| Risa: Hi everyone, today we are going to do top 10 phrases you never want to hear, let’s go. |
| あなたのせいじゃないわ。私のせい 。 (Anata no sei ja nai wa. Watashi no sei.) - “It is not you, it is me.” |
| これは別れの時に切り出される文句ですよね。(Kore wa wakare no toki ni kiridasareru monku desu yo ne.) よくある。(Yoku aru.) 聞きたく無いですね、できれば。(Kikitaku nai desu ne, dekireba) |
| 君のせいじゃないよ。(Kimi no sei ja nai yo.) 僕のせいなんだ。(Boku no sei nan da.) 僕が全部悪いんだ。(Boku ga zenbu warui n da.) |
| おまえはくびだ。 (Omae wa kubi da.) - “You are fired”. |
| はぁ、これも言われたく無いですね。(Hā, kore mo iwaretaku nai desu ne.) 何をしたんでしょう一体。(Nani o shita n deshō, ittai) |
| お前は首だ。(Omae wa kubi da.) |
| 嫌です。(Iya desu.) |
| ごめん。忘れちゃった。 (Gomen. Wasurechatta.) - “Sorry I forgot.” |
| あ、この前貸したカメラ持ってきてくれた?(A, konomae kashita kamera motte kite kureta?) |
| ごめん、忘れちゃった!(Gomen, wasurechatta!) |
| だから言ったじゃん 。 (Dakara itta jan.) - “I told you so.” |
| だから言ったじゃん、ダメだって。(Dakara itta jan, dame datte) |
| I told you, it’s not good for you but what can I do? |
| 今日はお金返せないよ。 (Kyō wa o-kane kaesenai yo.) - “I don’t have your money today.” |
| 今日はお金返せないよ。 (Kyō wa o-kane kaesenai yo.) |
| え、もう一年も経ってるよ。もう良いよ、あげるよ。(E, mō ichi-nen tatte ru yo. Mō ii yo, ageru yo) |
| 履歴書ありがとうございます。ですがそのポジションは埋まってしまいました。 (Rirekisho arigatō gozaimasu. Desuga sono pojishon wa umatte shimaimashita) - Thank you for your resume, however the position has been filled.” |
| せっかくこれって決めたのに、そんな事言われたらショックですよね。(Sekkaku korette kimeta no ni, sonna koto iwaretara shokku desu yo ne.) Next please! |
| 最近、太った? (Saikin futotta?) - “Have you gained weight recently?” |
| 「最近痩せた?」は逆の意味です。(“Saikin yaseta?” wa gyaku no imi desu. ) 痩せたなら言われても、良いですけど、太ったは嬉しく無いですよね。(Yaseta nara, iwarete mo ii desu kedo, futotta wa ureshikunai desu yo ne.) |
| 白髪があるよ。 (Shiraga ga aru yo.) - “You have a gray hair.” |
| 白髪あるかな、無い。(Shiraga aru ka na, nai.) |
| ねーねー、白髪があるよ。(Nē nē, shiraga ga aru yo.) |
| うぉ、ほんと?!(Uo, honto?!) |
| 私たち他の人と出会った方がいいわ。 (Watashi-tachi hoka no hito to deatta hō ga ii wa.) - “We should see other people.” |
| 出会いもあれば、別れもある。(Deai mo areba, wakare mo aru.) 人生いろいろですね。(Jinsei iroiro desu ne.) |
| 私たち話し合った方がいいね。 (Watashi-tachi hanashiatta hō gaa ii ne.) - “We need to talk.” |
| これを使う時っていうのは、あまり関係がうまくいってなくって、別れそうなときとかに、切り出される言葉です。(Kore o tsukau toki tte iu no wa, amari kankei ga umaku itte nakutte, wakaresō na toki toka ni kiridasareru kotoba desu.) |
| That’s it for today, thank you for watching and subscribe if you like it, thank you. |
Comments
Hide