Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

飲み屋編 3: 外国人バー
みなさん、こんにちは。
ユリのオーディオブログです。
今日は東京、渋谷にある「RED BAR」についてお話したいと思います。
RED BARは、JR渋谷駅を出てすぐ、宮益坂の入口の路地にある小さなBARです。
店内の壁は、その名の通り真っ赤で、天井には何十個ものシャンデリアが吊るされています。ブドウの形をしたもの、ロココ調のクリスタルの豪華なものなど、見ているだけでも楽しいものばかりです。その他、鹿の顔のオブジェなどユニークなオブジェも展示されています。ベルベッドのソファが2、3個あり、リラックスできるスペースもありますが、ほとんどのお客さんは立ったまま飲むことが多いようです。
常連の間では、RED BARの看板ともいえる日本人バーテンダーもっさんに会うために訪れる人も少なくありません。店は、夜10時ごろ開店し、最後のお客さんが帰るまで開けているというフリースタイル。ファッション関係者はじめ、国内外のモデルやジャーナリストなどが足を運ぶ隠れ家的なお店です。
料金は、1杯オーダーするごとに、代金を支払うスタイルです。特別なオーダーにも対応してくれます。RED BARは、平日の夜でも満員で、店前の路上に人が溢れ出していることもしょっちゅうです。
私も時々、RED BARに行きます。ここに来る人たちは、どんな職業、国籍の人であれエネルギッシュな人達が多く、皆気さくに話しかけるので、ひとつの出会いの場になっていることが人気の理由かもしれません。また、この窓のない不思議ともいえる空間に入ると、時間の感覚がなくなるのも魅力のひとつだといえます。「気がつけば朝だった」という夜を何度過ごしたことか…。思い出すと少し苦笑いしてしまう私ですが、海外から友人が訪ねてくる際には、必ずRED BARに連れて行きます。
今日は、東京、渋谷のRED BARを紹介しました。
いかがでしたか?
今夜、眠りにつく時、想像してみてください。時間も忘れてしまうほど、お酒と会話を思う存分楽しめるワンダーランドにいるあなたを…。

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

16 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
February 26th, 2009 at 06:00 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

飲み屋編 3: 外国人バー


みなさん、こんにちは。

ユリのオーディオブログです。


今日は東京、渋谷にある「RED BAR」についてお話したいと思います。

RED BARは、JR渋谷駅を出てすぐ、宮益坂の入口の路地にある小さなBARです。店内の壁は、その名の通り真っ赤で、天井には何十個ものシャンデリアが吊るされています。ブドウの形をしたもの、ロココ調のクリスタルの豪華なものなど、見ているだけでも楽しいものばかりです。その他、鹿の顔のオブジェなどユニークなオブジェも展示されています。ベルベッドのソファが2、3個あり、リラックスできるスペースもありますが、ほとんどのお客さんは立ったまま飲むことが多いようです。常連の間では、RED BARの看板ともいえる日本人バーテンダーもっさんに会うために訪れる人も少なくありません。店は、夜10時ごろ開店し、最後のお客さんが帰るまで開けているというフリースタイル。ファッション関係者はじめ、国内外のモデルやジャーナリストなどが足を運ぶ隠れ家的なお店です。


料金は、1杯オーダーするごとに、代金を支払うスタイルです。特別なオーダーにも対応してくれます。RED BARは、平日の夜でも満員で、店前の路上に人が溢れ出していることもしょっちゅうです。


私も時々、RED BARに行きます。ここに来る人たちは、どんな職業、国籍の人であれエネルギッシュな人達が多く、皆気さくに話しかけるので、ひとつの出会いの場になっていることが人気の理由かもしれません。また、この窓のない不思議ともいえる空間に入ると、時間の感覚がなくなるのも魅力のひとつだといえます。「気がつけば朝だった」という夜を何度過ごしたことか…。思い出すと少し苦笑いしてしまう私ですが、海外から友人が訪ねてくる際には、必ずRED BARに連れて行きます。


今日は、東京、渋谷のRED BARを紹介しました。


いかがでしたか?


今夜、眠りにつく時、想像してみてください。時間も忘れてしまうほど、お酒と会話を思う存分楽しめるワンダーランドにいるあなたを…。

JapanesePod101.com Verified
July 29th, 2014 at 08:52 AM
Your comment is awaiting moderation.

Steveさん こんにちは。

Thanks for your feedback!

You're right. Since 看板 means "sign" or "doorplate" so the bartender is the "face of the bar", or he is the bartender representative of the bar. :)


Motoko

Team JapanesePod101.com

Steve
July 26th, 2014 at 05:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


The English translation is missing the part about の看板ともいえる in the following sentence:


常連の間では、RED BARの看板ともいえる日本人バーテンダーもっさん


Does this mean the bartender is the 'face of the bar'??

applezoid
August 19th, 2011 at 11:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

教えてくれてありがとうございます!10がつに東京に行ったら、本当にREDBARに調べります。

kabukiguy
January 20th, 2010 at 09:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

I find Yuri's blogs so far a bit more advanced than Miki's; they also seem aimed at a somewhat more mature audience. Many people miss the commentary before and after the blogs, but I don't. I like to listen to the blog itself over and over and the commentary always seemed intrusive. I had to move the audio bar with my mouse to skip over it once I'd heard it two or three times. The best thing is that one no longer has to listen to the English comments, which always said the same thing about leaving a comment on the blog; they drove me nuts. On the other hand, there definitely should be a separate link with commentary about the blog. As others have noted, the casual conversational style of the commentary is vital to understanding spoken, as opposed to written, Japanese. If there could be a separate commentary link with explanatory help for those who might not catch everthing in the conversation, it would be of enormous benefit.

Bjorn
March 1st, 2009 at 08:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

ユリさん、面白いブログありがとう。RED BARは夢みたいな所そうですね。

今度東京に行く時行きたい。見つけにくいですか?

仁居流さん、写真のリンクありがとう。すごくいい雰囲気じゃない。

Spidey
March 1st, 2009 at 02:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

Some extra help with this lesson can be found here:


http://www.iknow.co.jp/lists/55537

Higgs Boson
March 1st, 2009 at 09:03 AM
Your comment is awaiting moderation.

Will the audio eventually get completed? As I'm sure you know, there are many links which produce nothing, and many links that simply are not there.

Mayumi
February 27th, 2009 at 11:22 AM
Your comment is awaiting moderation.

We apologize for the confusion about the audio.:dogeza:

We fixed it.

iheartosaka
February 27th, 2009 at 10:38 AM
Your comment is awaiting moderation.

Me too. Even the audio download seems wrong, although the name has S2L4 in it. :(

タネ
February 27th, 2009 at 07:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

This is last week's lesson on izakaya, not REDBAR.

Oops?:cry: