Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Peter: This episode is brought to you by Audible. Please visit audiblepodcast.com/pod101 for your free audio book download. Naomi Sensei, again, this lesson was sponsored by Audible. Now, you can get a free audio book at audiblepodcast.com/pod101. Now the best part about this is every time we do a campaign, we get a free book and this time, I have a couple of nice choices. I am thinking of seven habits of highly effective people. It sounds like a pretty good book right?
さくら: Umm.
Peter: You know what the best part is though. This book is 12 hours long.
さくら: 長いなあ。
Peter: So my free book will last a long, long time because when you sign up for Audible through audiblepodcast.com/pod101, you get a free audio book. And some of them are much shorter than others. So I am now looking around for the longest one and I think this one is pretty long. でしょSo what book – well you have some homework too because you have to choose the book. So tomorrow, why don’t we listen to what book you chose?
さくら: Okay.
Peter: Sounds good.
さくら: Yeah.
Peter: Okay and that URL again is audiblepodcast.com/pod101
さくら: さくらです。
Peter: Peter here.
さくら: Yojijukugo.
Peter: Lesson 3. Sakura san, 今日はメチャメチャ元気です。
さくら: 聞いてないのに、有難うございます。元気ですか。
Peter: メチャメチャ元気です。 I am in such a great mood.
さくら: Ah 何か良い事があった did you have something good?
Peter: えっ、一目瞭然じゃないですか It’s not obvious?
さくら: あーそうですね。一目瞭然ですね。
Peter: でしょ
さくら: はい、元気なのが一目瞭然です
Peter: Yep. It’s obvious why I am so 元気 today. It’s because we have one of my favorite Yojijukugo coming up next.
さくら: なるほど
Peter: I kind of think it suits our relationship.
さくら: は?意気投合している Ah sorry, I said it.
Peter: You gave it away.
さくら: Ah sorry ごめんなさい
Peter: But そう思わない you don’t think so. We are like 意気投合
さくら: えー!意気投合している?
Peter: Yeah.
さくら: どうかあな。
Peter: Well let’s first give everybody.
さくら: Okay.

Lesson focus

Peter: Let’s bring everyone up to speed. Now our first
さくら: Yojijukugo.
Peter: Is.
さくら: 意気投合
Peter: Which means to get along so well or to hit it off. So let’s hear it one more time. Then, we will go through the characters, then we will go through the compounds and then we will cover everything.
さくら: Yes.
Peter: Okay one more time.
さくら: 意気投合
Peter: The first character is
さくら: 意
Peter: Idea. Second,
さくら: 気
Peter: Mind or spirit. Third,
さくら: 投
Peter: Throw.
さくら: 合
Peter: Fit.
さくら: 意気投合
Peter: Let’s take a look at the first two, the compound.
さくら: 意気
Peter: Mind and idea. Then we have
さくら: 投合
Peter: Two things that completely match with each other. So both mind and idea completely fit together with each other.
さくら: Yes.
Peter: Sakura and Peter.
さくら: Not quite sure.
Peter: Let’s now cover the grammatical usage.
さくら: Okay.
Peter: How do we use this?
さくら: You add suru after 意気投合 意気投合する
Peter: So that would be to get along extremely well or to fit perfect together. Okay what about context. What kind of context will we use this in?
さくら: You meet somebody maybe for the first time, you don’t know that person well, but when after you met, you find out that you get along well with that person and after that, maybe you talk to someone about it, 彼ととても意気投合した
Peter: We hit it off.
さくら: Yes.
Peter: We got along great.
さくら: Umm…
Peter: 意気投合You know, I will be very honest like I’ve never even heard this expression but I wanted to use it many times thinking back now because I usually – like there are certain people like I met this guy the other day and 意気投合した
さくら: そうそうそう、Perfect usage ね
Peter: I just copied you.
さくら: そうそう、そういう時、そういう時
Peter: 有難うございます。
さくら: So you don’t use it when you know that person well already.
Peter: Yeah wow! And this seems like a very high frequency phrase.
さくら: Umm yes.
Peter: Or depending like how friendly you are.
さくら: そうですね。 That’s true. 彼女のお父さんと、野球の話で意気投合したよ。
Peter: So I hit it off with a father talking about baseball.
さくら: Umm…
Peter: Can we have that sentence one more time.
さくら: 彼女のお父さんと、野球の話で意気投合したよ。
Peter: So let’s have the first part one more time. That is,
さくら: 彼女のお父さん
Peter: So she followed by の possessive her father.
さくら: と
Peter: Particle. This particle here is with followed by
さくら: 野球の話
Peter: Baseball talking about, baseball talking and here it’s marked with de.
さくら: で
Peter: So the tool by which they hit it off. その話で followed by
さくら: 意気投合したよ
Peter: Hit it off. So I hit it off with her father talking about baseball 野球が大事です
さくら: そう、そうですね。
Peter: Baseball is important.
さくら: So baseball – higher chance of 意気投合. So if you like baseball, so generation がね、広いからね like old people like baseball and like also young kids too.
Peter: It’s funny you say that. I went to – we are kind of off track here but I went to a party and yeah, I was able to talk to a person who was older talking about baseball.
さくら: Yes そうそうそう
Peter: And if we say baseball, the marines – take a look at marines.
さくら: Of course.
Peter: Visit the website at marines.co.jp
さくら: Promotion.
Peter: Okay. Next we have another Yojijukugo but this one umm is not so 絶好調 like feeling great. One more time Sakura san,
さくら: 意気消沈 えっ?わかんない
Peter: Okay. This one is,
さくら: 意気消沈
Peter: Be depressed, downhearted. Let’s go through the first few characters.
さくら: 意
Peter: Idea.
さくら: 気
Peter: Mind.
さくら: 消
Peter: Extinguish.
さくら: 沈
Peter: Sink.
さくら: Sink, yes.
Peter: Wow! One more time altogether.
さくら: 意気消沈
Peter: Wow, to be depressed, to be downhearted. Now the first compound and when I say compound, I am referring to the first two characters, the first two Chinese characters inside this four character idiomatic phrase. The first two – actually the first two kanji character compound is the same as the previous one.
さくら: Yes.
Peter: Idea and mind. Okay but the second part is completely different I’d say.
さくら: 消沈
Peter: Which means something disappears and sinks. Okay we will get through this one quickly. Let’s go over the grammatical usage like how you would use this idiomatic phrase, this Yojijukugo. So Sakura san, what would we do here?
さくら: You add suru.
Peter: Same as the previous one.
さくら: Yes. 意気消沈する
Peter: Okay and then it becomes a verb. Now what about the usage, as it’s a kind of heavy phrase, when would we use this one?
さくら: 意気消沈 is used when someone had motivation or energy to do something but something happened and they were discouraged or depressed. So something failed and they are discouraged or depressed and you don’t feel like doing anything anymore.
Peter: Sakura san, are you….
さくら: 意気消沈した
Peter: You look so sad. I feel so bad talking about this.
さくら: Oh really? ぜんぜん
Peter: 泣きそう
さくら: No, no, no I was just imagining.
Peter: I feel so bad bringing this word into the studio now. I am sorry.
さくら: なんで
Peter: Okay so Sakura san, can we have an example sentence?
さくら: 彼は大学の入学試験に落ちて、すっかり意気消沈している
Peter: He failed the University entrance examination and he is so depressed.
さくら: So it’s a situation where you want to 何だろう、励ます。励ましてあげたい
Peter: Like support them or help them.
さくら: Yes そうそうそうそうそう。
Peter: And I guess like much like any other word, you know, we mentioned that it could be pretty severe but much like any other phrase or word, it kind of depends on the context in which it’s used.
さくら: Yes the seriousness level
Peter: Yeah. So it could be very serious or not so serious. Well relative. I think it’s how the person perceives it.
さくら: そうですね。
Peter: For a lot of people, sports are so important. So they would use 意気消沈 about losing or something where….
さくら: Yes, yes…
Peter: Sakura san that would be kind of indifferent for you. So it depends on the person’s perception.
さくら: そうですね。
Peter: Well, it depends on the context of the sentence.
さくら: そうですね。
Peter: Okay now inside the PDF, we have several more examples, nice clear write up and we have a couple of other kind of related terms that we didn’t get to inside of this lesson. So definitely stop by and pick up the PDF. It’s very, very useful for this lesson and Sakura san, I feel so bad that – why don’t we do this? What is the opposite of 意気消沈
さくら: 意気揚々
Peter: 意気揚々
さくら: そう
Peter: I like the sound of that too.
さくら: Right ようよう
Peter: ようよう And just hearing it makes you happy.
さくら: Yes.
Peter: And again, we could use suru here.
さくら: It’s more like 意気揚々となんとかする
Peter: So kind of like an adverb.
さくら: そうそうそうそう、そう
Peter: So exaltedly.
さくら: Yes. So you are in high spirits and you are proud and you are going to do something like exciting.
Peter: Okay.
さくら: 意気揚々とjapanesepod.101のスタジオに来ました
Peter: So I came to the japanesepod101.com studios at high spirits.
さくら: Yes.
Peter: Or…
さくら: I couldn’t wait.
Peter: 意気揚々
さくら: そう
Peter: All right. So Sakura san, thank you. You know, like whenever I find out you are going to be in the studio, it’s always 意気揚々とスタジオに来ます
さくら: Umm はい
Peter: And I find that you are going to be here, it’s high spirits.
さくら: そうですね。
Peter: Ah I kind of like you with Chigusa san.
さくら: Yes.


Peter: Okay thank you again for listening to this episode. Now you can stop by, leave us a comment. Again, this is a new episode and I think we are getting the format down, picking very good Yojijukugo, four Chinese character idiomatic phrases. So I think things are starting to come together. So….
さくら: Yes.
Peter: We are on the right track. So again, feedback is always welcome. Stop by and definitely pick up the PDF. Two really good phrases that I 使ってみたいですね
さくら: はい
Peter: 意気投合
さくら: 意気投合
Peter: Okay that is going to do for today.
さくら: はい、またね。


Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?