Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jessi: Japanese particles で (de) and から (kara), other right tools to get the job done.
Naomi: こんにちは、ナオミです。(Kon’nichiwa, Naomi desu.)
Jessi: Jessi here. All right, Naomi-sensei, what did we study in the previous lesson?
Naomi: In the previous lesson, we covered 4 sentence ending particles, which were の (no), な (na), かな (ka na) and じゃん (jan).
Jessi: And which of those particles expresses the speaker’s uncertainty?
Naomi: かな・・・かな?(Ka na… ka na?) (笑) かな (ka na) You guess? (笑)
Jessi: What particles are we covering in this lesson?
Naomi: In this lesson, you'll learn particles used to indicate the means of doing something or the material used to make something.
Jessi: And who is this conversation between
Naomi: 佐藤けい子さんと、けい子さんの旦那さんです。(Satō Keiko-san to, Keiko-san no danna-san desu.)
Jessi: Keiko Sato and her husband.
Naomi: けい子さんは、料理をしています。(Keiko-san wa, ryōri o shite imasu.)
Jessi: Keiko is cooking something. So please listen for what she’s making. OK. Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
(トントントントン)(Ton ton ton ton)(ザクッ)(Zaku)
佐藤けい子:イタッ!(Ita!)
佐藤(夫):どうした?(Dō shita?)
佐藤けい子:包丁で 指 切っちゃった。(Hōchō de yubi kitchatta.)
佐藤(夫):手伝うよ。(Tetsudau yo.)
佐藤けい子:じゃ、包丁で、そのかぼちゃ 切って。(Ja, hōchō de, sono kabocha kitte.)
佐藤(夫):何を 作るの?(Nani o tsukuru no?)
佐藤けい子:かぼちゃで スープを 作るの。(Kabocha de sūpu o tsukuru no.)
もう一度お願いします。今度はゆっくりお願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu. Kondo wa yukkuri onegai shimasu.)
(トントントントン)(Ton ton ton ton)(ザクッ)(Zaku)
佐藤けい子:イタッ!(Ita!)
佐藤(夫):どうした?(Dō shita?)
佐藤けい子:包丁で 指 切っちゃった。(Hōchō de yubi kitchatta.)
佐藤(夫):手伝うよ。(Tetsudau yo.)
佐藤けい子:じゃ、包丁で、そのかぼちゃ 切って。(Ja, hōchō de, sono kabocha kitte.)
佐藤(夫):何を 作るの?(Nani o tsukuru no?)
佐藤けい子:かぼちゃで スープを 作るの。(Kabocha de sūpu o tsukuru no.)
今度は英語が入ります。(Kondo wa Eigo ga hairimasu.)
(トントントントン)(Ton ton ton ton)(ザクッ)(Zaku)
佐藤けい子:イタッ!(Ita!)
Jessi: Ouch!
佐藤(夫):どうした?(Dō shita?)
Jessi: What happened?
佐藤けい子:包丁で 指 切っちゃった。(Hōchō de yubi kitchatta.)
Jessi: I cut my finger with the knife.
佐藤(夫):手伝うよ。(Tetsudau yo.)
Jessi: I'll help you out.
佐藤けい子:じゃ、包丁で、そのかぼちゃ 切って。(Ja, hōchō de, sono kabocha kitte.)
Jessi: Okay, could you cut the pumpkin with the knife?
佐藤(夫):何を 作るの?(Nani o tsukuru no?)
Jessi: What are you going to make?
佐藤けい子:かぼちゃで スープを 作るの。(Kabocha de sūpu o tsukuru no.)
Jessi: I'm going to make soup with the pumpkin.
POST CONVERSATION BANTER
Jessi: けい子さんは何を作っていましたか。(Keiko-san wa nani o tsukutte imashita ka.) What was she making?
Naomi: かぼちゃのスープですね。(Kabocha no sūpu desu ne.) She was making pumpkin soup.
Jessi: おいしそうですね。(Oishisō desu ne.) That sounds really good!
Naomi: ね!あ、でも、わたしも、野菜でスープを時々つくります。(Ne! A, demo, watashi mo, yasai de sūpu o tokidoki tsukurimasu.)
Jessi: So you make soup with vegetables sometimes?
Naomi: うん、時々ね。ジェシーさんは料理をしますか。(Un, tokidoki ne. Jeshī-san wa ryōri o shimasu ka.) How about you, Jessi? Do you cook?
Jessi: うーん、 時々しますけど、上手ではないです。(Ūn, tokidoki shimasu kedo, jōzu de wa nai desu.)
Naomi: あ、そうなんですか。(A, sō nan desu ka.)
jessi: I do cook sometimes, but I’m a bad cook. (笑) でも、上手くなりたいです。(Demo, umaku naritai desu.) I’d like to get good at it!
Naomi: うん、上手になりたいですよね。(Un, jōzu ni naritai desu yo ne.)

