| Choose the best answer to complete the sentence. Ready? |
| それから、ささも もって (Sorekara, sasa mo motte) |
| 。 |
| それから、ささも もって |
| 。 |
| いきます (ikimasu) |
| いきます |
| それから、ささも もって いきます。 (Sorekara, sasa mo motte ikimasu.) |
| それから、ささも もって いきます。 |
| I’ll also bring some bamboo leaves. |
| Looking at the image, the movement is away from the current location. The speaker is probably talking about taking the bamboo leaves somewhere else, maybe a friend's house. So もっていきます is the correct answer. |
| Choose the best answer to complete the sentence. Ready? |
| 今 おちゃを もって (Ima ocha o motte) |
| ね。 (ne.) |
| 今 おちゃを もって |
| ね。 |
| きます (kimasu) |
| きます |
| 今 おちゃを もって きますね。 (Ima ocha o motte kimasu ne.) |
| 今 おちゃを もって きますね。 |
| I’ll bring the tea now. |
| The image suggests that the direction of movement is toward the current location, which means the speaker is going to get the tea and come back. So, we use もってきます. |
| 持っていきます would imply they're taking the tea somewhere else and not coming back to the current location. |
| Choose the best answer to complete the sentence. Ready? |
| 来週 おばあちゃんを びょういんに つれて (Raishū o-bā-chan o byōin ni tsurete) |
| 。 |
| 来週 おばあちゃんを びょういんに つれて |
| 。 |
| いきます (ikimasu) |
| いきます |
| 来週 おばあちゃんを びょういんに つれて 行きます。 (Raishū o-bā-chan o byōin ni tsurete ikimasu.) |
| 来週 おばあちゃんを びょういんに つれて 行きます。 |
| Next week, I will take my grandma to the hospital. |
| つれていきます means "take someone away from the current location to another place." |
| The image suggests that the speaker is currently with the listener, and talking about taking grandma to the hospital. They are not at the hospital right now, so つれていきます makes sense. |
| If the speaker is already at the hospital then 連れてきます would make more sense. |
| Unscramble the words to make a sentence. |
| パソコン (Pasokon) |
| パソコンを (Pasokon o) |
| パソコンを もって (Pasokon o motte) |
| パソコンを もって 行きます。 (Pasokon o motte ikimasu.) |
| I will take my computer. |
| パソコンを もって 行きます。 (Pasokon o motte ikimasu.) |
| Choose the best answer to complete the sentence. Ready? |
| なかむらさんは よく このこうえんに 犬のももを (つれて or もって) 来ます。 |
| (Nakamura-san wa yoku kono kōen ni inu no Momo o (motte or tsurete) kimasu.) |
| なかむらさんは よく このこうえんに 犬のももを (つれて or もって) 来ます。 |
| つれて (tsurete) |
| つれて |
| なかむらさんは よく このこうえんに 犬のももを つれて 来ます。 |
| Mr. Nakamura often brings his dog Momo to this park. |
| We use つれて instead of もって because つれる is used for people and animals. |
| Choose the best answer to complete the sentence. Ready? |
| おいしいケーキを (もって or つれて) 行きます。 |
| (Oishii kēki o (motte or tsurete) ikimasu.) |
| おいしいケーキを (もって or つれて) 行きます。 |
| もって (motte) |
| もって |
| おいしいケーキを もって 行きます。 |
| I will take a delicious cake. |
| We use もって instead of つれて because もっていく is used for things, ケーキ is an inanimate object, not a person or animal. |
| Let's translate some sentences into Japanese. |
| Translate "I will take my friends on the trip." into Japanese. |
| りょこうに (ryokō ni) - on the trip |
| Followed by |
| 友だち (tomodachi) - friends |
| Next |
| を (o) - object marker |
| Followed by |
| つれて (tsurete) - take |
| And then |
| 行きます (ikimasu) - will go |
| We use つれていきます here because we are taking people (friends) to a different location. つれて is used for people and animals, and いきます shows the movement is away from where we are now. |
| りょこうに 友だちを つれて 行きます。 (Ryokō ni tomodachi o tsurete ikimasu.) |
| りょこうに 友だちを つれて 行きます。 |
| I will take my friends on the trip. |
| Translate "Mom will bring a cake." into Japanese. |
| おかあさん (o-kā-san) - mom |
| Followed by |
| は (wa) - topic marker |
| Next |
| ケーキ (kēki) - cake |
| Followed by |
| を (o) - object marker |
| And then |
| もって (motte) - bring |
| After that |
| 来ます (kimasu) - will come |
| We use もってきます because we are talking about an object (cake), and the direction is toward the current location. もって is used for things, and きます shows movement toward the speaker. |
| おかあさんは ケーキを もって 来ます。 (O-kā-san wa kēki o motte kimasu.) |
| おかあさんは ケーキを もって 来ます。 |
| Mom will bring a cake. |
| Translate "Rin will bring her friends to the party." into Japanese. |
| りんさん (rin-san) - Rin |
| Followed by |
| は (wa) - topic marker |
| Next |
| パーティーに (pātī ni) - to the party |
| Followed by |
| 友達 (tomodachi) - friends |
| And then |
| を (o) - object marker |
| After that |
| つれて (tsurete) - bring |
| And then |
| 来ます (kimasu) - will come |
| つれてきます is used because Rin is bringing her friends (people) to the party, which is the current location or the speaker’s point of reference. つれて is used for people, and きます shows movement toward the speaker. |
| りんさんは パーティーに 友達を つれて 来ます。 (Rin-san wa pātī ni tomodachi o tsurete kimasu.) |
| りんさんは パーティーに 友達を つれて 来ます。 |
| Rin will bring her friends to the party. |
| Listen to what I say. What is being taken somewhere? |
| りょこうに 友だちを つれて 行きます。 (Ryokō ni tomodachi o tsurete ikimasu.) |
| Listen one more time. |
| りょこうに 友だちを つれて 行きます。 (Ryokō ni tomodachi o tsurete ikimasu.) |
| Did you hear, "友だち (tomodachi)"? 友だち (tomodachi) means friend, or friends. |
| How about...? |
| おかあさんは ケーキを もって 来ます。 (O-kā-san wa kēki o motte kimasu.) |
| Let’s listen one more time. |
| おかあさんは ケーキを もって 来ます。 (O-kā-san wa kēki o motte kimasu.) |
| Did you hear "ケーキ (kēki)"? ケーキ (kēki) means cake. |
| Next... |
| 今 おちゃを もって 来ますね。 (Ima ocha o motte kimasu ne.) |
| One more time. |
| 今 おちゃを もって 来ますね。 (Ima ocha o motte kimasu ne.) |
| Did you hear "おちゃ (ocha)"? おちゃ (ocha) means tea. |
| Next... |
| それから、ささも もって 行きます。 (Sorekara, sasa mo motte ikimasu.) |
| One more time. |
| それから、ささも もって 行きます。 (Sorekara, sasa mo motte ikimasu.) |
| Did you hear "ささ (sasa)"? ささ (sasa) means bamboo leaves. |
| And... |
| パソコンを もって 行きます。 (Pasokon o motte ikimasu.) |
| One more time. |
| パソコンを もって 行きます。 (Pasokon o motte ikimasu.) |
| Did you hear "パソコン (pasokon)"? パソコン (pasokon) means computer. |
| Thank you for watching. |
| Now you know how to talk about bringing or taking someone or something. |
| ...and now you can move on to the next lesson in the pathway on JapanesePod101.com. |
Comments
Hide