JapanesePod101 Lower Intermediate S5 Curriculum
This 25-lesson season is a continuation of Lower Intermediate Season 4. The conversations are longer and more Japanese is spoken between the hosts. You’ll learn how to talk about conditions, modify nouns, use transitive/intransitive verbs, talk about things you’ve heard, and more! You’ll also learn cultural insight and tips you won’t find in a textbook!
Lesson | Title | Topic | Function | Conversation in target language | Cultural Insight | Vocabulary | Expressions | Grammar |
1 | In Japan, What Does Your Blood Type Say About You? | Blood type | Talking about conditional situations | さくら:愛、どうしたの?相談があるって。 愛:実は、サークルに好きな人ができて。 さくら:え?本当?どんな感じの人? 愛:それが、B型の人なの・・・。ほら、B型の人って変わった人が多いでしょ。それに、彼、女友達が多いみたいだし・・・どうしたら、私のこと好きになってもらえるかな・・・。 さくら:ふーん。彼、B型なんだ。ちなみに、わたしもB型なんだよ。知ってた? 愛:ええ?じゃあ、さくら、同じ血液型だったら、B型の人の気持ちも分かるでしょ? さくら:バカなこと聞かないでよ。血液型で全部わかったら、苦労しないよ。(笑)でも、ネットで検索したら面白いんじゃない。話題づくりにもいいし。掲示板を見たら、いろいろな意見が読めるかもよ。 愛:「B型の男性は、個性的で芸術的な女性が好きです。B型の男性は自由なので、束縛したら、嫌われます。」・・・か。 さくら:ふーん。確かに、わたしも束縛されたら、嫌いになるかもしれない。 愛:決めた!わたし、個性的な女になる。 さくら:えー!! |
what the blood type B person is like | 相談 検索する 話題 掲示板 意見 個性的 自由 確かに サークル 血液型 B型 女友達 バカ 苦労する 芸術的 束縛する |
Conditional Phrases with "tara"
S1 tara S2 Ex. |
|
2 | When You Study This Japanese Lesson, Many Things Will Fall into Place! | Blood type | Talking about conditional situations | さくら:ねえねえ、愛。最近彼とどうなった? 愛:彼の気持ちがわからない。彼、気分屋だし・・・。 さくら:はい、これプレゼント。 愛:何?この本。『B型自分の説明書』。おおー。 さくら:これ読むと、彼の気持ちがわかるかもよ。 翼:あ、愛ちゃん。 愛:あ、つ、つ、翼君!ひさしぶり。ははは。どうしたの?い、今から授業? 翼:そうそう。たまには、授業に出ないと、卒業できないからね。:あ、その本、今すごい人気だよねー。あれ?愛ちゃんはB型? 愛:う、ううん。わたしはA型。 翼:ちょっと見せて。 愛:あ、うん。もちろん!! さくら:(小さい声で)ねぇねぇ、愛、この人? 愛:(小さい声で)そう! 翼:へー。B型は変わっているって言われるとうれしい。・・・へー。 愛:や、やっぱりさ、翼君も、個性的だね・・・って言われるとうれしいの? 翼:え?俺?別に。ていうか、俺、O型だし。 愛:ええ?B型じゃないの? 翼:ああ、よく間違えられるけど、O型。しかも、俺、占い絶対信じないし。 |
Many people tend to judge people by blood type. | 授業 別に 間違える 信じる 気分屋 説明書 卒業する 占い |
変わっている | Conditional Phrases with "to"
S1to S2 Ex. |
3 | If You Watch Late-Night Japanese TV, You Might Get a Deal! | TV shopping (Electronic dictionary) |
Talking about conditional situations | テーマソング オカダ社長:はい、今日ご紹介するのは、こちら!シャポーから発売されている電子辞書です!電子辞書は「学習」「旅行」「日常生活」「ビジネス」の場面でとても役に立ちます。ご家族、お友達、近所の人、まだ持っていない人が周りにいたら、是非プレゼントしてあげてください。では、機能の説明をします。まず、大きな画面。そして、このボタンを押すと、バックライトが光ります。 観客:おー!! オカダ社長:漢字の読み方がわからなかったら、ペンで、ここに、漢字を書きます。漢字を書くと、辞書が引けます。はい、この素晴らしい内容で、お値段はなんと、消費税込み24800円。 観客:おー!! オカダ社長:まだ驚いたら、だめですよ。送料無料。そして、今日中に電話で注文すると、5000円引き。 観客:ええー!! オカダ社長:ということで、お値段は、19800円。19800円です。さらにさらに、2つ買うと、電子辞書がもう一つもらえます。どうですか! |
Televised shopping | 発売 旅行 機能 光る 値段 無料 注文 電子辞書 学習 日常生活 場面 画面 (辞書を)引く 送料 近所 観客 驚く |
役に立つ 消費税込み |
Review ("to" and "tara" conditional conjunctions) |
4 | If You Follow Her Japanese Advice, You Won't Make a Mistake! | Radio program | Talking about conditional situations | DJマキコ:みなさん、こんばんは。DJマキコです。今日のゲストは、マナーの達人の米田ハツさんです。 米田ハツ:(咳払い)宜しくお願い致します。 DJマキコ:今日は、中国からの留学生、金さんからの質問です。「友達に遊びに行こうと誘われたのですが、どうやって断ればいいでしょうか。」 米田ハツ:日本人は、基本的に直接はっきりと「いいえ」と言わないことが多いです。相手に気づいてもらえるように、話し方に気をつけましょう。あと、理由を言えば、完璧ですね。 DJマキコ:なるほど。例えば、「その日はちょっと・・・。次の日にテストがあるんですよ。」とかですか? 米田ハツ:そうです。あと、相手にしっかりと謝ることですね。せっかく相手が誘ってくれたのですから。「ごめん。でも誘ってくれてありがとう」と言えば、相手も悪い気分になりませんよ。 DJマキコ:先生、今日はありがとうございます。 米田ハツ:いえいえ、こちらこそ。 DJマキコ:それでは、また。 |
manner when you say "no" to invitation | 誘う 断る 直接 気づく 完璧(な) 気分 謝る 達人 基本的に はっきりと しっかりと 咳払い せっかく |
Conditional Phrases with "ba"
S1 ba S2 Ex. |
|
5 | When You Look into the Crystal Ball, You Will See Your Future in Japan | Palm reading | Talking about conditional situations | 赤坂の父:お嬢さん、悩みがあるんじゃないですか。手相占いをしませんか。 島崎聖子:ええ?悩みがあるって、どうしてわかったの? 赤坂の父:顔を見ればわかりますよ。そこに、すわりなさい。悩みは結婚とお仕事ですか? 島崎聖子:ええ?なんで、結婚と仕事で悩んでいるって、わかったんですか? 赤坂の父:女性だと、一番気になることですよね。じゃあ、手を見せてください。(ふむふむ)あなた、仕事で成功できたら、結婚はしないで良いと思っていますよね。 島崎聖子:え?いや、そんな・・・。自分より、年収が高くて、頭がよくて、仕事ができる男性がいれば、結婚したいですよ。 赤坂の父:そんなことを言っていると、一生独身ですよ。あ、いや・・・待ってください・・・あなた、結婚できますよ。 島崎聖子:ええ?本当ですか? 赤坂の父:間違いなく理想の相手と出会います。 島崎聖子:よかったー。いつですか。 赤坂の父:45年後ですね。 |
palm-reading | 結婚 成功する 年収 一生 独身 理想 悩み 手相占い 出会う |
気になる 間違いなく |
Review ("tara", "to" and "ba") |
6 | If You're Smart, You'll Follow My Japanese Advice! | Drunk driving | Talking about conditional situations | 店員:ご注文を伺います。 秀太:とりあえずビールで。 康平:おれも。 恵理子:私は、キウイサワー。 店員:かしこまりました。 秀太:あれ、康平。お前、今日車で来たんじゃなかったっけ? 康平:ああ、そうだよ。 秀太:飲酒運転はだめだぞ。 康平:ちょっと飲むだけなら、大丈夫だよ。 恵理子:最近、取り締まり厳しいし、罰金高いんだから。 康平:おれが通る道なら、警察いないはずだから、捕まらないよ。 秀太:捕まらないなら、良いってことじゃないんだよ。お酒が入っていると、判断も鈍くなるんだぞ。もし、交通事故を起こしたら、どうするんだよ。一生を棒に振るぞ。 康平:分かったよ。すみませーん、ウーロン茶お願いします。 康平:じゃあ、お疲れー。またねー。 |
- custom of ordering a beer first
- catch-phrase to keep people away from driving after drinking |
飲酒運転 罰金 警察 捕まる 判断 鈍い 検問 息 取り締まり 交通事故 強化する はく |
