Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Tomoyuki: こんにちは、トモユキです。
Jessi: Jessi here. Upper Beginner Season 1, Lesson 10. Last-Minute Gate Change at the Japanese Airport.
Tomoyuki: 皆さん、ようこそJapanese Pod 101.comへ。
Jessi: With us, you learn speak Japanese with fun and effective lessons.
Tomoyuki: We also provide you with cultural insights.
Jessi: And, Tips you won't find in the textbook.
このレッスンでは何を勉強しますか。What are we going to study in this lesson?
Tomoyuki: はい。ここではフレーズの「〜になっております」を勉強します。
Jessi: In this lesson, you'll learn the usage of the phrase "〜になっております", which is used to talk about established rules and customs.
Where does this conversation take place?
Tomoyuki: 空港です。
Jessi: At the airport.
Tomoyuki: ミサキさんと両親は、ハワイにこれから行くみたいですよ。
Jessi: It seems like Misaki and her parents are going to Hawaii.
Tomoyuki: このレッスンでは、空港でのアナウンスが流れますよ。
Jessi: In the dialogue, you'll hear an announcement being played at the airport.
Tomoyuki: では、聞いてみましょう。
Jessi: Alright, now, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
(ピンポンパンポン)
Announce: お客様にお願いいたします。空港は、禁煙になっております。
Misaki: ポケモンジェットに乗るんでしょ?
Father: そう。ポケモンジェットでハワイに行くんだぞ。
(ピンポンパンポン)
Announce: ILLエアライン101便(びん)にご搭乗のお客様にご案内いたします。
搭乗ゲートが9番ゲートから88番ゲートに変更になりました。
Father: 88番ゲート?遠いなぁ……。
Mother: セキュリティーチェック混んでるね。間に合う?
Staff: ILLエアライン101便(びん)ホノルル行きに、ご搭乗なさるお客様はいらっしゃいますか?
Father &Mother: はーい!
Jessi: Now listen to the dialogue once without sound effects.
Announce: お客様にお願いいたします。空港は、禁煙になっております。
Misaki: ポケモンジェットに乗るんでしょ?
Father: そう。ポケモンジェットでハワイに行くんだぞ。
(ピンポンパンポン)
Announce: ILLエアライン101便(びん)にご搭乗のお客様に、ご案内いたします。
搭乗ゲートが9番ゲートから88番ゲートに変更になりました。
Father: 88番ゲート? 遠いなぁ……。
Mother: セキュリティーチェック混んでるね。間に合う?
Staff: ILLエアライン101便(びん)ホノルル行きに、ご搭乗なさるお客様はいらっしゃいますか?
Father &Mother: はい!
Jessi: Now listen to the dialogue with the English translation.
Announce: お客様にお願いいたします。
Jessi: This is a kind request for our guests.
Announce: 空港は、禁煙になっております。
Jessi: Smoking is prohibited in the airport.
Misaki: ポケモンジェットに乗るんでしょ?
Jessi: We're taking the Pokemon Jet, right?
Father: そう。ポケモンジェットでハワイに行くんだぞ。
Jessi: That's right. We're taking the Pokemon Jet to Hawaii!
Announce: ILLエアライン101便(びん)にご搭乗のお客様に、ご案内いたします。
搭乗ゲートが9番ゲートから88番ゲートに変更になりました。
Father: 88番ゲート? 遠いなぁ……。
Mother: セキュリティーチェック混んでるね。間に合う?
Staff: ILL エアライン、101便ホノルル行きに、ご搭乗なさるお客様はいらっしゃいますか?
Father &Mother: はーい。
Jessi: Now let’s hear it with the English translation.
Announce: お客様にお願いいたします。空港は禁煙になっております。
Misaki: ポケモンジェットに乗るんでしょ?
Father: そう。ポケモンジェットでハワイに行くんだぞ。
Announce: ILLエアライン101便(びん)にご搭乗のお客様に、ご案内いたします。
Jessi: This is an announcement for passengers due to board ILL Airlines flight 101.
Announce: 搭乗ゲートが9番ゲートから88番ゲートに変更になりました。
Jessi: Your boarding gate has changed from Gate 9 to Gate 88.
Father: 88番ゲート? 遠いなぁ……。
Jessi: Gate 88? That's far...
Mother: セキュリティーチェック混んでるね。間に合う?
Jessi: The security check is crowded, isn't it. Will we make it?
Staff: ILLエアライン、101便ホノルル行きに、ご搭乗なさるお客様はいらっしゃいますか?
Jessi: Are there any passengers due to board ILL Airlines flight 101 bound for Honolulu?
Father &Mother: はーい。
Jessi: Yes!
POST CONVERSATION BANTER
Jessi: ポケモンジェット! They're taking the Pokemon jet!!
Tomoyuki: 見たことありますか? あの、ボディにポケットモンスターのキャラクターが描いてある飛行機ですよね。ANAの飛行機だと思います。