Lesson focus

Jessi: In this lesson, you'll learn some particle that indicate the means of doing something, or the materials used to make something,
Naomi: That’s right. We’ll be covering the usage of particles で (de) and から (kara).
Jessi: First, let’s start with the particle で (de).
Naomi: In Lesson 7, you learned that で (de) marks where an action takes place.
For example, 公園で (kōen de) “at the park”, as in わたし達は公園でバーベキューをした。(Watashi-tachi wa kōen de bābekyū o shita.)
Jessi: “We had a barbecue at the park.”
In this lesson, you'll learn how で (de) is used to talk about the means or material used to do something. First let’s take a look at how で (de) marks the means or tool used to do something.
Naomi: This で (de) can be translated as "by" or "with" in English.
And で (de) is also used to mark the means of transportation.
Jessi: Can we hear some examples of that?
Naomi: Sure. 電車 (densha) is “train”, so 電車で (densha de) is “by train.” 車 (kuruma) is “car”, so 車で (kuruma de) is “by car.”
Jessi So ‘by’ bus would be バスで (basu de)?
Naomi: Right. So…わたしはバスで学校に行く。(Watashi wa basu de gakkō ni iku.) “I go to school by bus.”
Jessi: And along with means of transportation, で (de) also marks the instrument or tool used to do something.
Naomi: Right. In the dialogue, Keiko said… 包丁で、そのかぼちゃ 切って。(Hōcho de, sono kabocha kitte.) “Could you cut the pumpkin with the knife?” She also said 包丁で 指 切っちゃった。(Hōchō de yubi kitchatta.) “I cut my finger with the knife.”
Jessi: So notice that we have で (de) in 包丁で (hōchō de) “with the knife”. Here it’s marking the tool that is used.
Naomi: Language is a communication tool, isn’t it? So that means languages are also marked by で (de). For example, 英語で言ってください。(Eigo de itte kudasai.) “Please say it in English.”
Jessi: So for example, if you want your Japanese friend to speak to you in Japanese, you can say…日本語で話してください。(Nihon-go de hanashite kudasai.) And that works?
Naomi: うん、そうですね。(Un, sō desu ne.) Sure.
Jessi: Like we mentioned before, で (de) also marks the material something is made of or from. It's equivalent to "with," "from" or "out of" in English
Naomi: For example, 木 (ki) is “tree”, so 木で (ki de) means “from wood” or “out of wood.”
So… わたしは、木でテーブルを作りました。(Watashi wa, ki de tēburu o tsukurimashita.) means “I made a table out of wood.”
Or わたしは、木で和紙を作りました。(Watashi wa, ki de washi o tsukurimashita.) means “I made Japanese washi paper out of wood.”
The next particle we’re looking at is から (kara).
Jessi: In Lessons 5 and 6, you learned how to use から (kara) to mark a starting point or time. In this lesson, you'll learn the usage of から (kara) indicating material something is made from. The equivalent in English is "from." Can we hear a sample sentence?
Naomi: わたしは、木から和紙を作りました。(Watashi wa, ki kara washi o tsukurimashita.) “I made Japanese washi paper from wood.”
Jessi: Both から (kara) and で (de) are used to mark the material and are therefore similar in usage.
Naomi: うん、そうですね。(Un, sō desu ne.) Very similar. But から (kara) marks the material that doesn't retain its original state. Does it make sense?
Jessi: Hmm, I think so – it doesn’t resemble what it used to look like, is that correct?
Naomi: そうですね。 (Sō desu ne.) Paper is made from wood. But wood goes through a somewhat complex process. It doesn’t retain its original state any more when it becomes paper. In that case, you can mark the material either by から (kara) or で (de).
Jessi: And what if the raw material used is obvious from the product?
Naomi: You have to mark the material with で (de) not から (kara).
Jessi: OK. So let’s think of how to say “to make wine from grapes”.
Here’s a hint. In this case the raw material used is not obvious from the product, so the material can be marked by either で (de) or から (kara).
Naomi: ぶどうでワインをつくる。(Budō de wain o tsukuru.) Or, ぶどうからワインをつくる。(Budō kara wain o tsukuru.)
Jessi: So both of those are OK.
Naomi: はい、そうです。(Hai, sō desu.)
Jessi: And now how would you say “I make an omelet out of eggs?” In this case, the raw material is really obvious from the product, so the material is marked by で (de).
Naomi: 卵でオムレツをつくる。(Tamago de omuretsu o tsukuru.) In this case you cannot say 卵からオムレツをつくる。(Tamago kara omuretsu o tsukuru.) That sounds unnatural.
Jessi: Ah, got it. In this lesson you learned particles used to indicate the means of doing something or the material used to make something.
Now let’s recap this lesson with a quiz.
I’m going to read an English sentence. Your job is to choose the best Japanese translation from the choices provided. Are you ready? Here’s the sentence.
I go to work by car.
Naomi: 1. 仕事で車に行く (shigoto de kuruma ni iku)
2. 車で仕事に行く (kuruma de shigoto ni iku)
Jessi: OK. And the answer is?
Naomi: 2. 車で仕事に行く (kuruma de shigoto ni iku)
Jessi: So remember that で (de) comes after the means of doing something – in this case, the means of transportation. So the word order should be 車で (kuruma de) by car.
Naomi: 仕事 (shigoto) is work, so… 車で仕事に行く (kuruma de shigoto ni iku) means “I go to work by car.”
Jessi: All right. Let’s do one more quiz question. This time, Naomi-sensei is going to ask you a question in Japanese. Please choose the best answer from the choices provided. Here we go.
Naomi: お酒は何で作りますか。(O-sake wa nani de tsukurimasu ka.)
Naomi: 1. はい、そうです。(Hai, sō desu.)
2. いいえ、何から作りません。(Iie, nani kara tsukurimasen.)
3. 米から作ります。(Kome kara tsukurimasu.)
Jessi: And the answer is?
Naomi: 3. 米から作ります。(Kome kara tsukurimasu.)
Jessi: Can we hear the question again?
Naomi: Sure. お酒は何で作りますか。(O-sake wa nani de tsukurimasu ka.) “What is sake made from?”
Jessi: 何で (nani de) is “out of what?” or “from what?” and it’s a WH question. So that means you can’t answer using yes or no. So in that case, choices 1 and 2 are not correct.
Naomi: そうです。(Sō desu.)
Jessi: OK. Well, that’s all for this lesson. それじゃまた。(Soreja mata.)
Jessi: See you next time.
DIALOGUE
(トントントントン)(Ton ton ton ton)(ザクッ)(Zaku)
佐藤けい子:イタッ!(Ita!)
佐藤(夫):どうした?(Dō shita?)
佐藤けい子:包丁で 指 切っちゃった。(Hōchō de yubi kitchatta.)
佐藤(夫):手伝うよ。(Tetsudau yo.)
佐藤けい子:じゃ、包丁で、そのかぼちゃ 切って。(Ja, hōchō de, sono kabocha kitte.)
佐藤(夫):何を 作るの?(Nani o tsukuru no?)
佐藤けい子:かぼちゃで スープを 作るの。(Kabocha de sūpu o tsukuru no.)

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

40 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
July 28th, 2010 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san,

When it comes to talking about what something is made of, de and kara can get a little confusing. Ask us any questions you may have here!

JapanesePod101.com Verified
November 2nd, 2020 at 04:57 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ricardo,


Thank you for your comment!

Yes, the particle で is used when we talk about the means or material we use to do something.

And also it marks where an action takes place.

You can check the usage in lesson 7 in this series.

https://www.japanesepod101.com/lesson/particles-7-youll-know-the-location-of-the-action-with-japanese-particles-ni-de-and-o/?lp=128


Hope you enjoy learning Japanese with us!


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

Ricardo
October 31st, 2020 at 06:19 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jpod101 team!! こんにちは!!


Why is で in 会社(    )日本語を話します ("I speak Japanese at work.")?


We are not using 会社 as a means or as a instrument.


I think に is a better particle...


Please can you help me out?


Thank you so much for the lessons!

JapanesePod101.com Verified
July 18th, 2020 at 05:12 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi gyj021120,

Thank you very much for your comment!

You're right. ちゃった is used when something has happened without your intention.

That expresses the speaker's uncomfortable, regrettable, disappointing or sad feelings.


Hope you enjoy learning Japanese with us☺️


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

gyj021120
June 27th, 2020 at 05:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Yes, ちゃった means did something unintentionally.

Ex:

財布を落としちゃった accidentally dropped wallet

食べちゃった accidentally ate ...

JapanesePod101.com Verified
April 15th, 2020 at 05:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

Pamela Maioさん


質問(しつもん)ありがとうございます😄

So as it's mentioned in this lesson,

で marks "where an action takes place," "transportation," "method of communication," "tools" and "materials."

から simply means "from" 👍

Please let us know if you have any question :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Pamela Maio
April 10th, 2020 at 06:56 AM
Your comment is awaiting moderation.

Excuse me but


I cant figure out with the different of the particles

« Kara » and « de »

Can you tell whats the difference?

Thanks

JapanesePod101.com Verified
February 9th, 2020 at 04:07 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Sunni Dario,

Thanks for the question.


You can say 夫, 旦那 and 主人 to address your husband, 夫 is preferably used in a formal conversation.

You say 旦那さま, 旦那さん, ご主人 or ご主人様 when addressing someone else's husband.


You can use 妻 and 女房 to address your wife, 妻 is preferably used in a formal conversation. 

奥さん is used when addressing others wife.

You say 女房 when you're talking to someone close to you.

You say 夫人 to other's wife with respect. Usually put it after last name or a title. e.g. 大統領夫人.


Thank you for studying with us!


Sincerely,

Erica

Team JapanesePod101.com

Sunni Dario
January 19th, 2020 at 09:17 AM
Your comment is awaiting moderation.

I hear 夫、旦那、と 主人 for husband, and 妻、奥さん、夫人、 and even 女房 for wife. How do I use each in the proper context?

Susan Alexander
January 11th, 2020 at 06:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

I had the same question as Muaz. It doesn’t appear that anyone ever answered it, so I did some research. I learned that

切っちゃった could be a contraction of 切って 仕舞った. 仕舞う is to do something accidentally. Is this correct?

Muaz
May 20th, 2018 at 08:17 AM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは


切りますした=切った


but, is 切っちゃった a dialect?