一生を棒にふる | Conditional Phrases with "nara"
S1nara S2 Ex. |
7 | Even If You Book Your Japanese Travel at the Last Minute, You May Still Get a Deal | Travel Agency | Saying "A even though B" | 販売員:いっらっしゃいませ。 健二:すみません、イタリアローマ旅行のプランを探しているんですけど・・・ 販売員:こちらは、どうでしょう。期間限定の激安プランです。 健二:4月と5月限定かー。それに、航空券とホテルだけのセットなんですね。本当にお手ごろな値段ですね。 販売員:世界遺産を巡るオプショナルツアーをつけても、いいと思いますよ。 健二:あー、オプションはいらないです。 販売員:そうですか。ま、オプショナルツアーに参加しなくても、十分楽しめますからね。出発日は決まってますか? 健二:ええっと、5月2日がいいんですが。 販売員:申し訳ありません、その日は既に予約がいっぱいでして・・・ 健二:じゃあ、4月30日の出発は空いていますか。 販売員:まだ、空きがあります。 健二:代金は一緒ですか。 販売員:はい、いつ出発しても、同じ値段です。 健二:その金額に燃油サーチャージは含まれていますか? 販売員:はい。燃油サーチャージと空港施設使用料を含めて、この価格です。 健二:本当にお得なんですね。じゃ、このプランで申し込みます。 販売員:ありがとうございます。 |
n/a | 航空券 参加する 出発日 既に 予約 空く 値段 お得 申し込む 期間限定 激安 巡る 予約 代金 燃油サーチャージ 空港施設料 価格 世界遺産 |
お手ごろ | The phrase "te mo"
Meanings: Ex. Sukaipu wa donna ni hanashite mo muryō desu. |
8 | Even Though You're in Japan, You Can't Expect to Learn Japanese by Osmosis! | B-class Gourmet Food | Saying "Despite A, B" | テレビ司会:「安いのにおいしい、B級グルメ」を今日も、皆さんに紹介していきたいと思います。今日紹介する、B級グルメは「焼きそば」。そう!秋田県、横手の ご当地グルメです。では、レポートを見てみましょう。 グルメタレント:わたしは今、「じゅうじゅう、ごくり、焼きそばの街」横手 にきていまーす。では、早速お店に入ってみます。 グルメタレント:うわー。平日なのに、満席ですね。あのぉ、焼きそばください。 店主:あいよ。はい、これが、本場の横手やきそば。うまいよ。 グルメタレント:うーん。ソースがいいにおい!焼きそばの上に、目玉焼きが載っているんですね。 店主:そう。それが、横手焼きそばの特徴。冷める前に食べてよ。 グルメタレント:はい。いただきまーす。うーん。辛いのに、優しい味。あ、これは、半熟卵のおかげですね。 店主:そう。それだけの量があるのに、たった500円だよ。 グルメタレント:本当ですね。こんなにおいしくて、すごいボリュームがあるのに、この値段!まさに、B級グルメの王様ですね! |
B-grade gourmet in Akita-prefecture | 平日 満席 本場 辛い ご当地 冷める 半熟卵 それだけ 王様 載る 量 |
The phrase "noni"
S1 + noni, S2. Ex. |
|
9 | Despite My Laziness, I Still Want to Work in Japan | Work Promotion | Comparing "temo" and "noni" | 前田:おい、聞いたか?係長が辞めるらしいぞ。 細川:知ってる知ってる。噂できいたよ。誰が、新しい係長になるんだろうな。 前田:やっぱり水沼さんでしょ。周りの社員より、勤務年数が長いし。 細川:でも、おれは新庄じゃないかなと予想しているんだけど。入社してまだ3年なのに、営業成績がすごいじゃん。 前田:まあね。新庄は、ダントツの営業成績だよな。でも、やっぱり経験が豊富な水沼さんだと思うよ。 細川:でも、水沼さんが上司になっても、新庄は納得しないんじゃないかな。あいつ、プライド高そうだし。能力があるのに、認めてもらえない会社なんて辞める!って言うかもしれないぞ。 前田:でも、最年少の新庄が上司になっても、うまくみんなをまとめていけない気がするぞ。おれは、絶対、水沼さんが良い。 細川:いや、新庄だ!! 前田:って、昇進は、俺達には全然関係ない話だな。 細川:ああ、こんなところで、仕事サボって喋っているからな。 |
n/a | 係長 噂 勤務 入社 経験 豊富 納得する 昇進 サボる 予想する 営業成績 最年少 年数 |
Review of "te mo" and "noni" | |
