Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Lori’s Story, Lesson 34. Very important Japanese. よ (yo), ね (ne) and の (no). All right. In this lesson, we are going to do a bit of reviewing. First we will review how to end sentences with よ (yo) and ね (ne).
Naomi: そうですよ。そうですね。(Sō desu yo. Sō desu ne.)
Eric: そうですね。(Sō desu ne.) And we will also review how to describe things. This conversation takes place at.
Naomi: On the street on campus.
Eric: And the conversation is between?
Naomi: 静さん (Shizuka-san) and リュウさん (Ryū-san).
Eric: Shizuka and Ryu. They don’t know each other. So since these are two strangers, they are going to be speaking in
Naomi: Formal Japanese.
Eric: Let’s listen in.
DIALOGUE
リュウ (Ryū) : あ、落としましたよ。(A, otoshimashita yo.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : え?(E?)
リュウ (Ryū) : これ、あなたの イヤリング ですね。落としましたよ。(Kore, anata no iyaringu desu ne. Otoshimashita yo.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : え?ああ、そうです。私の です。すみません。ありがとう ございます。(E? Ā, sō desu. Watashi no desu. Sumimasen. Arigatō gozaimasu.)
リュウ (Ryū) : とても きれいですね。(Totemo kirei desu ne.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : は?(Ha?)
リュウ (Ryū) : きれいな イヤリング ですね。ティファニーの イヤリングですね。(Kirei na iyaringu desu ne. Tīfanī no iyaringu desu ne.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : ああ、イヤリング...。ありがとう ございます。(うわ〜。おしゃれな人。私のタイプ!) (Ā, iyaringu... Arigatō gozaimasu. (Uwā. Oshare na hito. Watashi no taipu!))
もう一度、お願いします。今度は、ゆっくりお願いします。(Mō ichi-do, onegai shimasu. Kondo wa, yukkuri onegai shimasu.)
リュウ (Ryū) : あ、落としましたよ。(A, otoshimashita yo.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : え?(E?)
リュウ (Ryū) : これ、あなたの イヤリング ですね。落としましたよ。(Kore, anata no iyaringu desu ne. Otoshimashita yo.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : え?ああ、そうです。私の です。すみません。ありがとう ございます。(E? Ā, sō desu. Watashi no desu. Sumimasen. Arigatō gozaimasu.)
リュウ (Ryū) : とても きれいですね。(Totemo kirei desu ne.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : は?(Ha?)
リュウ (Ryū) : きれいな イヤリング ですね。ティファニーの イヤリングですね。(Kirei na iyaringu desu ne. Tīfanī no iyaringu desu ne.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : ああ、イヤリング...。ありがとう ございます。(うわ〜。おしゃれな人。私のタイプ!) (Ā, iyaringu... Arigatō gozaimasu. (Uwā. Oshare na hito. Watashi no taipu!))
今度は、英語が入ります。(Kondo wa, Eigo ga hairimasu.)
リュウ (Ryū) : あ、落としましたよ。(A, otoshimashita yo.)
RYU: Oh, you dropped something.
火川 静 (Hikawa Shizuka) : え?(E?)
SHIZUKA HIKAWA: Huh?
リュウ (Ryū) : これ、あなたの イヤリング ですね。落としましたよ。(Kore, anata no iyaringu desu ne. Otoshimashita yo.)
RYU: This is your earring, right? You dropped it.
火川 静 (Hikawa Shizuka) : え?ああ、そうです。私の です。(E? Ā, sō desu. Watashi no desu.)
SHIZUKA HIKAWA: Eh? Oh, you're right!
火川 静 (Hikawa Shizuka) : すみません。ありがとう ございます。(Sumimasen. Arigatō gozaimasu.)
SHIZUKA HIKAWA: Thank you very much.
リュウ (Ryū) : とても きれいですね。(Totemo kirei desu ne.)
RYU: So beautiful.
火川 静 (Hikawa Shizuka) : は?(Ha?)
SHIZUKA HIKAWA: Huh?
リュウ (Ryū) : きれいな イヤリング ですね。(Kirei na iyaringu desu ne.)
RYU: It's a beautiful earring.
ティファニーの イヤリングですね。(Tīfanī no iyaringu desu ne.)
RYU: It's Tiffany, isn't it?
火川 静 (Hikawa Shizuka) : ああ、イヤリング...。ありがとう ございます。(Ā, iyaringu... Arigatō gozaimasu.)
SHIZUKA HIKAWA: Ah yes, the earring... Thank you.
火川 静 (Hikawa Shizuka) : (うわ〜。おしゃれな人。) (Uwā. Oshare na hito.)
SHIZUKA HIKAWA: 〔Wow, what a stylish person. 〕
火川 静 (Hikawa Shizuka) : (私のタイプ!) (Watashi no taipu!)
SHIZUKA HIKAWA: 〔Just my type!〕
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: ティファニーのイヤリング。(Tifanī no iyaringu.) Earrings from Tiffany’s.
Eric: It looks like you could pinpoint the brand of earrings. That’s impressive.
Naomi: ねぇ、すごいね。(Nee, sugoi ne.) That’s great. ティファニーのイヤリング...。(Tifanī no iyaringu...)
Eric: Hey Naomi-sensei, you say イヤリング (iyaringu), right?
Naomi: うん。(Un.)
Eric: But you know, it sounds like the singular one earring in English but I assume that earring means two earrings, maybe a pair or more?
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) Oh, good question. It could be one, it could be a 100.
Eric: So you are saying that there is no way really to distinguish between plural and singular in Japanese?
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.)