Jessi: Right. ポケモンジェット or the "Pokemon jet" refers to aircraft operated All Nippon Airways or ANA, where the body is painted with characters from the children's animated TV series called "Pocket Monster", or Pokemon, for short.
I actually have seen these at the airport!
Tomoyuki: ああ、見たことあるんですね。
Jessi: はい。
Tomoyuki: ポケモンって、アメリカでも有名なんですか?
Jessi: あ、とっても有名です!
Tomoyuki: へえ……。
Jessi: Pokemon is really well known in the US, and actually all around the world for that matter.
Tomoyuki: そうですか。ポケモンジェットの前は、漫画のピーナッツのキャラクターをペイントした「スヌーピージェット」というのがあったりしたんですけど、アメリカでもこういう飛行機はありますか?
Jessi: うーん……。I personally have not seen airplanes that have famous characters painted on the side in the US... but, listeners, let me know if you know of any! I think it's a neta idea though.
子供が好きそうですよね~。
Tomoyuki: 子供のいる家族にはとてもいいと思います。
Jessi: OK. On to the vocab section.
VOCAB LIST
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
Jessi: The first word is
Tomoyuki: 間に合う [natural native speed]
Jessi: to be in time for
Tomoyuki: 間に合う [slowly - broken down by syllable]、間に合う [natural native speed]
Jessi: the Next word is
Tomoyuki: 禁煙 [natural native speed]
Jessi: non-smoking
Tomoyuki: 禁煙 [slowly - broken down by syllable]、禁煙 [natural native speed]
Jessi: the Next word is
Tomoyuki: 便(びん) [natural native speed]
Jessi: flight
Tomoyuki: 便 [slowly - broken down by syllable]、便 [natural native speed]
Jessi: the Next word is
Tomoyuki: 搭乗 [natural native speed]
Jessi: boarding airplane
Tomoyuki: 搭乗 [slowly - broken down by syllable]、搭乗 [natural native speed]
Jessi: The last word is
Tomoyuki: 変更 [natural native speed]
Jessi: change, modification, alteration
Tomoyuki: 変更 [slowly - broken down by syllable]、変更 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jessi: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
最初の単語は何ですか? What's the first word we're looking at?
Tomoyuki: 最初は「禁煙(きんえん)」。
Jessi: "no smoking", or "non smoking"
Tomoyuki: これは、「きねん」じゃなくて「きんえん」です。
Jessi: Ah, right. You have to hit the "N" sound in the middle. It becomes very nasal sound. 「きんえん」
Tomoyuki:そうです。きんえん。OK. Listeners, listen and repeat.「禁煙」
Jessi: (wait for 5 sec) OK. What's the next word? A 次は何ですか?
Tomoyuki: 搭乗
Jessi: "boarding"
Tomoyuki: 船や飛行機に乗ることです。
Jessi: Right. “搭乗” refers to boarding an airplane or a ship.
If "する" or "〜をする" is attached, it becomes a verb.
Tomoyuki: そうです。"to board" is 搭乗する or 搭乗をする
搭乗を使った単語を何個か確認しましょうか。
Jessi: That's a good idea. Let's introduce some vocab words that start with "tōjō" that are heard a lot when traveling.
Tomoyuki: ではまず「搭乗券」
Jessi: 「搭乗+券」Listeners can you guess the meaning ?
“券” means ticket, so... “搭乗券” would be...?
Tomoyuki: "boarding pass"
Jessi: Right! Boarding pass.
Tomoyuki: How about this one? 搭乗時間
Jessi: “搭乗” + “時間”? Ah that's an easy one, isn't it?
Tomoyuki: 搭乗時間は "boarding time" です。Here's the last one. 搭乗ゲート
Jessi: “搭乗”+ “ゲート”. “ゲート” is gate... so?
Tomoyuki: “搭乗ゲート” means "boarding gate"!
Jessi: OK. Listeners, let's review! How do you say..."boarding time"?
(wait for 5 sec) The answer is?
Tomoyuki: 搭乗時間
Jessi: Next,how about "boarding gate"? (wait for 5 sec) The answer is?
Tomoyuki: 搭乗ゲート
Jessi: All right. So, how did you do?
Tomoyuki: では、文法を勉強しましょう。
Jessi: All right. On to the grammar section.