10 | Why Do Japanese People Often Feel Sickly in May? | May sickness | Giving and requesting an explanation | 秋山聡:おっす!ん、目の下にくまがあるじゃん?どうしたんだよ? 松島英夫:え?ほんと?フアー。(あくび)実は、最近眠れないんだ。 秋山聡:全然、眠れないのか? 松島英夫:ああ、不眠症ってやつかな。フアー。ゴールデンウィークが終わってから、全然やる気も出ないんだよね。 秋山聡:あ、おれも!朝全然起きられないし、一日中だるいんだよな。あ、馬場先生だ。 秋山聡&松島英夫:こんにちは。 馬場先生:こんにちは。どうした?二人とも、眠そうな顔して。(笑) 松島英夫:今、「最近なんだかだるくて・・・」という話をしていたところだったんですよ。 馬場先生:あー、それは五月病じゃないですか。 秋山聡:五月病? 馬場先生:そう。大学一年の四月は、新しいことばかりで、毎日緊張するでしょう。で、その疲れが、5月の連休の後に、一気に出てきたんだよ。 松島英夫:どうしたら・・・いいんですか。 馬場先生:新しい環境に慣れるのは、難しいんだから、あせる必要はないよ。ま、気楽にね。 松島英夫:はい!ありがとうございます! 馬場先生:あ、そうそう。僕、五月病についての本を書いているから、本屋で買ってね。 |
May Sickness | 緊張する 環境 一気に だるい やる気 くま 不眠症 連休 気楽 あせる |
"No da" Part 1: giving and requesting an explanation or reason based on the previous utterance or situation
Ex. |
|
11 | A Match Made in a Japanese Kitchen! | Kitchen Match-making party | Confirming or requesting confirmation of a previous situation or sentence | レポーター:私は、今、ILL料理教室にきています。今日は、最近話題になっている、「料理合コン」についてレポートします。では、ILL料理教室の講師森光先生にお話しを聞いてみましょう。先生よろしくお願いします。 森先生:よろしくお願いします。 レポーター:先生、「料理合コン」というのは・・・ 森先生:料理教室での合コン・・・つまり、初対面の男女のグループが料理を一緒にして、知り合うことができるパーティーです。 レポーター:料理合コンの魅力は、何でしょうか。 森先生:まず、料理の勉強になります。そして、料理合コンで知り合ったカップルは長く続くと言われています。 レポーター:そうなんですかー。どうして関係が続きやすいんですか。 森先生:一緒に料理を作るので、相手の性格がわかりやすいんです。共通の話題があって、話も弾みますし。 レポーター:なるほど。 森先生:参加者の中には、「結婚後の生活が想像しやすい」って言う人もいるんですよ。 レポーター:料理が習えて、最高のパートナーも見つけられるんですね。まさに、良いことだらけ!いいなー。私も参加したーい。 |
cooking matchmaking parties | 合コン 初対面 魅力 関係 続く だらけ 料理教室 講師 共通 弾む 想像する 参加者 |
話題になる | "No da" Part 2: to confirm or request confirmation of a previous situation or sentence.
Ex. |
12 | I'm Really Sorry, but My Dog Doesn't Understand Japanese | Newspaper Salesman | Making opening remarks | ピンポーン 新聞拡張員:宅配便でーす。 田中奈々:はーい。 ガチャ 新聞拡張員:すみませーん、わたくし、赤坂新聞の者なんですが・・・ 田中奈々:え・・(心の声:宅配便じゃないじゃん!どうしよう。うち新聞いらないし。) 新聞拡張員:新聞を購読しませんか。 田中奈々:あー、申し訳ないんですけど、もう間に合っていますので、大丈夫です。 ゴツン(ドアを閉めた時に、足に当たる音) 田中奈々:(心の声:あー!あー!この人、ドアに足を挟んでる!) 新聞拡張員:いま、契約すると、景品が付きますよ。洗剤5箱、商品券3000円分、そして、ディズニーランドのパスポートを差し上げます。 田中奈々:私、来年の4月には引っ越しするんですけど・・・ 新聞拡張員:では、引っ越すまで、新聞を購読しませんか? 田中奈々:すみません、結構です!!!ドアを閉めますので、足どかしてください!!!! 新聞拡張員:あれ?もしかして・・・赤坂小学校の出身? 田中奈々:はい?あ、健ちゃん?!? 新聞拡張員:久しぶり! 田中奈々:健ちゃん・・・新聞のセールスしているんだ。 新聞拡張員:あ・・・うん。学費のためにね。 田中奈々:わかった!じゃ、契約する。 |
Newspaper Subscription Salesman | 者 挟む 契約 商品券 差し上げる 引越し 学費 宅急便 購読 景品 どかす |
間に合う | "No da" Part 3 - opening remarks said before making a request, getting information or advice, refusing something, inviting someone, etc.
Ex. |
13 | Why Are You Being So Critical of Everything I Say in Japanese? | Arts or Science? | Reviewing the different usages of "no da" | DJマキコ:みなさんこんばんは。DJマキコです。今日のゲストは ベストセラー作家の、夏目五郎さんです。よろしくお願いします。 夏目五郎:よろしく。 DJマキコ:では、最初の質問を読みますね。DJマキコさん、夏目先生、こんにちは。 夏目五郎:はい。こんにちは。 DJマキコ:私は、高校一年生です。「数学」や「物理」などの理系の科目は嫌いではないのですが、「国語」が一番好きです。将来は、小説家になりたいと思っているので、理系の科目は勉強しなくても良いですか。 夏目五郎:結論を述べます。「絶対に勉強しなさい!」そもそも、文系と理系に分ける考え方がおかしいんだ。 DJマキコ:どうして、おかしいんですか。 夏目五郎:人間、知識を持っていて、損をすることはないんだよ。例えば、わたしは小説家だけど、SF小説を書くときには理系の知識が必要になる。 DJマキコ:なるほどー。理系の人は社交性がないというイメージもあるみたいですけど。 夏目五郎:くだらない。どうして、そんなステレオタイプにだまされるんだ。とにかく、しっかりと今は、何でも勉強するように! |
n/a | 知識 くだらない だます とにかく しっかりと 文系 理系 そもそも 結論 述べる 社交性 作家 |
損をする | Review of "no da" |
14 | Pushing Yourself to Your Limit in Japan | Sweets/Food theme park | Turning verbs into nouns | 沙織:今週末は、何する? 勇樹:うーん。沙織の好きなことでいいよ。 沙織:私の好きなことか・・・スイーツを食べることかな。 勇樹:じゃあ、スイーツ食べに行こうか! 沙織:賛成!そういえば、この前テレビで、デザート王国がテレビに出ているのを見たんだ。行きたーい! 勇樹:え?何それ? 沙織:知らないの?フードテーマパークだよ。日本各地のデザートのお店が出店してる。 勇樹:なんか面白そうだね。じゃあ、決定! (週末) 沙織:すごーい。全部で、20店舗もあるんだって。全部食べてみたい! 勇樹:え・・・、20種類も食べるのは不可能だよ。 沙織:大丈夫、私の胃袋は、鉄の胃袋だから(笑)。 店員:いらっしゃいませー。 沙織:クレープくださーい。 (2時間後) 沙織:あー、幸せ。20種類じゃ、全然足りない。あ、カップアイスが売ってる!!店内で食べるのもOKだって! 勇樹:沙織、お腹が破裂するー。 沙織:デザートは別腹。 勇樹:全部デザートじゃん!甘いものを食べるのは、もう嫌だ! |
food-based theme park | 王国 特集 日本各地 種類 無理 鉄 胃袋 足りる 駅前 別腹 |
Using koto/no to turn verbs into nouns
{Verb/i adjective/noun/na adjective} + koto (no) Ex. |
|
15 | Is That the Thing You Got in the Japanese Mail? | DVD rental | Modifying nouns | 母:ただいまー。 娘:おかえりー。 母:DVD貸し出し中だったから、借りられなかった。韓国ドラマ、次のストーリーが気になってしょうがないのよね。明日もお店を覗きに行かないと。あの店は、借りられているDVDばかりで、嫌なのよね。 娘:だったら、ネットでDVDを借りれば良いじゃない?お店には置いてない作品もあるって、友達が言っていたよ。 母:インターネットで借りられるの? 娘:そうそう。自分が観たいDVDを予約すると、自動的に家に届くんだって。 母:本当に!返すのは、どうすれば良いの? 娘:見終わったDVDをポストに投函するだけ。 母:それは、便利ね!いくらくらいなのかしら。 娘:うーん、ちょっと待って。検索するから。えっと、(カタカタカタ)あ、このサイトね。月額2000円で、8枚貸し出し可能だって。 母:安い!! 娘:それに、今無料お試し期間だから、タダで借りることができるみたい。 母:すごいじゃない!登録してもらえる? 娘:良いよー。私もアメリカのドラマ借りたいから、一緒に借りよう! 母:え、そりゃだめよ。 |
renting DVD on the internet | 借りる 作品 自宅 覗く 月額 登録する |
貸し出し中 しょうがない |
Noun modification ①
Phrase + Noun Ex. |
16 | Did You Hear That Japanese Rumor? | Conveyer belt Sushi Delivery | Modifying nouns | レポーター:こんにちは、みなさん。会社で回転寿司を食べられるという噂を聞いたのですが、本当なのでしょうか。今日は、ここの会社に回転寿司があると聞いたのですが。 (コンコン)失礼します。 社員たち:こんにちは。 レポーター:すごい!!オフィスの中で、お寿司が回っています! 板前:らっしゃい!ようこそ、出張回転寿司へ! レポーター:出張回転寿司ですか? 板前:そうだよ。回転寿司を作りに、どこにでも駆けつけるよ。 レポーター:すばらしい!どうして、出張回転寿司を始めたんですか? 板前:自宅や会社で回転寿司を楽しみたいという意見があってね。 レポーター:それを実現してしまったんですね。 板前:そう! レポーター:この出張回転寿司のシステムはどうなっているんでしょうか。 板前:基本料金は2万で、それに食べた分の料金を加算する仕組みだよ。1皿、普通の回転寿司と変わらない値段だから、気軽に呼べるのがポイント。 レポーター:なるほどー。予想以上に、安いですね。でしたら、会社やイベントだけでなく、人がたくさん集まるホームパーティーなどでもお勧めですね。 |
