| Do you know how to express opinions about past experience in Japanese? |
| You'll learn how in just a moment. |
| Hi, my name is Emiri, and this is Three Step Japanese by JapanesePod101.com. |
| In this lesson, you'll learn how to express opinions about past experience in Japanese through a quick conversation. |
| Let's look at the dialogue. |
| あ~、きょうとりょこう、たのしかったです。 おばあちゃん、ありがとう。 |
| Ā, Kyōto ryokō, tanoshikatta desu. Obāchan, arigatō. |
| いえいえ。 何が いちばん よかったですか。 |
| Ie ie. Nani ga ichi-ban yokatta desu ka. |
| さくらが いちばん よかったです。 おばあちゃんは? |
| Sakura ga ichi-ban yokatta desu. Obāchan wa? |
| おてらの しょうじんりょうりが さいこうでしたよ。 |
| O-tera no shōjin ryōri ga saikō deshita yo. |
| え、そうですか?ちょっと あじが うすかったですよ。 それに、りょうも すくなかったです。 |
| E, sō desu ka? Chotto aji ga usukatta desu yo. Sore ni ryō mo sukunakatta desu. |
| めぐみさんは 大ぐいですからね。 |
| Megumi-san wa ōgui desu kara ne. |
| おばあちゃん、 ひどい! |
| Obāchan, hidoi! |
| Let's break it down. |
| あ~、きょうとりょこう、たのしかったです。 おばあちゃん、ありがとう。 |
| Ā, Kyōto ryokō, tanoshikatta desu. Obāchan, arigatō. |
| "Ah, the Kyoto trip was fun. Grandma, thank you." |
| いえいえ。 何が いちばん よかったですか。 |
| Ie ie. Nani ga ichi-ban yokatta desu ka. |
| "No, no. What was the best part?" |
| さくらが いちばん よかったです。 |
| This is the focus of the lesson. |
| First is the word, さくら (sakura), meaning "cherry blossoms." |
| さくら (slow version – breakdown by syllable). さ・く・ら. |
| Next is が, the subject-marking particle. |
| が (slow version – breakdown by syllable). が. |
| After this is the word, いちばん (ichiban), meaning "the most" or "number one." |
| いちばん (slow version – breakdown by syllable). い・ち・ば・ん. |
| Next is the word, よかった (yokatta), meaning "was good." |
| よかった (slow version – breakdown by syllable). よ・かっ・た. |
| The dictionary form of よかった is よい (yoi), or "good." |
| This is in the past tense, so よい becomes よかった, or "was good." |
| Last is です (desu), the polite ending particle. |
| です (slow version – breakdown by syllable). で・す. |
| All together, it's さくらが いちばん よかったです。 (sakura ga ichiban yokatta desu.) |
| This translates as "The cherry blossoms were the best." |
| おばあちゃんは? |
| Obāchan wa? |
| "What about you, Grandma?" |
| おてらの しょうじんりょうりが さいこうでしたよ。 |
| O-tera no shōjin ryōri ga saikō deshita yo. |
| "The temple's vegetarian cuisine was the best." |
| え、そうですか?ちょっと あじが うすかったですよ。 それに、りょうも すくなかったです。 |
| E, sō desu ka? Chotto aji ga usukatta desu yo. Sore ni ryō mo sukunakatta desu. |
| "Eh, really? The flavor was a bit weak. Also, the portion was small." |
| めぐみさんは 大ぐいですからね。 |
| Megumi-san wa ōgui desu kara ne. |
| "Megumi, you eat a lot." |
| おばあちゃん、 ひどい! |
| Obāchan, hidoi! |
| "Grandma, that’s mean!" |
Comments
Hide