Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Tomoyuki: こんにちは、トモユキです。
Jessi: Jessi here. Upper Beginner Season 1 lesson 5 “Listen Out for Japanese Earthquake Announcements”. So Tomoyuki, what are we going to learn in this lesson?
Tomoyuki: はい。今回は、謙譲語を勉強します。特に、動詞の謙譲の形を復習します。
Jessi: In this lesson you'll learn how to make the humble form of a verb.
Where does this lesson's conversation take place?
Tomoyuki: 今回は、美咲ちゃん、栄太君、そして美咲ちゃんのお母さんが遊園地に来ているみたいです。
Jessi: Misaki, Eita and Misaki's mother are at an amusement park.
Tomoyuki: でも、何かが起きて、アナウンスがあります。いったい何が起きたのでしょうか。
Jessi: But something happens and they'll hear an announcement regarding it.
Let's listen to the dialogue and find out what happened.
DIALOGUE
(At Fuji Q Land)
美咲: 楽しいね、英太君。
英太: うん。ねえ、次、あれに乗ろう!
(earthquake)
英太: うわぁー!
(ピンポンパンポン)
アナウンス: ただ今、地震がありました。
建物の近くにいる方は、建物から離れてください。
この富士Qランドは、地震の際でも安全です。どうぞご安心ください。
お母さん: 英太くん、美咲、大丈夫?
美咲・英太: 怖かったー。
(ピンポンパンポン)
アナウンス: お客様へお知らせいたします。
先ほど、マグニチュード3の地震が発生いたしました。
震度は3と推測されております。
Jessi: Now listen to the dialogue once without the sound effect.
美咲: 楽しいね、英太君。
英太: うん。ねえ、次、あれに乗ろう!
英太: うわぁー!
アナウンス: ただ今、地震がありました。
建物の近くにいる方は、建物から離れてください。
この富士Qランドは、地震の際でも安全です。どうぞご安心ください。
お母さん: 英太くん、美咲、大丈夫?
美咲・英太: 怖かったー。
アナウンス: お客様へお知らせいたします。
先ほど、マグニチュード3の地震が発生いたしました。
震度は3と推測されております。
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
美咲: 楽しいね、英太君。
Jessi: This is fun, isn't it, Eita?
英太: うん。ねえ、次、あれに乗ろう!
Jessi: Yeah. Hey, let's ride that next!
英太: うわぁー!
Jessi: Waaaah!
アナウンス: ただ今地震がありました。
Jessi: Just now, there has been an earthquake.
アナウンス: 建物の近くにいる方は建物から離れてください。
Jessi: Those currently close to buildings, please move away from them.
アナウンス: この富士Qランドは地震の際でも、安全です。どうぞご安心ください。
Jessi: Fuji Q Land is safe even in the event of an earthquake. Please don't panic.
お母さん: 英太くん、美咲、大丈夫?
Jessi: Eita, Misaki, are you all right?
美咲・英太: 怖かったー。
Jessi: It was scary.
アナウンス: お客様へお知らせいたします。
Jessi: This is an announcement for our guests.
アナウンス: 先ほど、マグニチュード3の地震が発生いたしました。
Jessi: A few moments ago, there was a magnitude three earthquake.
アナウンス: 震度は3と推測されております。
Jessi: It is estimated to have been a three on the Japanese earthquake scale.
POST CONVERSATION BANTER
Jessi: 地震があったんですね。
Tomoyuki: はい。
Jessi: So there was an earthquake.
Tomoyuki: はい。でも、震度3の地震ですね。そんなに大きくないです。Fortunately it wasn't that big.
Jessi: 震度って"seismic intensity"ですが、日本のシステムですよね?
Tomoyuki: あ、そうなんですか?
Jessi: あ、はい。
Tomoyuki: アメリカだと使わないんですか?
Jessi: Yeah, we only use magnitude in the States when talking about earthquakes.
Tomoyuki: へー。日本人は、震度のほうを気にしますね。I think in Japan we care more about the 震度 than the magnitude.
Jessi: 震度とマグニチュード、何が違うんですか?
Tomoyuki: マグニチュードはその地震のエネルギーの大きさです。震度はどのくらい揺れたかですね。
Jessi: あ、I see. so the magnitude tells you the overall size of the earthquake, whereas 震度 tells you how intense the earthquake was in a certain area. 
Tomoyuki: ちなみに、ジェシーさんは出身がカリフォルニアですね?
Jessi: あ、はい。そうです。That's right. I'm from California.
Tomoyuki: カリフォルニアも地震が多いですよね。
Jessi: はい。そうなんです。日本ほどではないんですけど、よくあります。
Tomoyuki: リスナーの皆さんの国では、地震がありますか?コメントで教えてください。
Jessi: Listeners, do you have earthquakes in your country? Please let us know in the comments.
VOCAB LIST
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.The first word we’ll look at is...
Tomoyuki: 際
Jessi: on the occasion of, time, in case of
Tomoyuki: 際 [slowly - broken down by syllable]、際 [natural native speed]
Jessi: The next word is...
Tomoyuki: マグニチュード
Jessi: magnitude
Tomoyuki: マグニチュード [slowly - broken down by syllable]、マグニチュード [natural native speed]
Jessi: The next word is...
Tomoyuki: 震度
Jessi: Japanese earthquake scale, intensity of an earthquake, seismic intensity
Tomoyuki: 震度 [slowly - broken down by syllable]、震度 [natural native speed]
Jessi: The next word is...
Tomoyuki: 推測
Jessi: guess, conjecture
Tomoyuki: 推測 [slowly - broken down by syllable]、推測 [natural native speed]
Jessi: The last word is...
Tomoyuki: 発生
Jessi: occurrence, outset, generation
Tomoyuki: 発生 [slowly - broken down by syllable]、発生 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jessi: Let's take a closer look at the vocabulary in the dialogue. Tomoyukiさんお願いします。
Tomoyuki: 際
Jessi: "on the occasion of", "when", "at the time of"
Tomoyuki: 「際」は「とき」とだいたい同じ意味です。でも、「時」より「際」の方がフォーマルです。
Jessi: Though "sai" is very similar to "toki," "sai" has a much more formal connotation.例文お願いします。Sample sentence please.
Tomoyuki: 海外に行く際、パスポートを忘れないでください。
Jessi: When you go abroad, don't forget your passport. これは「外国に行くとき、パスポートを忘れないでください」とも言えますね?
Tomoyuki: はい。言えます。In this lesson's dialogue, we have 際でも. It's basically same as ときでも.
Jessi: So 際でも or ときでも mean "even when" "even at the time" Can we hear a sentence from the dialogue?
Tomoyuki: はい。地震の際でも安全です
Jessi: It's safe even in the event of an earthquake.
Tomoyuki: アナウンスやニュース、そして新聞では「際」をよく使いますが、普通の会話では「とき」のほうが自然です。
Jessi: In a normal conversation, とき is more natural, so 際 should be reserved for extra formal situation. OK, on to this lesson's grammar.

