Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
なつこ:こんにちは、なつこです。
なおみ:なおみです。
ピーター:Peter here. Japanese Superstitions 2: One Japanese Expression You Must Use!
なおみ:風水。
ピーター:Feng shui.
なおみ:の二回目のレッスンですね。
なつこ:あ、そうそう。前回のレッスンでは、こうへいさんが家を建てようとしてたんですね。
なおみ:そうでした。
なつこ:でも、お母さんが風水を信じて、それで何か「設計図を見せて」とか言ってましたよね。
なおみ:そうですね。
なつこ:なんかちょっとこう、こうへいさんのお母さんと、こうへいさんのお嫁さんとが対立してる感じでしたよね。
なおみ:そうですね。こうへいさんは間に挟まれてちょっと厄介な展開ですよね。
ピーター:So, today's conversation is between Kohei and his mother. In today's lesson, there're lots of vocabulary related to Japanese traditions. Kohei is going to build a house, but his mother who is into Feng shui asked him, Kohei, requested he shows her the floor plan. Now Kohei is between his wife and his mother.
なおみ:今日の文法は「〜しかない」as in「行くしかない」。
ピーター:Have no choice, but to.
なつこ:それでは早速会話を聞いてみましょう。
DIALOGUE
なおみ:日本は土地がすごく高いので「家を建てる」とか「家を買う」というのは、すごく日本人とっては一生に一度の大きなイベントなんですよね。
なつこ:そうですね。とってもお金がかかるので、みんな失敗したくないから、だから普段よりこういうsuperstitionとかに、あの、頼ってしまう部分があるんでしょうね。
なおみ:そうなんですよね。この会話の中だと、ともこさんとお母さんがずいぶんギスギスしてますけどね、大丈夫ですかね。
なつこ:ちょっと危ない感じですよね。
ピーター:すいません。「ギスギス」ってどういう意味ですか?
なおみ:「ギスギス」っていうのは、あまり関係がうまくいってない時とかに使いますね。
なつこ:Smoothじゃない感じですね。
なおみ:会話をしてるんですけど、会話のすみずみがちょっと意地悪なコメント、というか。
なつこ:そうですね。
ピーター:ありがとうございます。
なおみ:お嫁さんと旦那さんのお母さんがあまりうまくいかないというのは、これは日本だけのことなんですか?
なつこ:どうなんでしょう、ピーターさん?
ピーター:いや、世界共通じゃないですか?
なつこ:Global standard?まあそうですよね。
なおみ:そうでしょうね。この「義母さん」っていう漢字もおもしろいですよね。
なつこ:あの「義理のお母さん」。
ピーター:Mother-in-law.
なつこ:うん。まさにその通りの意味ですね。こう、politeだけど遠い、かんじですよね。
なおみ:そう。近いけど遠い、みたいなね。じゃあ今日の単語を見ていきましょう。
VOCABULARY
なつこ:最初の単語は「思い通り」。
ピーター:At one's pleasure. As one likes.
なつこ:思い通りの結果、なんていうふうに使いますね。
ピーター:The result that I wanted.
なつこ:これ、あのadverbとしても使いますけど、その場合は「思い通りに」となります。で、今日の会話の中では「私たちの思い通りに設計してくれたんですよ」。
ピーター:Thanks to him, he designed a house just the way we imagined.
なおみ:この「思い通り」の「通り」というのは、
ピーター:Accordance with, following.
なおみ:今日の会話の中では「通り」を使った他の表現、出てきてましたね。「理想通り」。
ピーター:As we dream.
なおみ:「理想」がdreamとかidealという意味です。次のフレーズは「なかったことにする」。
ピーター:Forget it ever existed.
なおみ:「ない」が?
ピーター:Doesn't exist.
なおみ:で、「なかった」、past tenseになってますんで。
ピーター:Didn't exist.
なおみ:「ことにする」。「こと」がthing、「する」が?
ピーター:Make something up, to decide.
なおみ:なので例えば「行くことにする」。
ピーター:I decided to go.
なおみ:「なかったことにする」。
ピーター:Pretend it didn't exist.
なおみ:なんていうふうによく使いますね。
なつこ:例えば「この話はなかったことにしましょう」。
ピーター:Let's forgot what we're talking about that.
なおみ:「それは聞かなかったことにします」。
ピーター:I'm gonna pretend that I didn't hear that.
なおみ:大人の表現ですよね。
なつこ:そうですね。うん。今日のダイアローグでは、お母さんが言ってたんですよね。「私の言うことが聞けないというなら、資金援助してあげる話はなかったことにするしかないわね」。
なおみ:おおー。怖い。
ピーター:So, if you don't listen to what I have to say, you jut have to forget any mentions of my financial contribution.
なつこ:おどしてますね。まず文章の前半、「私の言うことが聞けないというなら」。
なおみ:「なら」ですね。
ピーター:So, if you're gonna say you are not going to listen to me.
なつこ:「資金援助してあげる話は」。
ピーター:The talk or the deal of financial support from me.
なつこ:「なかったことにするしかない」。
ピーター:I have no choice but to forget it.
なおみ:では今日の文法にはいっていきましょう。
GRAMMAR
なおみ:今日の文法は「しかない」。例えば「行くしかない」。
ピーター:I have no choice but to. And in this case, I have no choice but to go.
なつこ:これは他にチョイスがないから、例えば「行くしかない」だと、「もうどうしても行かなくてはならない」というニュアンスなんですね。
ピーター:So, “have to do something” because you have no other choice. So, it would sound strange if it's used in a text where someone has to do something because he or she has an obligation to do something. In that case, if you use なければならない, that would sound more natural. For example, if you wanna say, “I'll leave by plane at 9”.
なつこ:「明日9時の飛行機で出発するので7時に家を出なければならない」。
ピーター:I have to leave the house at 7 tomorrow because I have to catch a 9am flight.
なおみ:これ、7時に家を出なくてもいいわけですよね。6時とか。
なつこ:そうですね。
なおみ:It's not the only choiceということなので、「なければ」、この場合「出るしかない」は使えないんですよね。
ピーター:So, this phrase, しかない-phrase, has to do with choice. You basically have one choice when you use しかない
なおみ:では形を見てみましょう。形はとてもシンプルですね。辞書の形=dictionary formに「しかない」をつけます。例えば。
なつこ:食べる=to eat、「食べるしかない」。
ピーター:Have no choice but to eat.
なつこ:休む=to restの場合は、「休むしかない」。
ピーター:Have no choice but to rest.
なおみ:こんなに熱があるんじゃ、会社休むしかないな。
ピーター:With this kind of fever, I have no choice but to take off work.
なおみ:もう少し例文を見てみましょう。
なつこ:こんなひどい雨じゃピクニックを中止するしかない。
ピーター:With heavy rain like this, we have no choice but to call off the picnic.
なおみ:最近友達と待ち合わせをした時に、私携帯電話を忘れてしまったんですね。
なつこ:あ、大変。
なおみ:で、約束の時間になっても友達はこない。連絡が取れなくて、待つしかなかったです。
なつこ:そうですね。友達の方もなおみさんの携帯電話に一生懸命電話してたかもしれないですね。
なおみ:だから、彼女からしても待ち合わせ場所に「行くしかなかった」というかんじだと思いますね。
なつこ:なるほど。
ピーター:結果は?
なおみ:結果は会えました。
ピーター:よかったですね。

Outro

なつこ:それでは今日のレッスンはこの辺で。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide