Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sakura: はい、ジャパニーズポッド101でございます。おはよう東京、こんばんはニューヨーク、こんにちはロンドン。
Peter: Stop by our website japanesepod101.com for all the latest and greatest features, line by line audio, iPod on the go plus much more. Stop by and see what’s going on at japanesepod101.com
Sakura: サクラです。
Peter: Peter here and we are back with another lesson. As always, we are brought to you by Erklaren, the translation and interpretation specialists. Okay today we have another great lesson. Right Sakura?
Sakura: Yes.

Lesson focus

Peter: Today we are going to introduce survival phrases #5. Wow, they are really starting to add up, right?
Sakura: Yes.
Peter: Okay next topic we would like to cover is the…
Sakura: タクシー
Peter: Yes. One more time please.
Sakura: タクシー
Peter: Yes and break it down.
Sakura: タ・ク・シー
Peter: Get that out there, English please.
Sakura: Taxi.
Peter: Yes. Okay there is a few things we want to cover about taking a taxi in Japan because many times if you are moving around late at night, you take the train and the buses stop, so you have to take a taxi. Chances are pretty good that you are going to take a taxi in Japan because they have a ton of them, right?
Sakura: Yes.
Peter: Okay now first rules of taking a taxi. Where can you catch a cab?
Sakura: Uh you can – you can just stand on the side of the street and raise your hand.
Peter: Yes now you can stand on the street and raise your hand but what we would like to recommend is…
Sakura: タクシー乗り場
Peter: Okay. One more time.
Sakura: タクシー乗り場
Peter: Now the first part of the word
Sakura: Is タクシー
Peter: We had that already. Now the second part is
Sakura: 乗り場
Peter: And one time break it down please.
Sakura: の・り・ば
Peter: And one time fast.
Sakura: 乗り場
Peter: Now what does this mean?
Sakura: It means the place where you get on something.
Peter: Yes.
Sakura: タクシー乗り場
Peter: Place where you get a cab, okay and the main place is in front of the station.
Sakura: Ah yes, yes.
Peter: That’s where all the taxis wait and a lot of times, I’d be coming home late at night studying at the library. And I will see a taxi driving along the street. I would Taxi…And he would just go right by.
Sakura: Ahh…
Peter: Sometimes I think the chances are much better and don’t get me wrong. You can catch a cab on the street but they seem to tend to wait in certain places.
Sakura: Yes.
Peter: And they wait for the customers to come to them rather than scour ph in the streets and picking up people at random, what do you think?
Sakura: Yes it’s more definite way to catch a taxi I say.
Peter: Yes and like we said, they have a lot of them. So there are a lot of places and the main place is in front of the station.
Sakura: Yes.
Peter: Or as soon as you go out of the station, there will be a line of taxis like a big snake. So if you are on the street and you are walking and it seems as though you are trying to catch a cab, give it a whistles You know a good old whistle but as you remember, not at night. We don’t want to call out the snakes. So you give it the old college try, it doesn’t work out. Now you got a few options and one of these options is, asking somebody where is the taxi.
Sakura: 乗り場
Peter: Yes the place to catch a cab. So Sakura, how can we get someone’s attention and ask them in the simplest, most easy informal way where can I catch a cab.
Sakura: すいません。タクシー乗り場はどこ?
Peter: Very nice, one more time.
Sakura: すいません。タクシー乗り場はどこ?
Peter: Yes. So we have the word – remember we have the word. Then we have the magical
Sakura: は(va)
Peter: And then
Sakura: どこ?
Peter: The word for where.
Sakura: Yes.
Peter: Okay now speaking of magical は(va), maybe we could even make it into.
Sakura: タクシー乗り場は?
Peter: Yes. And I think this will get through.
Sakura: Yes, yes.
Peter: And the people will maybe point and if you ask someone and they actually brought you there, I would not be surprised, right Sakura?
Sakura: Yes.
Peter: Okay. So now you are getting to the place to catch a cab, okay. Job well done. And again you want to use the word for excuse me which is
Sakura: すいません。
Peter: To get their attention. So the whole phrase goes?
Sakura: すいません。タクシー乗り場は?
Peter: Okay very nice Sakura. So you get someone’s attention. They would wind up taking you to the place to catch a cab and then you would say to them, there is three options and we will go from the easiest to the most difficult. They take you there, they are ready to leave and you say to them.
Sakura: どうも
Peter: Yes. One more time.
Sakura: どうも
Peter: Yes or you can say to them.
Sakura: ありがとう
Peter: Yes. Or you can say to them
Sakura: ありがとうございます。
Peter: Okay and then finally if you really want to be polite, you can say to them
Sakura: どうもありがとうございます。
Peter: Yes. Okay very, very nice. Okay so now you are at the place to catch a cab. You are waiting for the cab, the call pulls up. Now first rule, important rule. Don’t go for the door.
Sakura: Right.
Peter: And this is speaking from personal experience. I don’t know why but in Japan, what happens with the taxis?
Sakura: They stop and the door just opens.
Peter: Yes.
Sakura: Automatically.
Peter: Bingo. That’s the word, its automatic door.
Sakura: Yes.
Peter: And for those of you who forget, you are learning the first time because you reach for the door and it will slam your hand ph Also pay attention when you get out. It’s just natural instinct to grab it and try and slam it but you don’t – I don’t know what – They close this automatically too.
Sakura: Yes.
Peter: So basically you are waiting. The cab pulls up and what happens?
Sakura: The door opens.
Peter: Yes. So don’t – hands at your side. Put it in your pockets because I know it’s going to be too tempting to resist when you are reaching for the handle. So rule #1, hands in your pockets, wait, then you get in the cab. Once you get in the cab, again, don’t reach for the door because…
Sakura: It closes automatically.
Peter: Yes important, important lesson. Okay you get in, door closes automatically. Now before the cab driver gets a chance to ask you, you can use these two syllables which are?
Sakura: まで
Peter: Very nice. One more time.
Sakura: まで
Peter: To get you where you want to go.
Sakura: Yes.
Peter: Now of course they need to be combined with something but we will get to that in a minute. Just let’s get this word one more time.
Sakura: まで
Peter: And what does it mean?
Sakura: To some place.
Peter: Yes to some place. So you got to put where you want to go in front.
Sakura: Yes.
Peter: Right. So let’s say you are staying at – Sakura, can you give us a very nice hotel in Tokyo?
Sakura: Hmm...
Peter: Something Shinjuku イ(06:41)
Sakura: 新宿イね。
Peter: I don’t know if that’s real. I just made that up but it sounds quite nice.
Sakura: In Shinjuku, ah there is 京王プラザ.
Peter: Uh very nice, okay. So if you are staying at the Keio plaza and you want to get back to the Keio plaza, you get in the taxi, don’t grab the door and you say to the taxi driver
Sakura: 京王プラザまで。
Peter: Yes very nice and you could hear the name is almost similar. So you could – I think you can get by and say in the English, Keio plaza まで.
Sakura: まで
Peter: Very nice. Now this is the most basic way.
Sakura: Yes.
Peter: And it will get you where you want to go. We can spice this up a little by adding.
Sakura: お願いします。
Peter: Yes. One more time.
Sakura: お願いします。
Peter: Remember in survival phrases 1, we introduced this.
Sakura: Yes.
Peter: So okay let’s take it from top and we are going to have Sakura pronounce the words because we don’t want my Japanese getting in there. So let’s imagine that Sakura is lost in Japan and she can’t speak Japanese.
Sakura: Okay.
Peter: So Sakura is walking on the street. She yells for the cab. Cabs just blow by her. So finally what she does is she decides to ask somebody.
Sakura: すいません。タクシー乗り場は?
Peter: Very nice. Excuse me, where can I catch cab. Okay, one more time.
Sakura: すいません。タクシー乗り場は?
Peter: Excuse me, where can I catch cab. So me being the hospitable Japanese host that I am, I take Sakura to where you can catch a cab and this is usually in front of a station or some other place where there is significant amount of people. For example, I noticed some place in Roppongi to have a major street or some in the cars, the cabs are lined up. And another thing about this, it’s so interesting is, you can’t catch a cab from the back of the line. It’s not like a capitalist, cabby market where you can anybody you want, you can get. I figured I’d be savvy and go through the back of the line and say, let me get a cab and he said to me, go to the front of the line. And this guy was just reading his newspaper. So it’s not that cutthroat finding for customer market where you call a cab in New York, one guy pulls in from the front, one guy reverses to kind of try and get it’s not that competition. It’s this gentleman agreement that you catch the cab from the front.
Sakura: Yes.
Peter: Really amazing stuff. Fascinating. Okay so, side tracked. Give us that expression one more time?
Sakura: すいません。タクシー乗り場は?
Peter: Okay excuse me, where is the place to catch a cab. So I take her there.
Sakura: どうもありがとうございます。
Peter: Now she is waiting. Cab pulls up. What don’t you do?
Sakura: Don’t touch the door.
Peter: Yes okay. Door opens, you
Sakura: You get in.
Peter: And
Sakura: You don’t reach for the door.
Peter: Yes very nice. Door closes. We want to go to Keio Plaza.
Sakura: 京王プラザまで。
Peter: Yes. Very, very nice. Okay so we get to Keio Plaza, it’s time to settle up the bill. Now you can clearly see how much you are going to pay.
Sakura: Yes.
Peter: So you really don’t have to worry about the numbers too much, okay. Now, there may be a case when you do want a receipt, right?
Sakura: Yes.
Peter: Okay. Can you give us the word for receipt?
Sakura: 領収書
Peter: And one more time please.
Sakura: 領収書
Peter: And please break this word down for us.
Sakura: りょ・う・しゅ・う・しょ
Peter: You hold the お and the う in there right?
Sakura: Yes.
Peter: So can you just give us an exaggerated pronunciation?
Sakura: りょーしゅーしょ
Peter: Yes. Notice how the first part is しょー and the last part is しょ That’s the difference between the long O, the long vowel and the short vowel. Listen one more time. Let’s get that…
Sakura: りょーしゅーしょ
Peter: Notice that short
Sakura: しょ
Peter: Yes. Okay so you can say just this word right?
Sakura: Yes.
Peter: Or you can make it polite by saying
Sakura: お願いします
Peter: And give us the whole phrase.
Sakura: 領収書お願いします。
Peter: Okay there is one more expression that we want with a taxi.
Sakura: ここでいい
Peter: Here is fine. Yes very nice, one more time.
Sakura: ここでいい
Peter: Very nice. Last time
Sakura: ここでいい
Peter: Okay and give us the syllables.
Sakura: こ・こ・で・い・い
Peter: Very nice. Okay and break it down for us, give us the meanings.
Sakura: ここ is here.
Peter: Aha and then?
Sakura: で
Peter: Which marks the place
Sakura: Place.
Peter: And
Sakura: いい
Peter: Which is?
Sakura: Fine.
Peter: Yeah. So here is fine.
Sakura: Right.
Peter: Now we have freedom to get off where we want.
Sakura: Yes.
Peter: And we are not under the control of the taxi driver. A lot of times, I stay at small, cheap hotels.
Sakura: Yes.
Peter: Very, very cheap, as cheap as they come and they are always right next to the big hotels.
Sakura: Ahh!
Peter: Yes there are many reasons but not enough time to get into them. A lot of times when I say the name of the small hotel, the guy doesn’t know what I am talking about. So what happens is, I wind up saying the name of the big hotel. So I say 京王プラザまでお願いします. So while he is taking me, I am looking for my hotel. When I think that is okay….
Sakura: Yes.
Peter: I say あ、ここでいい which slowly is
Sakura: ここでいい
Peter: Yes. So it’s a great tactic if you don’t know the name. Just get a landmark, market when you get in the tax, tell them the landmark on the way.
Sakura: ここでいい
Peter: He will stop the cab, pull it over and you settle up the bill, get your receipt if you want and then you are off.
Sakura: Right.

Outro

Peter: Okay that’s going to wrap it up for this edition of survival phrases. We will be back again getting you more and more useful phrases to get you through your trip. Okay that’s going to wrap it up.
Sakura: 又明日ね。さよなら
Peter: Be sure to stop by japanesepod101.com and check out the premium learning center. Inside we have material to bring everything you learned in the lesson together. Flashcards, quizzes, really consolidate what you learned in today’s lesson. Stop by, say hi and be sure to leave us a post.

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

40 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
January 16th, 2006 at 04:37 AM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Upgrade to notes on your ipod. For the past three lessons, key vocab is included in the lesson description section of your ipod. To access this feature - once the podcast has started click the center, white button twice. Today we introduced a new format. The number of the vocab, time in the lesson that it can be found! :wink: ! The word in all three forms and the meaning! Example below: 1. (1:07) Kakkou ii・かっこういい・格好いい - Literally translated – nice appearance. Meaning – cool (used for clothes, cars, motor cycles, etc.) good-looking, (You’ll hear a chorus of them when Brad Pitt comes to town.) Should be interpreted as follows: first key vocab, said at 1:07 of the podcast, all three forms and the meaning! Enjoy. To access this feature - once the podcast has started click the center, white button twice. Thank you again Alex!

Japanesepod101.com Verified
March 29th, 2017 at 09:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

Adrianさん、

こんにちは。


It's great you're going to visit Japan! :thumbsup:


Here's a lesson on taking a taxi which is simple and direct:

https://www.japanesepod101.com/2006/01/16/survival-phrases-5-taxi/


Have a great trip!


Cristiane (クリスチアネ)

Team Japanesepod101.com

Adrian
March 29th, 2017 at 01:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi all, I'm traveling to Japan tomorrow!! I've found these lessons INCREDIBLY useful and so easy to listen to. However, here's a quick question I have:


The lesson goes over how to find a taxi station but doesn't QUITE go over how to ask the driver to go some place specific (an address). A lot of other lessons get down to this level of specificity and break it down nicely but I feel like this might be missing. Say for example I'm staying at someone's house and I have their address. I'd love to be able to say to the taxi driver,


"Hello, would you please take me to this address?"


While saying the aforementioned phrase, I would probably be showing him a written address or an address I've pulled up on my phone.


Thanks!

Keep up the awesome work. I love JapanesPod101.com and have learned so much in the 2 short weeks that I've been listening! I'm definitely hoping to pull out as many phrases as I can. I just hope to not annoy people too much with my constant stream of questions, haha.

JapanesePod101.com Verified
October 17th, 2016 at 07:57 AM
Your comment is awaiting moderation.

Aidan Sowaさん

こんにちは。:smile:

どういたしまして。

「タクシーをよんでください」ですね。

‘タクシーください’ means ‘please give me a taxi’ which indicates you want to own a taxi.

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Aidan Sowa
October 7th, 2016 at 07:08 AM
Your comment is awaiting moderation.

どうも有り難うございます! タクシー下さい!

JapanesePod101.com Verified
February 29th, 2016 at 04:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ruth Moen san,

Konnichiwa.:smile:

Taxi fees are not so expensive in Japan.

Yuki  由紀

Team JapanesePod101.com

Ruth Moen
February 19th, 2016 at 08:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

"Ohayo, YUKI SAN!":thumbsup::smile:

"Nihon de takushi wa takai desu ka."(Is it expensive to take taxi in Japan?)

"Sueden de takushi wa totemo takkai desu."(It's very expensive to take taxi in Sweden.)

Sumimasen,if i doesn't spelled right every where. Hope i remembered at least the

most of the earlier lessons words/material.:innocent:

DOMO ARIGATO GOZAIMASU 4 the lesson,which was SUGOI!!:thumbsup::smile::heart:

MATASHITA NE!!:thumbsup::smile::thumbsup:

JapanesePod101.com Verified
December 1st, 2015 at 03:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

Roland san,

Konnichiwa.

Thank you for your question and I am sorry for the late reply.

That should be ‘dentaku no koko o oshitemo iidesu ka?’

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Roland
November 24th, 2015 at 11:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

Konnichiwa Yuki-san,

Let's say I'm holding a calculator and I want to put it somewhere but I need to know if it's okay to put it at that place. This is the question; Is it okay to put this calculator here? If I say: dentaku wa koko de ii? Or do I have to say; dentaku wa koko ni ii? If neither of them is wrong, what should I say instead? Thank you.

JapanesePod101.com Verified
September 10th, 2015 at 12:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Daria san,

こんにちは。

どういたしまして。:smile:

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Daria
September 10th, 2015 at 01:49 AM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは!

Now I'll be able to catch a taxi in Japan.

ありがとうございます!