Lesson Transcript

Let's look at how this pattern is constructed.
Do you remember how the character said,
Leave the hotel and go straight. Turn left at the first traffic light. The art museum will be on the right side.
ホテルを出て、まっすぐ行ってください。 さいしょのしんごうを左にまがってください。右がわにびじゅつかんがあります。 (Hoteru o dete, massugu itte kudasai. Saisho no shingō o hidari ni magatte kudasai. Migigawa ni bijutsukan ga arimasu.)
ホテルを出て、まっすぐ行ってください。 さいしょのしんごうを左にまがってください。右がわにびじゅつかんがあります。 (Hoteru o dete, massugu itte kudasai. Saisho no shingō o hidari ni magatte kudasai. Migigawa ni bijutsukan ga arimasu.)
This sentence follows the pattern here.
This pattern is the structure that all of our examples will follow.
[Verb]-て [Verb]-てください ([Verb]-te [Verb]-ttekudasai)
Please [verb] and then [verb].
This pattern is used when giving a series of polite instructions. Each verb is put into the て-form, and the last verb is followed by ください, which means “please.” This tells someone to do each action in order. The て-form connects the actions smoothly and makes the request sound natural and polite.
Let’s see how a line from the dialogue follows this pattern.
ホテルを出て、まっすぐ行ってください。
In this sentence:
ホテル means “hotel.”
を is the object particle, showing that the hotel is the place being left.
出て is the て-form of the verb 出る (deru), which means “to leave” or “to exit.”
まっすぐ means “straight” or “straight ahead.”
行ってください follows the pattern. The verb 行く (iku), meaning “to go,” becomes 行って in the て-form. Then we add ください to form 行ってください, meaning “please go.”
So, ホテルを出て、まっすぐ行ってください。 means “Leave the hotel and go straight.”
The て-form isn’t just for giving instructions, it also shows sequential or background actions.
When we use it this way, the sentence ends with a regular polite verb—
~ます/ました/ません—not with ください.
Take the line from our dialogue:
おいしいものを食べて、おんせんでゆっくりできました。
I ate delicious food and relaxed in the hot spring.
Here, 食べて marks Action 1, できました finishes Action 2.
The last verb できました sets the tense (past) and the politeness for the whole chain.
Now let's look at some speaking examples.
手をあらって、タオルでふいてください。 (Te o aratte, taoru de fuite kudasai.)
Please wash your hands and then dry them with a towel.
Can you see how the pattern applies here?
Let's break it down:
First, 手 means “hands.” It’s the object of the first action and is marked by the particle を, which shows what the verb is acting on. So 手を means “your hands (as the thing to be washed).”
The verb is あらう, which means “to wash.” To fit the pattern, we convert this to its て-form: あらって.
Next, タオルで means “with a towel.” Here, タオル is “towel,” and the particle で indicates the means used to do something — in this case, drying.
Then comes the second verb: ふく, which means “to dry (or wipe).” Its て-form is ふいて, and when followed by ください, we get ふいてください, meaning “please dry (or wipe).”
So the two parts are:
あらって (wash)
ふいてください (please dry)
Together they form the pattern [Verb]-て [Verb]-てください, which is used to give polite, sequential instructions.
That’s how the sentence “手をあらって、タオルでふいてください” fits the pattern “V-て V-てください” — “Please wash your hands and then dry them with a towel.”
Here's another example
ドアをあけて、入ってください。 (Doa o akete, haitte kudasai.)
Please open the door and come in.
ドアをあけて、入ってください。 (Doa o akete, haitte kudasai.)
Please open the door and come in.
Let's try one more,
メモを見て、声にだして読んでください。 (Memo o mite, koe ni dashite yonde kudasai.)
Please look at the memo and read it out loud.
メモを見て、声にだして読んでください。 (Memo o mite, koe ni dashite yonde kudasai.)
Please look at the memo and read it out loud.
Another one.
でんきをけして、へやを出てください。 (Denki o keshite, heya o dete kudasai.)
Please turn off the light and then leave the room.
でんきをけして、へやを出てください。 (Denki o keshite, heya o dete kudasai.)
Please turn off the light and then leave the room.
Another example.
本を読んで、とじてください。 (Hon o yonde, tojite kudasai.)
Please read the book and then close it.
本を読んで、とじてください。 (Hon o yonde, tojite kudasai.)
Please read the book and then close it.

Comments

Hide