| 皆さん、こんにちは! (Mina-san, kon’nichiwa!) Welcome to Kanji Time. Today, we are going to review N4 kanji. Let’s go. |
| If you want to do the quiz first, please go to these times. |
| This kanji means “home, house, family”. |
| The on-reading for this kanji is カ、ケ (ka, ke) like in 家族 (kazoku), meaning “family”. |
| And the kun-reading for this kanji is いえ、や、うち (ie, ya, uchi) as in 家へ帰る (ie e kaeru) which means “to go home”. |
| 仕事も終わったし、家に帰るか。(Shigoto mo owatta shi, ie ni kaeru ka.) |
| お疲れさまでーす。(Otsukare-sama dēsu.) |
| いや、まだ、まだ、まだ、まだ。(Iya, mada, mada, mada, mada.) |
| This kanji means “cold”. |
| The on-reading for this kanji is カン (kan) as in 寒暖 (kandan), meaning “cold and warm”. 寒暖。(Kandan.) 寒暖差が激しい。(Kandansa ga hageshii.) 寒かったり暖かかったりすると、寒暖差が激しい。(Samukattari atatakakattari suru to, kandansa ga hageshii.) 寒暖差が激しい。(Kandansa ga hageshii.) |
| And the kun-reading is さむ (samu) like in 寒い (samui) which means “cold”. |
| This kanji means “roof, house, shop, dealer, seller, premises”. |
| The on-reading for this kanji is オク (oku) as in 屋上 (okujō) which means “rooftop”. |
| 屋上のビアガーデン。(Okujō no bia gāden.) |
| Cheers! |
| And the kun-reading is や (ya) as in 花屋 (hanaya), meaning “flower shop”. |
| This kanji means “craft, construction”. |
| The on-reading for this kanji is コウ、ク (kō, ku) as in 工事 (kōji) which means “construction”. |
| 工事中。(Kōjichū.) “under the construction”. |
| And the kun-reading is たくみ (takumi) as in 工 (takumi) which means “carpenter”. |
| This kanji means “market, city town”. |
| The on-reading for this kanji is シ (shi) like in 横浜市 (Yokohama-shi) which means “Yokohama City”. |
| And the kun-reading is いち (ichi) as in 朝市 (asaichi), meaning “morning market”. |
| いらっしゃいませ、いらっしゃいませ!(Irasshaimase, irasshaimase!) |
| Quiz time! |
| Say the reading of the following kanji: |
| 屋上 (okujō) |
| 工 (takumi) |
| 寒暖 (kandan) |
| 家へ帰る (ie e kaeru) |
| 横浜市 (Yokohama-shi) |
| Now, say the meaning of the following words: |
| 朝市 (asaichi) “morning market” |
| 工事 (kōji) “construction” |
| 花屋 (hanaya) “flower shop” |
| 家族 (kazoku) “family” |
| 寒い (samui) “cold” |
| That’s all for today. 花屋にでも寄って、お家に帰るか!(Hanaya ni demo yotte, o-uchi ni kaeru ka!) |
Comments
Hide