conveyor-belt sushi | 回転寿司 噂 回る 出張 意見 基本料金 加算する 仕組み 機械 |
Noun modification ②
[Phrase + (toiu) + Noun] Ex. |
|
17 | Flattery Will Get You Everywhere in Japan…Almost! | Esthetic clinic | Talking about change | 桜井典子:久しぶりー、真由ー。あれー?すごい細くなったー? 田中真由:あ、分かる?ダイエットしたんだー。 桜井典子:そうなんだー!何ダイエット? 田中真由:フルーツダイエット。すごい効き目があるよ!毎日、朝に果物を食べるようにするの。 桜井典子:へー!どれくらい前から始めたのぉ? 田中真由:半年前。で、3ヶ月くらい続けたら、効果を感じるようになったんだ。それに、なんか肌がきれいになった気もするし。典子もどう? 桜井典子:実は、あたしも、最近ダイエット始めたんだー。 田中真由:え、どんなダイエット? 桜井典子:朝、近所の公園で歩くようにすることと、夕食の時間を早くするの。 田中真由:毎朝、ウォーキングするのは大変じゃない? 桜井典子:あたし歩くの好きだから、大丈夫。でも、ダイエット始めてから、3キロくらい太ったみたいなんだよね。 田中真由:えー!? 桜井典子:朝ウォーキングするとお腹ぺこぺこで、結局朝ごはんたくさん食べるようになったんだー。それに、夕食の時間が早いから、夜中、間食するようになったし。 田中真由:逆効果じゃん! |
n/a | やせる 実は 細い 果物 肌 夜食 |
ぺこぺこ | Attaching naru/suru to adjectives to talk about change
~ ni(ku) naru/suru Ex. |
18 | Please Listen to My Japanese Sales Pitch! | TV shopping: Special Microwave |
Using transitive and intransitive verbs | テーマソング オカダ社長:はい、今日ご紹介する新製品は、こちら!シャーポの電子レンジ機能付きオーブンです! アシスタント(女):大変人気の商品ですね。 オカダ社長:そうです!塩分と油分を減らすことができるので、とても健康に良いんです。 アシスタント:どうして塩分・油分を減らせるんですか。 オカダ社長:電子レンジと違って、水蒸気を使って焼くからです。 アシスタント:そうなんですかー。 オカダ社長:さらに!ビタミンCなどの栄養素も壊さないで、温めることができます。 アシスタント:それは、うれしいですね。 オカダ社長:あと、自動メニュー調理という機能もあるんです。 アシスタント:それは、何でしょうか。 オカダ社長:メニューから、カロリーが少ない料理などを選ぶと自動で調理してくれるんです。 アシスタント:素晴らしいですね! オカダ社長:例えば、このオーブンは、からあげを揚げることもできるんです。 アシスタント:え!!油なしで、揚がるんですか?! オカダ社長:そうです。そしてからあげの余分な油も落ちるんですよ。 アシスタント:このオーブンががあれば、料理が楽しくなりますね!気になるお値段は? オカダ社長:今回も驚きの値段です。なんと、39800円!どうでしょう! |
TV shopping | 電子レンジ 機能 油 減らす 落ちる 落とす 栄養素 壊す 壊れる 揚げる 揚がる 余分 |
ポタポタ | Focusing on transitive/intransitive verbs
- ga (wa) +<something> o+transative verb Ex. Kōri ga toketa. |
19 | I Love When They Say 'I Want to Work for World Peace' in Japanese | Company Cafeteria | Talking about one's purpose | 久野克夫:美香に会うのは、卒業以来だよな~。どう仕事は?慣れた? 本田美香:うん、まあまあかなー。最近やっと慣れてきた感じ。 久野克夫:そうかー、おれもようやく仕事の流れがわかってきた美香は、化粧品会社で働いているんだよね? 本田美香:そう。うちの会社、女性が多いから、社員食堂のメニューの横にはカロリーが書いてあるんだ。美容と健康のために、野菜をたくさん使ったのメニューもたくさんあって、結構おいしいんだ。 久野克夫:女の人が多いとそうなんだね。 本田美香:あと、健康をチェックするためのコーナーもあるんだよー。克夫の会社も社員食堂あるでしょ? 久野克夫:あるある。うちの社員食堂、無料なんだ。 本田美香:えーー!!タダなの?! 久野克夫:そう。すごいだろ?社員のために、って社長が決めたんだって。 本田美香:良いなー。お財布に優しいね。 久野克夫:うん。でも、節約のためだけじゃなくて、働こうっていう気持ちが強くなるよ。しかも、会社に長く残っている人のために、夜も営業してるんだ。 本田美香:うらやましい!今度、こっそり食べに行きたい! |
company cafeteria | 慣れる 流れ 化粧品 社員食堂 美容 財布 節約 営業する こっそり |
Using "tame" to talk about purpose
- Verb. informal non-past + ため Ex. |
|
20 | I'm Going on an All-Ramen Japanese Diet to Lose Weight! | Unique ramen shop | Comparing "tame ni" and "you ni" | レポーター:今日は、ラーメンに詳しい、岩上さんと一緒に、最近話題になっているユニークなラーメン屋さんにいってみようと思います。 岩上さん、よろしくお願いします。 「今回紹介したいラーメン店はこちらの「一番★」です。では、早速入ってみましょう。 (ガラガラガラ)まず最初に、この機械にお金を入れて、食券を買います。 レポーター:おや?カウンターのそれぞれ席の両脇に仕切りと前にのれんがありますね~。 岩上:そうなんですよ・・・この仕切りは、お客さんにラーメンの味に集中してもらうために作ってあります。このカウンター席に座ると、両脇も前も見えませんからね。 リポーター:なるほどー。 岩上:あと、このシステムがあるため、女性のお客さんも多いんです。 リポーター:ああ、一人ではラーメン屋さんに入りにくい・・・と感じる女性は多いですからね。 岩上:そのとおりです。それから、このお店のラーメンのスープはトンコツ味なんですが・・・はい、オーダー用紙と鉛筆。 リポーター:ん?このオーダー用紙に自分で書いて、注文するんですか? 岩上:そうです。自分の食べたい味になるように、味を選ぶんです。 オーダー用紙に書いてある項目にマルをしてください。 リポーター:へー。じゃ、わたしは・・・スープは…こってり。(マルをする音)麺はかため・・・ |
vending machine at a ramen shop
ordering your favorite soup and noodle |
食券 両脇 仕切り のれん 集中する 両脇 オーダー用紙 注文する 項目 麺 こってり かため |
The difference between "tame ni" and "you ni" when talking about purpose
[Verb 1] + you ni [Verb2] Ex. Kaze o hikanai yō ni atatakai kakkō o suru. |
|
21 | Why Didn't You Wake Me Up for the Japanese Tour? | Mystery | Using "te iru" and "te aru" | DJマキコ:みなさん、こんばんは。DJマキコです。今日は、推理小説家、東五郎先生に先生の新作「ダイングメッセージ」についてお話を伺いたい思います。先生よろしくお願いします。 東五郎:はい。この小説は、「ダイングメッセージ」で犯人がわかったところから、物語が始まります。 「ある宝石店の店主が殺された。当然、鍵は閉めてあった。店の床には、ダイアモンドが何個も落ちていた。店主はダイアモンドをひとつ握っていたが、お店の宝石や現金は一つも盗まれていなかった。警察は店主に恨みを持った者が犯人であると考え、野田節子、中村幸子、斉藤順子の3人が怪しいと考えた。一人の刑事が、容疑者の誕生日を調べた。野田は3月生まれ、中村は4月生まれで、斉藤は12月生まれである。」 DJマキコ:おおお、簡単に犯人が分かりましたね。私にも犯人がだれか分かります。 東五郎:そして、そこから、犯人の悲しい人生、殺された店主の恐ろしい過去がわかっていく・・・という物語です。 DJマキコ:では、ここでコマーシャルが入ります。 音楽 |
n/a | 推理小説家 伺う 宝石店 店主 握る 恨み 怪しい 恐ろしい 過去 |
The difference between "te iru" and "te aru"
[te-form of a verb] + iru [te-form of a transitive verb]+ aru Ex. Mado ga akete aru. |
|
22 | I Am Already Prepared for Our Japanese Adventure | Female history buffs | Talking about how an action is done in preparation for something | レポーター:みなさんは、「歴女」という言葉を聞いた事はありますか?「歴史が好きな女の人」を短くして、「歴女」ですが、今回は、そんな「歴女」さん、山田花さんのお家を訪問したいと思います。 (ピンポーン) 山田花:はーい。(ガチャ) レポーター:今日は、よろしくお願いします。 山田花:こちらこそ。 レポーター:お邪魔します。 (歩く音) レポーター:おっと、ものすごい数のプラモデルが飾ってありますね。 山田花:はい。これは、戦国武将のプラモデルなんです。 レポーター:おおお、本棚は、さすがに歴史関係の本ばかりですね。これは年代順に並べてあるんですね? 山田花:はい。これが、私の歴史ファイルです。 〔ページをめくる音) 山田花:集めた資料をファイルしておくんです。あと、休日に訪れたお城の写真も入れておきますね。これを眺めるのが好きなんですよー。 レポーター:すごいですねー。ところで、どうして歴史が好きになったんですか? 山田花:うーん。前に付き合っていた彼氏が、歴史のゲームをしているのを見て、面白そうだな・・・と思ったのが、きっかけです。 レポーター:なるほど。 山田花:気付いたら、彼氏よりも歴史の方が好きになってしまいましたが・・・ははは・・・。 |
"Rekijo", a popular word meaning a woman who likes history | 歴史 戦国武将 訪問する プラモデル 本棚 年代順 資料 ファイルする 眺める 城 |
Focusing on "te oku", which indicates that an action is done in preparation for something
[te-form of a verb] + oku Ex. |
|
23 | Tell Me What Your Japanese Crystal Ball | Fair-weather boy and rain girl | Talking about how something appears | お天気キャスター:今日は、午後から雨の予報ですので、傘を忘れないでください。また、今週一杯は、雨が続くようです。 プチッ(テレビの消える音) 娘(幼稚園生):えー、雨が降るのー?なーんだ。公園でお弁当食べたかったのにー。 母:そうね。じゃあ、プランを変更する? 父:いや、大丈夫。公園に行けば、晴れるから。 娘:本当!? 父:そうだ。お父さんは、晴れ男なんだよ。 娘:晴れ男? 父:お父さんが、大事なイベントで、外に出かけるときは、雨が降らないんだ よ。 そういう人を「晴れ男」「晴れ女」って言うんだ。 娘:すごーい!! 母:そう言っても・・・外を見てよ。雨が降りそう。 父:そんなことを言っているから、雨が降っちゃうんだよ。 母:予報も言っているし。今日は、家でのんびりしない? 娘:「えーお外行きたい。昨日、照る照る坊主つくったの。だから、雨降らないよ。 父:晴れ男と照る照る坊主で、鬼に金棒だろう? 母:うーん。 父:どうして、そんなに嫌なんだよ? 母:実は、私、雨女なのよ。 父:そうか、雨女だったのか・・・。それは、困ったな。 娘:もー、お外行こうよぉー。 |
- "ame otoko" "ame onna": words refering to a person who brings rain - "hare otoko", "hare onna": - custom of children's making a doll to pray for fine weather |
予報 変更する 晴れ男 のんびりする 雨女 |
今週一杯 照る照る坊主 鬼に金棒 |
"You da", which expresses the likelihood of something or someone.
-Verb/i-adj. Informal form + yō da Ex. The differencebetween "you da" and "sou da" |
24 | Did You Hear the Latest Gossip in Japan? I Heard That… | Right handed or left handed | Talking about what you have heard | 音楽 DJマキコ:みなさん、こんばんは。DJマキコです。今日のゲストは、脳科学者の酒井教授です。先生、よろしくお願いします。 酒井教授:よろしくお願いします。 DJマキコ:では、リスナーからの質問です。「こんにちは。私には小学校一年生の息子がいます。息子は、左手で字を書いたり、箸を持ったりします。」 酒井教授:おお、左利きの息子さんですね。いいじゃないですか。 DJマキコ:「最近、息子が、学校で先生に「右手を使いなさい」と、言われたようです。息子は右手に変えたくないらしいのですが、どうしたらいいでしょうか。」 酒井教授:なるほど・・・。 DJマキコ:先生、これはどうなんでしょう? 酒井教授:直す必要はありません。利き手を無理に変えるのは、脳の発達によくないです。 DJマキコ:脳の発達・・・。あ、そういえば、芸術家は左利きが多いらしいですね。 酒井教授:そうですね。ダビンチやミケランジェロも左利きだったようです。また、利き手を変えるのは、大変なストレスがたまるようです。 DJマキコ:え、そうなんですか。 酒井教授:ですので、息子さんが左利きのままで良いように、学校と相談するのが良いと思います。 DJマキコ:そうですね。それが一番よさそうですね。先生、今日はありがとうございました。 酒井教授:いえいえ。 DJマキコ:それでは。 音楽 |
n/a | 脳科学者 左利き 利き手 無理矢理 発達 たまる 芸術家 相談する |
"Rashii", which is used to make an assumption based on what the speaker has heard.
- V.informal + rashii Ex. |
|
25 | Tell Me about Your Past in Japanese | Job interview | Talking about something you have just remembered | (アラームがなる音) 岡田健二:うーん。もうちょっと・・・。 (少しして・・・ガバッ) 岡田健二:ヤベ!今日はカフェのバイトの面接だった! (自転車 or バイク の音) 岡田健二:何だよー。この道、工事中?ふざけんなよ・・・。あ!ここを左に曲がって行けばお店に行けるんだった!面接は1時からだったよな。今50分だから、ギリギリ間に合うな。 岡田健二:(ドアをあける音・ギイィィ)あの、すみません。岡田と申します。面接を受けに来たのですが・・・。 |
n/a | 面接 工事中 ギリギリ 受ける 店長 履歴書 時給 働き始める |
Using the past tense to talk about something you just remembered
Ex. |