Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

「花見」とは桜の花を鑑賞(かんしょう)し、春の訪れを喜ぶ日本独自の風習(ふうしゅう)です。日本全国に分布(ぶんぷ)している桜は、三月下旬に九州、その後は次第に北上し、五月上旬には北海道で開花します。咲き始めてから二週間ほどで散ってしまう、鑑賞期間の短い植物。桜は古来から、日本人の季節感や美意識を語る上で外す(はずす)ことのできない重要な花と言っていいでしょう。
16世紀の安土桃山時代(あづちももやまじだい)に最も盛大な花見を催した(もよおした)有名な人物とは誰でしょうか。
正解はこのビデオの最後に紹介します。
「花見」は桜を観賞しながら、持参した花見弁当を食べたり、酒を飲んだりしながら歓談する風習(ふうしゅう)です。日本の半分以上の地域では桜の開花時期が毎年4月になり、企業や学校などの年度初めや新学期と重なります。ですから、花見が新入社員や新入生を迎えての歓迎の宴会になることも少なくありません。青空に映える(はえる)薄いピンク色の桜を見ながら、温かい春風に吹かれ、おいしい弁当に舌鼓(したづつみ)を打つのは春の楽しみの一つです。
多くの人が楽しみにしている花見ですから、事前に準備が必要です。「場所取り」と呼ばれるように、花見前日から桜がよく見える場所を確保し、ビニールシートを敷いておくなど花見の宴会ができる用意をしておくことが重要なのです。当日は弁当や酒を持参して、確保した花見の場所に集まります。桜を観賞しながら歓談したり、カラオケに興(きょう)じたりと盛り上がります。
花見は昼間に限ったことではありません。夜に花見をすることを「夜桜見物」と言います。「桜の名所」と呼び声の高い公園や寺院では、夜桜を見にくる人々のためにライトアップすることも多く、夕方から桜の下で宴会を開くグループも多いです。闇の中に浮かび上がるように咲く桜は、昼間とは違った趣(おもむき)です。
花見と言えば「花見団子」。この団子は直径2cm~3cmの団子が三つ、串に刺さっていて、三色の組み合わせが一般的です。一番上のピンク色は桜、真ん中の白は雪を、一番下の緑色の団子はヨモギを表しています。
さて、ここでクイズの答えです。
正解は「豊臣秀吉」です。京都の醍醐寺(だいごじ)に息子や妻などの他、諸大名(しょだいみょう)からその配下(はいか)の者まで約1300名を従(したが)えて盛大に花見の宴(うたげ)を催(もよお)したという記録が残されています。この「醍醐(だいご)の花見」と呼ばれる大掛かり(おおがかり)な桜見物は歴史上大変有名です。これにならって、この醍醐寺(だいごじ)では、毎年4月の第2日曜日に「豊太閤(ほうたいこう)花見行列」が行なわれています。
いかがでしたか?
はじめて知ったことはありましたか。
皆さんの国では、花見をしますか。何かおもしろい習慣はありますか。
是非、JapanesePod101.comのコメント欄で教えてくださいね。
それでは、また!

9 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
JapanesePod101.com
Friday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

皆さんの国では、花見をしますか。何かおもしろい習慣はありますか。

In your country, do you do flower viewing? Is there any interesting customs?

user profile picture
JapaneePod101.com
April 14th, 2016 at 11:20 am
Your comment is awaiting moderation.

Heather san

こんにちは.:smile:

I am sorry for the late reply.

Mugwort means ‘’yomogi.

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

user profile picture
Heather
March 29th, 2016 at 10:50 pm
Your comment is awaiting moderation.

What is the significance of mugwort?

Thanks! I really enjoyed this video.

Heather

user profile picture
JapanesePod101.com
March 27th, 2013 at 8:11 pm
Your comment is awaiting moderation.

ダラさん、

難しい説明、がんばりましたね!すごい:grin:

ちゃんと意味が伝わっていますよ!

You tried the difficult explanation! Brilliant.

I could understand what you meant!


そうですね、だんごは、やわらかいですが、飲み込むのに時間がかかるかもしれません:lol:

Right; Dango can be difficult to swallow although it's soft.


はい、イチゴ大福を食べたことがあります。とてもおいしいです。

イチゴは今がシーズンですね~。きっとイチゴ大福もおいしい季節のはず:mrgreen:

Yes; I've tried ichigo daifuku. It's very tasty.

It's the best season for strawberries, so now ichigo daifuku should be

very delicious too.


Natsuko(奈津子),

Team JapanesePod101.com

user profile picture
ダラ
March 26th, 2013 at 9:16 pm
Your comment is awaiting moderation.

奈津子先生、


説明は日本語で少し難しい。 だんごは柔らかいけど、長い時間モグモグ、くちはいっぱい、飲み込むことできない。


I find it very hard to explain in Japanese. It's a question of texture. Although dango is soft, it is kind of sticky and you end up chewing for a long time before you can swallow it.


だが、さいきんおいしいお菓子を知りました:イチゴ大福。


But recently, I've discovered a delicious Japanese sweet: ichigo daifuku. It's like mochi with a sweet juicy strawberry in the middle.


奈津子先生は、イチゴ大福を食べたことがありますか。


Have you tried ichigo daifuku?


ダラ

user profile picture
JapanesePod101.com
March 18th, 2013 at 10:46 pm
Your comment is awaiting moderation.

ダラさん、

ダラさんの日本語はパーフェクトですね!!


花見だんごは食べにくいですか???どうして???

食べやすいとおもっていました:oops:

おいしいですよ:mrgreen:


Natsuko(奈津子),

Team JapanesePod101.com

user profile picture
ダラ
March 17th, 2013 at 11:54 pm
Your comment is awaiting moderation.

もうすぐですね!楽しみ!


cherry-blossom season is very soon now. I'm looking forward to it.


今、梅は咲いていますけど、すぐおわります。


At the moment, the plum trees are in bloom, but they are near the end.


このビデオレッスンで、言葉をたくさん覚えました。たとえば、”夜桜見物”と”場所取り”。


I learned a lot of new words from this video lesson. For example "yozakura kenbutsu" (night viewing of cherry-blossoms) and "basho tori" (reserving a space).


今度は、夜桜見物をやって見たい。


This year, I would like to try "yozakura kenbutsu".


でも、花見だんごがあまりすきではありません。すこし食べにくいですから。


But I am not very fond of hanami-dango. I find the texture of dango unpleasant and difficult to eat.

user profile picture
JapanesePod101.com
March 16th, 2013 at 5:10 pm
Your comment is awaiting moderation.

Wajima-san,

thank you very much for your feedback and suggestions!!

You're completely right and it's not "out of question" at all.

Leaning kanji (hiragana and katakana as well) takes quite some time, so

there must be many learners who gets better in speaking before learning

enough kanji for lessons. You can take as much time as you need to master

writings, and in meanwhile, using help from romaji script is definitely

acceptable! :wink:


I'll talk to our team to discuss about your suggestions.

Thank you very much, and plase let us know if there's anything we can

help you with (to understand the contents better, or anything):wink:


Natsuko(奈津子),

Team JapanesePod101.com

user profile picture
Wajima
March 16th, 2013 at 12:57 am
Your comment is awaiting moderation.

I enjoy the content of your videos lessons, and would love to be able to study the words, phrases and speech patterns used, but my knowledge of kanji is not good enough, and my ears are not yet keen enough to catch all the subtitles and inflections of the language when spoken at a natural conversational speed. Would it be out of the question to print the dialogue in romaji, or at least kana? Line by line audio transcript would be even better. It would make these lessons available to a much wider range of students, while taking nothing away from those in the advanced phase of their studies. I'm sure you've noticed that the comments about these lessons have all but dried up. I think the suggested changes would attract more students, and would be greatly appreciated by those of us struggling to improve our Japanese language skills.