Lesson focus

Jessi: The focus of this lesson is listening to an announcement at the time of disaster.
In this grammar section, you'll review the usage of 謙譲語 or humble language, especially the humble forms of verbs.
Tomoyuki: はい。動詞の謙譲の形の作り方を勉強しましょう。
例えば「お客様へお知らせいたします。」
Jessi: "This is an announcement for our customers."
Tomoyuki: この「お知らせいたします」はhumble formですね。
Jessi: Right. First of all, let's review how to make the humble form of a verb.
Tomoyuki: The formation is お plus ます stem of a verb" plus いたします.
Jessi: Let us show you with some examples.Tomoyuki, how do you say "to borrow"?
Tomoyuki: 借りる
Jessi: What's the ます form?
Tomoyuki: 借ります
Jessi: Drop ます to get the ます stem.
Tomoyuki: 借り
Jessi: Attach お to the beginning.
Tomoyuki: お借り
Jessi: And add いたします to the end.
Tomoyuki: お借りいたします
Jessi: This literally means "I'll humbly borrow something." Sample sentence please.
Tomoyuki: ちょっと、これをお借りいたします。
Jessi: "I'm going to borrow this for a little bit."
Listeners, listen and repeat after Tomoyuki. "I'm going to borrow this for a little bit."
Tomoyuki: ちょっと、これをお借りいたします。
Jessi: (wait for 5 sec) Let's do one more. How do you say "to inform"?
Tomoyuki: 知らせる
Jessi: The ます form is?
Tomoyuki: 知らせます
Jessi: Drop ます and get ます stem
Tomoyuki: 知らせ
Jessi: Attach お to the beginning and いたします to the end.
Tomoyuki: お知らせいたします
Jessi: This literally means "I'll humbly inform you." Can we hear the sentence from the dialogue?
Tomoyuki: お客様へお知らせいたします。
Jessi: "I'd like to humbly inform our customers" or "This is an announcement for our customers." Listeners, listen and repeat after Tomoyuki."This is an announcement for our customers."
Tomoyuki: お客様へお知らせいたします。
Jessi: (wait for 5 sec.) OK, Great!
Tomoyuki: では、もう一度、アナウンスの部分だけを聞いてみましょう。
Jessi: Now let's listen to the announcement part only and see how much you can understand.
アナウンス: ただ今、地震がありました。
建物の近くにいる方は、建物から離れてください。
この富士Qランドは、地震の際でも安全です。どうぞご安心ください。
アナウンス: お客様へお知らせいたします。
先ほど、マグニチュード3の地震が発生いたしました。
震度は3と推測されております。
Tomoyuki: はい。どうでしたか?
どうぞご安心ください。
Jessi: Please do not panic.
Tomoyuki: マグニチュード3の地震が発生いたしました。
Jessi: there was a magnitude three earthquake.
Tomoyuki: 震度は3と推測されております。
Jessi: It is estimated to have been a three on the Japanese earthquake scale.
Tomoyuki: この文章は難しいですね。
Jessi: そうですね。Right. Those three sentences are a bit difficult, but in the lesson notes, you can find a detailed write up about those sentences. So please be sure to check them out!