Eric: I think you have to specify the number of items if you want to speak in terms of more than one or in this case, more than a pair because if you just say イヤリング (iyaringu), you know, you assume it is two, right? You have two ears. You know, by the way Naomi-sensei, I am not getting really picky here but is it pronounced イヤリング (iyaringu) or イアリング (iaringu)?
Naomi: I can’t really hear the difference though.
Eric: Right I mean I think most of our listeners won’t but what I said was イヤリング (iyaringu) with a ヤ (ya) or イアリング (iaringu) with an ア (a), right? You know, it doesn’t matter much when you are speaking but it’s kind of different in writing.
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) I think people spell it both ways but according to the dictionary I have, イヤリング (iyaringu) is correct, ヤ (ya).
Eric: All right, on to the vocabulary.
Naomi: 次は単語です。(Tsugi wa tango desu.)
VOCAB LIST
Eric: The first word is
Naomi: あなた (anata)
Eric: You.
Naomi: (slow) あなた (anata) (natural speed) あなた (anata)
Eric: The next word is
Naomi: とても (totemo)
Eric: Very.
Naomi: (slow) とても (totemo) (natural speed) とても (totemo)
Eric: The next word is
Naomi: おしゃれ (oshare)
Eric: Stylish, smartly dressed.
Naomi: (slow) おしゃれ (oshare) (natural speed) おしゃれ (oshare)
Eric: The next word is
Naomi: タイプ (taipu)
Eric: Type.
Naomi: (slow) タイプ (taipu) (natural speed) タイプ (taipu)
Eric: The next word is
Naomi: 人 (hito)
Eric: Person, people.
Naomi: (slow) ひと (hito) (natural speed) 人 (hito)
Eric: And the last word is
Naomi: 落とします (otoshimasu)
Eric: To drop, to lose.
Naomi: (slow) おとします (otoshimasu) (natural speed) 落とします (otoshimasu)
VOCAB AND PHRASE USAGE
Eric: So what’s the first word we are going to look at, Naomi-sensei?
Naomi: とても (totemo)
Eric: Very and とても (totemo) basically corresponds to very in English and like English, it precedes the adjective that speaker wants to emphasize. So for example,
Naomi: とても美味しい (totemo oishii)
Eric: Very tasty.
Naomi: とても良い (totemo ii)
Eric: Very good.
Naomi: とてもおしゃれ (totemo oshare)
Eric: Very stylish. So can you introduce other adverbs of degree?
Naomi: すごく (sugoku)
Eric: Extremely or greatly.
Naomi: For example, すごく美味しい (sugoku oishii).
Eric: Extremely delicious.
Naomi: Also 本当に (hontō ni).
Eric: Truly, really.
Naomi: For example, 本当に美味しい (hontō ni oishii).
Eric: It’s truly delicious, very tasty and can you think of anything which is すごく美味しい (sugoku oishii)?
Naomi: んーとね。なんだろうな。あ、ハーゲンダッツは本当に美味しいです。ハーゲンダッツはすごく美味しいです。(N to ne. Nan darō na. A, Hāgendattsu wa hontō ni oishii desu. Hāgendattsu wa sugoku oishii desu.)
Eric: Haagen Dazs ice cream is truly delicious. 美味しいですね。(Oishii desu ne.)
Naomi: 美味しいです。(Oishii desu.)
Eric: All right. So what’s the next word?
Naomi: Actually it’s not really a word but we would like to review two particles often used to end sentences. よ (yo) and ね (ne).
Eric: Righ,t よ (yo) is used by the speaker to express a strong conviction about something or to emphatically declare something.
Naomi: Right. Let’s take a look at the sentence. これは美味しいです (kore wa oishii desu), as an example.
Eric: Yeah, it means this is tasty. It’s just a statement but when you add よ (yo) at the end of the sentence,
Naomi: これは美味しいですよ。(Kore wa oishii desu yo.)
Eric: This is tasty, I tell you. The next particle ね (ne) is also used in sentences but ね (ne) acts as a tag question used to provoke a response from the listening party usually in the form of confirmation or agreement with the statement regarding a topic of mutual knowledge. In other words, when you want somebody to agree with you and you say, hey this is great, isn’t it?
Naomi: そうそうそう。(Sō sō sō.) Isn’t it or right?
Eric: Right, you basically want someone to agree with you.
Naomi: そうです。(Sō desu.) For example, これは美味しいですね (kore wa oishii desu ne).
Eric: This tastes great, doesn’t it? And if you say this, you are assuming the listener knows what the food tastes like but if you want to recommend something, you would use よ (yo).
Naomi: これは美味しいですよ。(Kore wa oishii desu yo.)
Eric: This is delicious I tell you, you better try some. I mean that’s what it implies but in the case that you are eating something with your friend, you would say
Naomi: これは美味しいですね。(Kore wa oishii desu ne.)
Eric: Ah this is good. Isn’t it? Good stuff.
Naomi: そうです。(Sō desu.)
Eric: On to the grammar.
Naomi: 次は文法です。(Tsugi wa bunpō desu.)

Lesson focus

Eric: Now let’s review the usage of adjectives. You probably already know that adjectives are words that modify nouns. The pattern adjective plus noun is the same in Japanese as in English. For example,
Naomi: 大きい車 (ōkii kuruma)
Eric: Means big car.
Naomi: 大きい (ōkii)
Eric: Big is the adjective and
Naomi: 車 (kuruma)
Eric: Car. Is the noun. Naomi-sensei, in Japanese, there are two types of adjectives, right?
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) That’s correct. い (i) ending adjectives and な (na) ending adjectives. For example, 大きい (ōkii) ends with い (i). So 大きい (ōkii) is an い (i) ending adjective.
Eric: And the usage of i-adjectives it’s mostly straightforward. So in this lesson, let’s focus on using na-adjectives. So what na-adjectives showed up in the dialogue?
Naomi: きれいな (kirei na) and おしゃれな (oshare na)
Eric: In the dialogue, what did you say?
Naomi: きれいですね。(Kirei desu ne.)
Eric: It’s beautiful, isn’t it? What else did you say?
Naomi: きれいなイヤリングですね。(Kirei na iyaringu desu ne.)
Eric: They are beautiful earrings, aren’t they? Notice that there is a な (na) between きれい (kirei) and イヤリング (iyaringu). Naomi-sensei, say that sentence one more time.
Naomi: きれいなイヤリングですね。(Kirei na iyaringu desu ne.)
Eric: When a na-adjectives precedes a noun, you need to put な (na) between it and the noun.
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) Right. 例えば (tatoeba), for example. エリックさんはおしゃれです。(Erikku-san wa oshare desu.)
Eric: Eric is stylish and by the way, today is the opposite day at the Japanese pod studios.
Naomi: But... エリックさんはおしゃれな人です。(Erikku-san wa oshare na hito desu.)
Eric: It’s おしゃれな人 (oshare na hito), not おしゃれ人 (oshare hito). And as you’ve seen in the previous examples, when a na-adjective precedes the copula, you don’t say な (na).
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) Just say おしゃれです (oshare desu). エリックさんはおしゃれです。(Erikku-san wa oshare desu.)
Eric: Wow, it’s not the opposite. It might be the twilight zone. By the way, in the PDF of this lesson, there is a write up explaining the formal past tense of verbs.
Naomi: Such as 落としました (otoshimashita).
Eric: As in you drop something. So make sure to download this lesson’s PDF. All right, time to review what you’ve just reviewed. Naomi-sensei, you are on the street minding your own business when you see someone drop something. Excuse me, you dropped something.
Naomi: すみません。落としましたよ。(Sumimasen. Otoshimashita yo.)
Eric: It’s your phone isn’t it?
Naomi: あなたの電話ですね?(Anata no denwa desu ne?)
Eric: Oh yes, it’s my phone, thank you very much.
Naomi: あ、はい。私の電話です。ありがとうございます。(A, hai. Watashi no denwa desu. Arigatō gozaimasu.)

Outro

Eric: All right. That does it for today but make sure to check out the PDF on japanesepod101.com. You know, there are many more examples between the differences of i-adjectives and na-adjectives. So I will see you guys next time.
Naomi: じゃ、また。(Ja, mata.)

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide