Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Tomoyuki: こんにちは、トモユキです。
Jessi: Jessi here. Upper Beginner Season 1, Lesson 13, The Bargains are Yours if You Listen to this Japanese Announcement.
このレッスンでは何を勉強しますか。What are we going to learn in this lesson?
Tomoyuki: はい。尊敬語の「くださる」の使い方を勉強します。
Jessi: In this lesson, you'll learn the usage of the honorific verb くださる. Where does the conversation take place?
Tomoyuki: スーパーです。At a supermarket. スーパーのアナウンスを聞いて、ミサキちゃんとミサキちゃんのお母さんが話をしています。
Jess: So Misaki and her mother are listening to an announcement at a supermarket and having a conversation.
Tomoyuki: はい。それでは聞いてみましょう。
Jessi: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Announce: 本日も、101スーパーをご利用くださいまして、誠にありがとうございます。
ただ今より、午前のタイムセールを行います。
毎週火曜日は、乳製品がお買い得。
バター、チーズは30パーセント引き!
ヨーグルト、牛乳は40パーセント引き!
ぜひ、お立ち寄りください!
Mother: タイムセール? ミサキ、ここでアイスクリーム食べて待っていてね。
ママ、ちょっと買って来るから。
Misaki: 行ってらっしゃい。頑張ってね。
Jessi: Now listen to the dialogue once without sound effects.
Announce: 本日も、101スーパーをご利用くださいまして、誠にありがとうございます。
ただ今より、午前のタイムセールを行います。
毎週火曜日は、乳製品がお買い得。
バター、チーズは30パーセント引き!
ヨーグルト、牛乳は40パーセント引き!
ぜひ、お立ち寄りください!
Mother: タイムセール? ミサキ、ここでアイスクリーム食べて待っていてね。
ママ、ちょっと買って来るから。
Misaki: 行ってらっしゃい。頑張ってね。
Jessi: Now listen to the dialogue with the English translation.
Announce: 本日も、101スーパーをご利用くださいまして、誠にありがとうございます。
Jessi: Thank you very much for using 101 Supermarket today, as always.
Announce: ただ今より、午前のタイムセールを行います。
Jessi: From now, we will be having our morning limited time sale.
Announce: 毎週火曜日は、乳製品がお買い得。
Jessi: Every Tuesday, dairy products are a bargain.
Announce: バター、チーズは30パーセント引き!
Jessi: Butter and cheese are thirty percent off.
Announce: ヨーグルト、牛乳は40パーセント引き!
Jessi: Yogurt and milk are forty percent off.
Announce: ぜひ、お立ち寄りください!
Jessi: Please be sure to stop by!
Mother: タイムセール?
Jessi: Limited time sale?
Mother: ミサキ、ここでアイスクリーム食べて待っていてね。
Jessi: Misaki, eat your ice cream and wait here, okay?
Mother: ママ、ちょっと買って来るから。
Jessi: Mommy's just going to buy some things.
Misaki: 行ってらっしゃい。頑張ってね。
Jessi: Off you go. Do your best!
POST CONVERSATION BANTER
Jessi: タイムセール があったんですね! The mother was so excited because of the "Time sale!"
Tomoyuki: はい。え? 英語でも、タイムセールはtime saleですか?
Jessi: 実は、あんまり…言わないですね(笑)
We don't use the phrase "time sale" in English.
Japan's "time sales" are kind of unique, I think - it refers to when certain items at a store are discounted for a limited period of time, and usually a short one - like 30 minutes, or a couple hours.
Maybe a whole day. In English, we might hear about a limited time sale, but I don't think they're as short as Japanese タイムセール.
Tomoyuki: あ〜そうですか。
Jessi: はい。
Tomoyuki: 例えば、スーパーとかでも「今から2時間タイムセールをします!」って聞いたりしますね。
Jessi: Right, so at a Japanese supermarket, they might suddenly say that something is on sale for the next two hours, or something like that.
Tomoyuki: タイムセールのときは人がたくさん来て、込むんですよね。It often gets crowded during time sales.
Jessi: そうですね。
Tomoyuki: それから、これは僕のイメージですが、タイムセールは主婦たちの「競争」ですね。I think shoppers get a little wild during a time sale (笑)
Jessi: (笑)そうですね。That’s because you have to be pretty quick on your feet in order to get a good deal, right?
Tomoyuki: はい、そうですね(笑)
Jessi: ああ! だから、ミサキちゃんが最後に「頑張ってね」“Good luck or Do your best!!” と言っていたんですね。
Now I see. That’s why Misaki was telling her mother "good luck".
Tomoyuki: その通りです。That’s right. 頑張って安いものを買ってきてね。Go and get a good deal って感じですかね~(笑)
Jessi: 面白い子ですね。She’s quite funny(笑)
Tomoyuki: そうですね。
Jessi: All right, on to the vocab.
VOCAB LIST
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is
Tomoyuki: 乳製品 [natural native speed]
Jessi: dairy products
Tomoyuki: 乳製品 [slowly - broken down by syllable]、乳製品 [natural native speed]
Jessi: Next word is
Tomoyuki: 利用 [natural native speed]
Jessi: use, utilization
Tomoyuki: 利用 [slowly - broken down by syllable]、利用 [natural native speed]
Jessi: Next word is
Tomoyuki: より [natural native speed]
Jessi: from
Tomoyuki: より [slowly - broken down by syllable]、より [natural native speed]
Jessi: Next word is
Tomoyuki: お買い得 [natural native speed]
Jessi: bargain, good buy, good deal, best buy
Tomoyuki: お買い得 [slowly - broken down by syllable]、お買い得 [natural native speed]
Jessi: Last word is
Tomoyuki: 引き(びき) [natural native speed]
Jessi: off (price reduction); suffix
Tomoyuki: 引き [slowly - broken down by syllable]、引き [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jessi: Let's take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson.
最初は何ですか?What are we looking at first?
Tomoyuki: より
Jessi: from
Tomoyuki: これは「から」と同じ意味です。でも「から」よりも丁寧です。
Jessi: ”より” basically has the same meaning as から, but more formal.
Tomoyuki: ダイアログでは 「ただ今より」(Jessi: From now)と言っていました。
これは「ただ今から」という意味です。
Jessi: It's just that “より” has a more formal connotation otherwise the meaning is the same.
Tomoyuki: そうです。
Jessi: OK.What's next? 次は何ですか?
Tomoyuki: 乳製品
Jessi: 乳製品 "milk products" or "dairy products"
OK. Listeners, can you name some daily products in Japanese?
Tomoyuki: まあ、もともと英語ですからね(笑)
Jessi: はい、そうですね。
Tomoyuki: 簡単ですね。チーズ
Jessi: That's an easy one. "cheese."
Tomoyuki: バター
Jessi: Not bad, right, this one is "butter".
Tomoyuki: ヨーグルト
Jessi: The pronunciation here might be a little tricky. ヨーグルト is "Yogurt", and ミルク milk, right?
Tomoyuki: はい! あ、でも、milkは牛乳とも言いますね。
Jessi: あ、Right. 牛乳 is also milk.
Tomoyuki: In the dialogue, the announcement said...“バター、チーズは、30パーセント引き。ヨーグルト、牛乳は、40パーセント引き”.
Jessi: Whoa! That's a lot of information!
Tomoyuki: (笑) It's not that bad. If you understood “パーセント引き”
Jessi: Ah, that's right! A number plus パーセント引き means __% off. For example.”10パーセント引き” is 10% off, “20パーセント引き” is 20% off.
Tomoyuki: Right. バター、チーズは、30パーセント引き。
Jessi: This means, as for butter and cheese, 30% off.
Tomoyuki: はい。そして、ヨーグルト、牛乳は、40パーセント引き。
Jessi: As for yogurt and milk, 40% off.
Tomoyuki: はい。それでは問題です。Here's a quiz for you. How do you say "5% off" in Japanese?
Jessi: 5% would be “5パーセント” off is “引き” so, “5パーセント引き”.
Tomoyuki: That's right!!! では、文法に入りましょう。
Jessi: OK. On to the grammar.

Lesson focus

Jessi: The focus of this lesson is listening to an announcement at a supermarket.
In this grammar section, you'll learn the usage of the honorific verb “くださる”
Tomoyuki: In the dialogue, the announcement said…”本日も101スーパーをご利用くださいまして、誠にありがとうございます”.
Jessi: "Thank you very much for using 101 Supermarket today, as always."
Tomoyuki: この「ご利用くださいまして」が、このレッスンのポイントです。
Jessi: Right. First of all, let us explain what “くださる” is. “くださる” is the honorific form of the verb ”くれる”, which means "to give me".
Tomoyuki: はい。「くださる」の [ます form] が「くださいます」ですね。
Jessi: Right. Please note that the ます form of "くださる" is not "くださります" but “くださいます".
Tomoyuki: じゃ、練習しましょう。Let's practice!
Jessi: Good idea.Tomoyuki, how do you say... "The teacher always gives me candy".
Tomoyuki: 先生は、いつもキャンディーをくれます。
Jessi: So if you replace “くれます” with “くださいます” and say...
Tomoyuki: 先生は、いつもキャンディーをくださいます。
Jessi: Then it sounds even more formal. OK, listeners, listen and repeat!! "The teacher always gives me candy."
Tomoyuki: 先生は、いつもキャンディーをくださいます
Jessi: (wait for 5 sec). All right. Did you get the pattern?
Now, if you remember, in Beginner series season 6 Lesson 7, you learned how to say "thank you for [--- using the て form of a verb] +”くれて”+”ありがとうございます" sentence structure.
Tomoyuki: Such as “教えてくれてありがとうございます”. "thank you for teaching me"
Jessi: In order to make this sentence extra formal, replace “くれて” with “くださいまして”.
Tomoyuki: 教えてくださいまして、ありがとうございます。
Jessi: OK. Listeners, listen and repeat after Tomoyuki."Thank you for teaching me"
Tomoyuki: 教えてくださいまして、ありがとうございます。
Jessi: (wait for 5 sec). Great. Tomoyuki, can we hear the sentence from the dialogue again?
Tomoyuki: はい。本日も101スーパーをご利用くださいまして、誠にありがとうございます。
Jessi: All right. Let's break this sentence down.
Tomoyuki: 本日(Jessi: Today) も(Jessi: too)101スーパーを(Jessi: 101Supermarket plus particle を) ご利用くださいまして(Jessi: Now this “ご利用くださいまして” means “ご利用してくださいまして”. But the “して” part was dropped. This means "you kindly used it")
So, the first part, ”本日も101スーパーをご利用くださいまして” means "You kindly used 101supermarket today as always" And followed by?
Tomoyuki: 誠に(Jessi: Indeed)ありがとうございます(Jessi: thank you)。
Jessi: “誠にありがとうございます” means "Thank you indeed." Can we hear the sentence one more time?
Tomoyuki: はい。もう1回言いましょう。
本日も101スーパーをご利用くださいまして、誠にありがとうございます。
Jessi: "Thank you very much for using 101 Supermarket today, as always."
Whew that was a long sentence, wasn't it?
Tomoyuki: Yes, it was.そうですね。じゃあ、もう一度アナウンスのパートだけを聞いてみましょう。
Jessi: OK. Listen to the announcement part once again and see how much you can understand now.
本日も、101スーパーをご利用くださいまして、誠にありがとうございます。
ただ今より、午前のタイムセールを行います。
毎週火曜日は、乳製品がお買い得。
バター、チーズは30パーセント引き!
ヨーグルト、牛乳は40パーセント引き!
ぜひ、お立ち寄りください!
Tomoyuki: どうでしたか? It wasn't so bad, right?
Jessi: アナウンスって結構ゆっくりなんですね。After 13 lessons, I kind of realized that Japanese announcements aren't that fast. They speak very clearly, too.
Tomoyuki: ああ、気付きました? 実は、アナウンスはゆっくりはっきり話すので、敬語が分かれば、そんなに難しくないんです。
Jessi: They speak clearly and slowly, so if you know the extra formal language, 敬語, they're not too hard to figure out.
But that means you need to know the basic rules for extra formal language.
Tomoyuki: まあ、そうですね(笑)
Jessi: はい。
Tomoyuki: なので、しっかり文法をレッスンノートで復習してください。
Jessi: Right. Be sure to read the lesson notes and review the grammar.

Outro

Tomoyuki: じゃあさようなら。
Jessi: またね。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

28 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.comVerified
July 2nd, 2012 at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

みなさん, do you have タイムセール in your country? They can be quite a battle to grab a bargain! ;)

Andy
June 1st, 2016 at 12:39 pm
Your comment is awaiting moderation.

由紀先生、そうですね。

JapanesePod101.comVerified
May 30th, 2016 at 6:17 am
Your comment is awaiting moderation.

Andyさん、

こんにちは。

わかりました。

「ブラック」ですね。:wink:

Yuki  由紀

Team JapanesePod101.com

Andy
May 6th, 2016 at 10:55 pm
Your comment is awaiting moderation.

はい、ブルックフライデイーで買ったものは大抵クリスマスプレゼントになります。

Yes, usually, people buy things on Black Friday to give as presents for Christmas.

JapanesePod101.comVerified
May 5th, 2016 at 7:37 am
Your comment is awaiting moderation.

Andyさん

こんにちは。

たくさん書きましたね。

ブラックフライデーで買った物はクリスマスプレゼントになりますか。

Please note the corrections below.

アメリカで毎週のタイムセールがありませんけど、一年に一回があります。

In America there are no weekly time sales, but there is one yearly time sale.


収穫感謝祭のあとで金曜日にブラックフライデイーという行事があります。

The following day after Thanksgiving is an event called Black Friday.


全部の買い物は割引になります。

All products everywhere have a huge discount.


たくさん買い物客はブラックフライデイーの朝の4時にデパートで買い物することがあります!

Many shoppers start shopping on Black Friday at 4pm!

:smile:

Yuki  由紀

Team JapanesePod101.com

Andy
April 28th, 2016 at 6:50 pm
Your comment is awaiting moderation.

アメリカで毎週のタイムセールがありませんけど、一年一回があります。

In America there are no weekly time sales, but there is one yearly time sale.


毎年収穫感謝祭は木曜日にあります。

Every year, Thanksgiving falls on a Thursday.


収穫感謝祭のあとで金曜日はブラックフライデイーという行事があります。

The following day after Thanksgiving is an event called Black Friday.


ブラックフライデイーはとても有名なショッピングの日です。

Black Friday is a very popular shopping holiday.


全部の買い物は割引とつきます。

All products everywhere have a huge discount.


たくさん買い物客はブラックフライデイーの朝の4時デパートで買い物することがあります!

Many shoppers start shopping on Black Friday at 4pm!

JapanesePod101.comVerified
August 11th, 2015 at 12:18 am
Your comment is awaiting moderation.

マイクさん、

フランスにもタイムセールがきっとありますよ。

おくさんにきいてみてください。:smile:

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

マイク
August 7th, 2015 at 6:12 am
Your comment is awaiting moderation.

タイムセールはフランスにあるかもしねない。残念ながら私はかいものをするのはきらいから かないのほうが知るはずです。

JapanesePod101.comVerified
September 15th, 2013 at 10:14 pm
Your comment is awaiting moderation.

モノノフしょうがないさん、

そうですね。日本語では、文を作る時に「視点」(point of view)が関係するので、

「渡す」というaction を誰が誰にするのかによって、動詞や表現が変わります。:wink:


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

モノノフしょうがない
August 30th, 2013 at 3:33 pm
Your comment is awaiting moderation.

香織先生、


こんばんは。説明してくれてありがとうございます。なるほど。勉強になりました。


=> 自分(=私)に渡してほしいときは"取ってください"で、

他の人に渡してほしいときは"彼に渡してください"や、"彼に渡してあげてください"という使い方をします。


動詞を使うのは渡されている人によって異なるのです。


私の日本語の文章には間違いがあったら、直してください。ありがとうございます。


( Good evening. Thank you for explaining that. I see. I've learned something.


=> When I want someone to pass something to me, I say 取ってください. When some other person wants something passed to him, I say 彼に渡してください or 彼に渡してあげてください.


So the verb one uses depends on the person to whom something is being passed.


If there are any mistakes in my Japanese sentences, please fix them. Thank you. )

JapanesePod101.comVerified
August 28th, 2013 at 2:33 pm
Your comment is awaiting moderation.

モノノフしょうがないさん


こんにちは!

いいところに気がつきましたね。:smile:

そうですね、"pass"の意味は日本語で"渡す"になりますが、

会話として自然なのは"渡してください"ではなく"取ってください"になります。

自分(=私)に渡してほしいときは"取ってください"で、

他の人に渡してほしいときは"彼に渡してください"や、"彼に渡してあげてください"という使い方をします。


Kaori(香織)

Team JapanesePod101.com