Lesson focus

Jessi: The focus of this lesson is listening to an announcement at an airport.
In this grammar section, you'll learn rules or customs are explained in an extra formal manner.
Tomoyuki: In the dialogue, we have...「空港は禁煙になっております」
Jessi: "Smoking is prohibited in the airport."
Tomoyuki: この「〜になっております」の使い方を勉強しましょう。
Jessi: OK.. First, we'll introduce the usage of the phrase "〜になっております", meaning "it has been arranged that", "it has been decided that".
Tomoyuki: ルールを丁寧(ていねい)に説明するときに、「〜になっております」を使います。
Jessi: When explaining rules or customs in an extra formal way, the structure [ Noun ]+[になっております] .Can you give us some sample sentences?
Tomoyuki: ここは、立入禁止になっております。
Jessi: Literally, "As for this area, It's been arranged as a restricted area." or in more natural English "You are not allowed to enter here." Tomoyuki, can you say this sentence a little more slowly?
Tomoyuki: はい。ここは、立入禁止になっております。
Jessi: ここは、立入禁止になっております。Okay, again, at natural speed please.
Tomoyuki: はい。ここは、立入禁止になっております。
Jessi: All right, please listen and repeat after Tomoyuki.
Tomoyuki:ここは、立入禁止になっております。
Jessi: (wait for 5 sec) Great. Can we hear another sentence from the dialogue?
Tomoyuki: 空港は禁煙になっております。
Jessi: "As for the airport, it's been arranged that it's non-smoking." or "Smoking is prohibited in the airport." OK. Listeners, listen and repeat after Tomoyuki. "Smoking is prohibited in the airport."
Tomoyuki: 空港は禁煙になっております。
Jessi: (wait for 5 sec) Great job! How did you do?
Tomoyuki: では、もう一度、空港のアナウンスの部分を聞いてみましょう。
Jessi: Let's listen to the announcement part once again.
お客様にお願いいたします。空港は、禁煙になっております。
ILLエアライン101便にご搭乗のお客様にご案内いたします。
搭乗ゲートが9番ゲートから88番ゲートに変更になりました。
Tomoyuki: どうでしたか?全部分かりましたか? We hope you understood everything.
Jessi: In the lesson notes, there's a detailed write up about the honorific verb “なさる”. “なさる “is an essential verb to know for extra formal language. So be sure to check it out in the lesson notes.

Outro

Tomoyuki: そうですね。レッスンノートをチェックなさってください。じゃ、また!
Jessi: さようなら。See you next time!

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide