しぃーっ!ファブリツィオ!うるさい!まだ、お店に お客様が いま
す。
ファブリツィオ: だって、あそこに ゴキブリが…。
(バシッ!/プチッ)
南 夏見: これで いい?
(バタン!)
Naomi: もう一度お願いします。今度はゆっくりお願いします。
キム ミヨン: 彼氏は いませんが、好きな人は います。ごめんなさい。じゃ、お疲
れ様です。
西本 秋: あ…お疲れ様。
ファブリツィオ: キャー!ゴキブリ!ゴキブリ!ゴ・キ・ブ・リ!ト、トイレにゴキ
ブリがいます!秋、ゴキブリ!ゴキブリが いますぅ。
西本 秋: …え…?何?ゴキブリ?そこに…スプレーが…あります…よ。
(カチャ)
南 夏見: しぃーっ!ファブリツィオ!うるさい!まだ、お店に お客様が いま
す。
ファブリツィオ: だって、あそこに ゴキブリが…。
(バシッ!/プチッ)
南 夏見: これで いい?
(バタン!)
Naomi: 今度は英語が入ります。
キム ミヨン: 彼氏は いませんが、好きな人は います。ごめんなさい。じゃ、お疲
れ様です。
KIM MI YEON: I don't have a boyfriend, but there's a guy I like. I'm sorry. Good
night.
西本 秋: あ…お疲れ様。
NISHIMOTO SHU: Oh… good night.
ファブリツィオ: キャー!ゴキブリ!ゴキブリ!ゴ・キ・ブ・リ!ト、トイレにゴキ
ブリがいます!秋、ゴキブリ!ゴキブリが いますぅ。
FABRIZIO: Ewwww! A cockroach! A cockroach! Cockroaaaaach! There's a
cockroach in the bathroom! Shu, a cockroach! There's a freakin'
cockroach!!!
西本 秋: …え…?何?ゴキブリ?そこに…スプレーが…あります…よ。
NISHIMOTO SHU: Huh? What? A cockroach? In there? There's spray over there.
南 夏見: しぃーっ!ファブリツィオ!うるさい!まだ、お店に お客様が いま
す。
MINAMI
NATSUMI: Shhhh! Fabrizio! Shut up! There are still customers!
ファブリツィオ: だって、あそこに ゴキブリが…。
FABRIZIO: But there's a cockroach!
南 夏見: これで いい?
MINAMI
NATSUMI: Are you happy now?
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: みなみさんは強いですね。みなみ is a quite strong person. Isn’t she?
Rebecca: Yeah she sure showed that cockroach.
Naomi: ゴキブリは日本語だと、カサカサカサカサ、英語だと、What kind of noise do they make in English?
Rebecca: What kind of noise? I don’t think English has got as many of those onomatopoeia words as Japanese.ゴキブリ what noise does a cockroach make? In Japanese, they go カサカサカサカサ. Maybe scuttling or we would use a verb say scuttling or scrubbing or something like that. I think that sounds like the sort of rattling noise that they make. It’s horrible. Isn’t it?
Naomi: そうですよね。. レベッカさんは何をしますか。when you see cockroaches, what do you do? What do you usually do?
Rebecca: Well that depends. If I am in Australia, then I don’t see that many and usually they are tiny little brown things, the bush cockroaches and they don’t do any harm. So I just put it outside but I have to admit that in Tokyo, when I see one of those whopping gray black things I squash it with my shoe if there is a shoe handy.
Naomi: そうですか。私は、いつもdish washing liquid をかけます。
Rebecca: それで死ぬんですか。Does that kill them?
Naomi: Yeah it does.
Rebecca: I never heard that before.初めて聞きました。
Naomi: いつもそうします。
Rebecca: I always do that. So you don’t need to buy Gokiburi spray. I think we have it somewhere but I always can’t find it. So I always grab the detergent and then I just pour it on top.
Naomi: Right. あまり良い話じゃないですね。
Rebecca: It’s not a really good conversation.
Naomi: But Gokiburi cockroaches are a big part of life in Tokyo especially during the summer.
Rebecca: Let’s have a look at today’s vocab. First word,
VOCAB LIST
Naomi: 好き
Rebecca: Likable, fondness not adjective.
Naomi:(slow)すき (natural speed)好き
Rebecca: Starting low and rising on the second syllable き. Next.
Naomi: Gokiburi cockroach. ゴキブリ
Rebecca: Starting low and rising on the second syllable. Ki staying high.
Naomi: (slow) ごきぶり (natural speed) ゴキブリ
Rebecca: Next.
Naomi: トイレ
Rebecca: Toilet, restroom, bathroom, lavatory.
Naomi:(slow) トイレ (natural speed)トイレ
Rebecca: Starting high, falling on the second syllable E, staying low.
Naomi: トイレ
Rebecca: Next.
Naomi: スプレー
Rebecca: Spray.
Naomi: (slow) スプレー (natural speed) スプレー
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable pu, falling on the second last syllable de.
Naomi: スプレー
Rebecca: Next.
Naomi: うるさい
Rebecca: Noisy, loud, fussy, troublesome.
Naomi: (slow)うるさい (natural speed)うるさい
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable Du, falling on the last syllable E.
Naomi: うるさい
Rebecca: Next.
Naomi: まだ
Rebecca: Yet, still.
Naomi: (slow) まだ (natural speed) まだ
Rebecca: Starting high and falling on the last syllable Da.
Naomi: まだ
Rebecca: Next.
Naomi: お客様
Rebecca: Guest, our customers, sir, madam.
Naomi: (slow) おきゃくさま (natural speed) お客様
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable きゃ and falling on the last syllable Ma.
Naomi: お客様
Rebecca: Next.
Naomi: お店
Rebecca: Shop, store, restaurant.
Naomi: (slow)おみせ (natural speed)お店
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable Me staying high.
Naomi: お店
Rebecca: Next.
Naomi: だって
Rebecca: Because or but.
Naomi: (slow)だって (natural speed)だって
Rebecca: The is high, te is low.
Naomi: だって
Rebecca: Next.
Naomi: これでいい。
F2: This will do. This is okay.
Naomi: (slow)これでいい (natural speed)これでいい
Rebecca: Starting low, rising on the second syllable de, falling on the last syllable E.
Naomi: これでいい
VOCAB AND PHRASE USAGE
Rebecca: Let’s look at some of the vocabulary from today’s conversation. Okay so our first word is そこ which means there. So Japanese demonstratives are often called こそあど言葉 or こそわど other words and we’ve already learned some of these such as これ、それ、あれandどれ. So in these こそどwords, words beginning with こ are close to the speaker like これ is this or ここ is here and words beginning with そ are close to the listener. So それ is that thing near you and そこ is over there near you and outwords are words which are away from both the speaker and the listener. So あれ is that thing over there and あそこ is over there.
Naomi: そうですね。That’s kind of exception あそこ.
Rebecca: あそこ It ends in こ but it’s あそこ. Yes, yes so you will note that for things it’s あれor それ or これ and for direction.
Naomi: Yeah.
Rebecca: And for location, it’s あそこ そこ、ここ and どこ.Oh yeah I was forgetting the question words. どこwhere, どれwhich. Don’t forget to check out the PDF which has a list of these explaining them in some more detail for you and also we will be going over this in the next few lessons. So don’t worry if it doesn’t make sense at this stage. So Naomi Sensei, let’s practice some of these words.
Naomi: Hi. Today’s dialogue そこに スプレーがありますよ。
Rebecca: There is some spray over there near you.
Naomi: そうですね。 It’s probably closer to ファブリツィオ
Rebecca: Yeah I see. あそこに、だってあそこにゴキブリが
Naomi: あーはいはいはい。あそこにゴキブリが。
Rebecca: So he has obviously come running out of the toilet and no one who he is talking to or himself is near the toilet. So he is saying. あそこに
Naomi: そうですね。 Maybe he is pointing at the direction.
Rebecca: Yeah I can see, yeah I can see that.
Naomi: あそこにゴキブリがとかね。
Rebecca: なるほど。With practice, this gets very easy once you figure out the difference. Mainly the difference between それ and これis a bit tricky at first but yet with practice it shouldn’t be a problem.
Naomi: はい、頑張ってください.

Lesson focus

Rebecca: All right. Let’s have a more thorough look at the grammar used in this lesson. Naomi Sensei, what’s today’s target sentence?
Naomi: 二つあります。 there are two sentences. そこにスプレーがあります。
Rebecca: There is spray over there near you.
Naomi: トイレにゴキブリがいます。
Rebecca:There is a cockroach in the bathroom.
Naomi: Or there are some cockroaches in the bathroom.
Rebecca: Yes because Japanese doesn’t usually distinguish between singular and plural. So we don’t know how many Gokiburi there are. Today’s grammar point is the usage of に and がいます. The location or position where something or someone exists usually comes at the beginning of the sentence and it’s marked with the particle Ne. This is a new particle for us. Is that right?
Naomi: そうですね。新しいです。.For example ここに is in here.
Rebecca: Or here, we would just say here without a particle probably.
Naomi: お店に or in the restaurant.
Rebecca: Right. So Ne is a particle which indicates where something or someone is existing and we can’t replace that with A. The particle Ne indicating where something or someone is existing can’t be replaced with the particle A.
Naomi: そうですね。例えば、東京にいきます。東京へいきます。. Those Ne and A are interchangeable but not in today’s usage.
Rebecca: Right because today we are looking at Ne as particle indicating existence whereas in those sentences, you’ve just mentioned it’s indicating direction.
Naomi: そうですね。
Rebecca: All right. Well let’s do some sample sentences. Naomi Sensei お願いします。
Naomi: 駅にトイレがあります。
Rebecca: There is a toilet in the station or there is a bathroom in the station depending on where do you come from Australia or America I believe.
Naomi: そうですね。ここにチケットがあります。
Rebecca: There is a ticket here. How would I say that?
Naomi: ねえ。In here, you don’t say in here.
Rebecca: Really not unless you are like in a box or in a room or something.
Naomi: Basically ここにチケットがあります。means I have a ticket here right. はいそうです。
Rebecca: Okay. Can we have one more?
Naomi: お店にお客さんがいます。
Rebecca: So now we are using います. お店にお客さんがいます。There is a customer in the store.
Naomi: そうですね。お店 is a shop or a store. Ne is a particle, お客さん is a guest or client, が. Ga is a particle and います is to exist.
Rebecca: All right. So one more please.
Naomi: あそこに男の人がいます。
Rebecca: There is a man over there.
Naomi: そうですね。Instead of saying 男, you can of course say 男 but 男 sounds bit casual.
Rebecca: Right.
Naomi: 男の人sounds more polite.
Rebecca: Okay. So what would “woman” be then?
Naomi: So 女 is woman but if you are going to be more polite, 女の人.
Rebecca: なるほど。That’s all for today. Don’t forget to check out the PDF, especially for an explanation of those こそあど words.
Naomi: そうですね。これ、それ、あれ、どれ。

Outro

Rebecca: 頑張ってください。
Naomi: はい、お疲れ様でした。
Rebecca: お疲れ様でした。
DIALOGUE
キム ミヨン: 彼氏は いませんが、好きな人は います。ごめんなさい。じゃ、お疲
れ様です。
西本 秋: あ…お疲れ様。
ファブリツィオ: キャー!ゴキブリ!ゴキブリ!ゴ・キ・ブ・リ!ト、トイレにゴキ
ブリがいます!秋、ゴキブリ!ゴキブリが いますぅ。
西本 秋: …え…?何?ゴキブリ?そこに…スプレーが…あります…よ。
(カチャ)
南 夏見: しぃーっ!ファブリツィオ!うるさい!まだ、お店に お客様が いま
す。
ファブリツィオ: だって、あそこに ゴキブリが…。
(バシッ!/プチッ)
南 夏見: これで いい?
(バタン!)

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

65 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
January 28th, 2008 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

JapanesePod101.com Verified
August 13th, 2020 at 08:28 PM
Your comment is awaiting moderation.

Carolynさん


Thank you so much for your comment😄

It looks fine to me, so my team might've fixed it already👍

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Carolyn
August 12th, 2020 at 03:32 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello, I think that the romanji below the sample sentence そこにスプレーがあります in the pdf is written incorrectly. Shouldn't it be "Soko ni supurē ga arimasu."?

JapanesePod101.com Verified
July 22nd, 2020 at 03:08 PM
Your comment is awaiting moderation.

Nathanさん


Thank you so much for your comment😄

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Nathan
July 18th, 2020 at 03:24 AM
Your comment is awaiting moderation.

I know I'm not the only one here who hates Fabrizio.😅

JapanesePod101.com Verified
June 28th, 2020 at 12:54 AM
Your comment is awaiting moderation.

Rachel さん

コメントありがとうございます!


😮😮!!!

ゴキブリ入りの卵焼きは嫌です😭


Thank you for studying with us!


Sincerely,

Erica

Team JapanesePod101.com

Rachel
June 8th, 2020 at 07:58 AM
Your comment is awaiting moderation.

卵焼きに、ゴキブリがいます。

JapanesePod101.com Verified
October 12th, 2018 at 05:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、Cynthiaさん

コメントありがとうございます!お返事が遅くなりすいません。


せっかく告白したのに、かわいそうですね😅


Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Cynthia
July 18th, 2018 at 12:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

西本さんに同情です!


I feel sorry for Nishimoto-san!

JapanesePod101.com Verified
October 4th, 2015 at 01:27 PM
Your comment is awaiting moderation.

swanson-san,

konnichiwa!


Basic idea of 'ni' is 'place of existence or destination' and idea of 'de' is a place of

action/event being done/held. So, in the case of 'studying at school', you're describing

an action (= studying), so you need to use 'de'.


As to natural native way to say those sentences, if you want the real native way,

we might need the context. Some of the sentences can be translated in several

different ways and/or one translation might not work well in certain situations.

For instance, 'the more...., the more....' kind of sentence can be

'....reba ....hodo', but of course the conjugation might vary depending on words you use.

We'll cover this grammar in later lessons!


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

swanson
October 1st, 2015 at 01:05 PM
Your comment is awaiting moderation.

konichiwa,


i would like to have a bit further elaboration on the usage of ni and de when indicating location. when saying he is studying in the school now. is kare ga gakko ni benkyoshi deru or gakko de is better. is de better to describe "at" while ni is "in" in regard of location?


also pls teach the native way to say the below:

1. the smaller the better or the more you know, the smarter you will be. (the kind of corelationship between two things.)

2. it is not necessarily the truth you see it though.( the key concern is not necessarily.)

3. unless you want to, you don't have to.

4. i can't help but laughing.

5. i can't help laughing.

6. the passive negative in past tense like it could not be seen.

7. facing the competion, he is obliged to upgrade. (the key concern is obliged, that something must done due to pressure or urgency or else.)


gomen ne, takusan arimasu. yoroshiku onegaishimasu.