Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

2月14日の「バレンタインデー」は世界各地でお祝いされています。日本では、女性達にとっての一大イベント。なぜならこの日は、女性が男性にチョコレートを渡し、愛を告白する日だからです。このように、もっぱら女性から男性に贈るという点と、チョコを贈るという点については日本独自の習慣です。
最近では、女の子の友達にもチョコレートを贈ります。では、このチョコレートを何と呼ぶでしょうか。
正解はこのビデオの最後に紹介します。
以前、日本では女性から愛を告白することを「はしたない」として、避ける風潮がありました。ですから、好きな男性がいても、相手から愛を打ち明けられなければ恋愛を成就させることができなかったのです。そこでバレンタインデーは、片想いの女性にとって愛を実らせる絶好の機会となりました。そして、製菓会社の宣伝もあり、「バレンタインの贈り物はチョコレート」という日本独自の習慣が定着しました。
女性は、好きな男性にチョコレートを贈ります。すでに交際していたり、結婚していたりする場合でも、彼氏や夫にチョコレートを贈って愛を伝えたり、日ごろの感謝の気持ちを表したりします。「日本のチョコレートの年間消費量の二割程度がバレンタインに消費される」というデータがあるくらい、国民的なイベントなのです。
恋愛感情がなくても、「いつもお世話になっています」という感謝の気持ちを込めて、職場や学校などで接している男性にチョコレートを贈ります。これを「義理チョコ」と呼びます。バレンタインデーは、贈る側の女性がドキドキするのはもちろんですが、もらう側の男性も緊張の一日。特に、若いうちは「義理でもいいからチョコレートがほしい」と思う男性が多いです。
一番好きな人にあげるチョコレートは「本命チョコ」と言います。普通本命チョコは手作りの場合が多いです。本命チョコにかける予算は、社会人の女性の場合、平均3000円くらいという調査結果もあります。
さて、ここでクイズの答えです。
正解は「友チョコ」です。義理チョコが発展したもので、女子高生など若い女性の間で流行しています。友情の証としてチョコレートを贈り合うのです。バレンタインの時期には、普段は買えない、おいしくて可愛い形のチョコが販売されますから、お互いに贈り合って食べたくなってしまう女の子が多いのでしょう。

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
February 8th, 2013 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

皆さんの国では、バレンタインデーをどのようにお祝いしますか。

In your country, how do you celebrate Valentine's Day?

JapanesePod101.com Verified
February 16th, 2013 at 10:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

ダラさん、

あら~、ざんねん!

oh, that's too bad!


でもたしかに、最近は「ぎりチョコ」の文化を禁止する会社もあるんです。

In fact, there're companies that prohibit "giri choco" culture.


実は、日本には、「お返しは3倍」という隠れた文化もあるんですよ。:mrgreen:

これは、何かをもらったら、その3倍分のお返しをする、ということなので、男の人は高いものを

あげなければならないかもしれません。

Actually....there's a hidden "culture" of "3 times more when you return favour"

in Japan:mrgreen:

This means, if you get something, you have to give a "return" gift which is

worth 3 times. Men might have to give women something 3 times more expensive.


ダラさんの職場には「義理チョコと3倍返し」の文化がなくてよかったですね:lol:

So, I'd say.....you're lucky your office don't have/practice this "giri choco

& thank-you gift of 3 time more (expensive)":lol:


Natsuko(奈津子),

Team JapanesePod101.com



Natsuko(奈津子),

Team JapanesePod101.com

ダラ
February 16th, 2013 at 07:35 PM
Your comment is awaiting moderation.

ぎりチョコゼロ!チョコレートをもらいませんでした。ガッカリ!


I didn't get any "giri choco" on Valentine's Day. Very disappointing.


でも、ほかのチームメンバーも、だれもチョコレートをもらいませんでした。僕の会社で、その伝統はないでしょう。


But nobody else on my team received chocolate either. It seems that custom doesn't exist in my company.


おんなは少ないから、どうりょうの男にチョコレートをあげることは、たいへん高いだろうね。


There are not many females in my area, so it would be difficult and expensive for them to buy chocolates for their male colleagues.


ダラ

JapanesePod101.com Verified
February 12th, 2013 at 09:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

ダラさん、

チョコレートもらえるといいですね!:wink:

let's hope you'll get chocolate(s)!


どうりょうの女性がチョコをくれたら、「ありがとう」と言えば大丈夫ですよ。

If your female colleague(s) gives you chocolate(s), just simple "thank you"

will be fine.


それとも「ありがとう。ぼくのことが好きだったなんて知りませんでした!」と言ってからかってみますか?:mrgreen:

Or, would you like a bit of teasing, saying "thank you; I didn't know you liked me!"??


今年は、日本では「感謝のチョコレート」をあげるのが多いそうです。親や家族にあげるそうですよ。

This year, the "boom" is rather "appreciation chocolates".

It's basically for parents and/or family member.


Natsuko(奈津子),

Team JapanesePod101.com

ダラ
February 11th, 2013 at 12:32 AM
Your comment is awaiting moderation.

面白いですね。ともチョコを初めて聞きました。


Very interesting! I never heard of "tomo choco" before.


僕は、ぎりチョコをもらいますかなあ!


I wonder if I will receive "giri choco"!


もし、女のどりょうからバレンタインデーにチョコをもらったら、何を言ってほうがいいですか?


If I receive "giri choco" from my female colleagues on Valentine's Day, what would be an appropriate thing to say?


それはぎりチョコで、ローマンチックなことではなくて、よくわかります。


I understand that it is "duty chocolate" and not romantic, but I want to acknowledge the kind gift without making my colleague feel awkward.


僕の国で、男の人は、妻やこいびとに花とカードとチョコレートを上げて、一緒にローマンチックな外食をします。


In my country, on Valentine's Day, men give their wives flowers, cards and chocolates, and take them out for a romantic dinner.


ダラ