Outro

Tomoyuki: それでは、また次回。
Jessi: Thanks for listening, and we’ll see you all next time.

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

53 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
March 5th, 2012 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, have you ever experienced an earthquake? What was it like?

JapanesePod101.com Verified
May 30th, 2020 at 01:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

Shoichi さん

コメントありがとうございます!

何度も日本に来ているのに、地震がなかったのはラッキーですね😄


Thank you for studying with us!


Sincerely,

Erica

Team JapanesePod101.com

Shoichi Iwashita
May 9th, 2020 at 12:10 PM
Your comment is awaiting moderation.

皆さん、ブラジルで地震は起こってない。幸いなことに、私は何度も日本に行ったことがありますが、地震はありませんでした。レッスンはありがとうございました。

JapanesePod101.com Verified
February 16th, 2020 at 02:19 AM
Your comment is awaiting moderation.

くまさん、コメントありがとうございます!


地震がないのはいいですね👍

やっぱり地震は怖いです。


Thank you for studying with us!


Sincerely,

Erica

Team JapanesePod101.com

くまさん
January 23rd, 2020 at 11:24 AM
Your comment is awaiting moderation.

わたしの国は地震がない、とても安心です。

JapanesePod101.com Verified
October 11th, 2018 at 04:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Talili, Dario Jr.,


Thanks for the comment! Earthquakes are so scary!!!


Thank you for studying Japanese with us! Please keep it up.


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Talili, Dario Jr.
August 7th, 2018 at 11:14 PM
Your comment is awaiting moderation.

we have many earthquakes in the philippines too :)

Ems
May 5th, 2018 at 03:10 AM
Your comment is awaiting moderation.

直してくれてほんとにありがとうございます、みき先生。


みき先生、最高です。👍

JapanesePod101.com Verified
May 3rd, 2018 at 05:50 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ems,


Thank you very much for the comment! A very nice paragraph with difficult vocabularies! Good job.

Please see below for few suggestion for improvement:


出身 >> 出身地(しゅっしんち)


震央は中央の北アメリカなのに >> 震源地(しんげんち)は北アメリカ中央部(ちゅうおうぶ)なのに


地震なのでスペインで人々は鳴る教会の鐘を聞けたと言われます。

>> その地震の揺れによってスペインの教会の鐘が鳴るを人々は聞けたと言われます。


1980時台 >> 1980年代(ねんだい)


他の大変な地震が予想されました。>> もう一つの大きな地震があると予想されました。


私は保育園にいた時、地震訓練をしなくちゃいけないと思い出します。

>> 私が保育園児だった時、地震からの避難訓練(ひなんくんれん)をしなければならなかったことを覚えています。


でも、地震でも起きませんでした。>> でも、地震は起きませんでした。


Keep up the good work!


Miki H

Team JapanesePod101.com

Ems
April 10th, 2018 at 01:56 PM
Your comment is awaiting moderation.

私の出身では19世紀、凄く大変な地震が起きました。震央は中央の北アメリカなのに、地震なのでスペインで人々は鳴る教会の鐘を聞けたと言われます。それに、1980時台、他の大変な地震が予想されました。私は保育園にいた時、地震訓練をしなくちゃいけないと思い出します。でも、地震でも起きませんでした。


Where I'm from, in the 19th century, a super terrible earthquake occurred. Even though the center of the earthquake was in the middle of North America, they say people in Spain were able to hear church bells ringing because of the earthquake. And in the 1980s, another awful earthquake was predicted. When I was in preschool, I remember having to do earthquake drills. But an earthquake or anything never occurred.

JapanesePod101.com Verified
July 15th, 2016 at 11:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

ジェフさん こんにちは。


コメントありがとうございます。

1) The typos on Vocabulary section and on page8, are fixed. Please check it out.

2) As you mentioned, traditionally 起こる is the correct word for 地震 and other non-animate things. However, these days, 起きる is also accepted as "occur/happen." There are no difference on meaning now. Either of 起こる and 起きる can be used for unfavourable incidents.


その地震は「ロマ・プリータ地震」でしょうか。大変でしたね。サンフランシスコより事務所のほうが震源地からに近かったんですね。サンフランシスコより被害が大きかったのでしょうか。一分間以上、建物が揺れましたか。それは、本当に怖かったですね。


Stay tuned,

Motoko

Team JapanesePod101.com