Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: Naomi です。
Eric: Eric here. Welcome to japanesepod101.com newbie series Lori’s story 1. My name is Eric and I am joined by Naomi Sensei.
Naomi: はい、こんにちは。
Eric: こんにちは。よろしくお願いします。
Naomi: よろしくお願いします。
Eric: Now this is a new newbie series. The previous newbie series Nihongo Dojo focused on grammar but in this course, we will have more situation-based lessons. So what grammar point are we covering today?
Naomi: 今日は The usage ofお願いします.
Eric: That’s right. お願いします in the context of asking for a favor or requesting something.
Naomi: That’s right.
Eric: And the conversation takes place at.
Naomi: 成田空港。 Narita international airport.
Eric: And the conversation is between?
Naomi: ロリー and 係員
Eric: That’s right Lori and the customs official. All right. Let’s take a listen.
DIALOGUE
(成田空港)
係員: パスポート、お願いします。
ロリー: ...え?すみません。もう一度、お願いします。
係員: パ ス ポート、お願い します。
ロリー: ...あ、はい。
係員: スーツケース、お願いします。
ロリー: すみません。...ゆっくり、お願いします。
もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。
係員: パスポート、お願いします。
ロリー: ...え?すみません。もう一度、お願いします。
係員: パ ス ポート、お願い します。
ロリー: ...あ、はい。
係員: スーツケース、お願いします。
ロリー: すみません。...ゆっくり、お願いします。
今度は、英語が入ります。
(成田空港)
(Narita International Airport)
係員: パスポート、お願いします。
CUSTOMS OFFICER: Your passport, please.
ロリー: ...え?すみません。もう一度、お願いします。
LORI: uh... Excuse me. Could you say that again?
係員: パ ス ポート、お願い します。
CUSTOMS OFFICER: PASSPORT, please.
ロリー: ...あ、はい。
LORI: oh...O.K.
係員: スーツケース、お願いします。
CUSTOMS OFFICER:Your suitcase, please.
ロリー: すみません。...ゆっくり、お願いします。
LORI: Excuse me...Could you speak slowly?
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: Eric-san what did you think about today’s conversation?
Eric: Yeah I think that that’s a typical conversation that happens at Narita airport. I think I have had it.
Naomi: Oh really? Are the customs officials nice to you?
Eric: Oh yeah they are good people.
Naomi: Do they speak Japanese to you or English?
Eric: Well you see that’s a thing, that’s a thing. There is two levels of customs when you get to the airport. When you first get in right, you are in this huge long line and you are waiting for the person who stamps your ticket, gives your visa and takes your blood samples, urine samples and all that and then those people, they speak only Japanese at least from my experience no matter what you say or what you do, they will still say passport お願いします and stuff like that and then when you get down to the guy who is looking for the seeds with the gloves and everything and they will speak to you in any language you want and they will speak to you in English yeah. So it’s a big difference.
Naomi: Oh wow, that’s a useful information for listeners.
Eric: All right. On to the vocab. Naomi Sensei, the first word is.
VOCAB LIST
Naomi: パスポート
Eric: Passport.
Naomi: (slow)パスポート (natural speed) パスポート
Eric: All right and the next word is a phrase.
Naomi: お願いします。
Eric: Please.
Naomi: (slow)おねがいします (natural speed) お願いします
Eric: And the next phrase
Naomi: すみません。
Eric: Excuse me, I am sorry, thank you.
Naomi: (slow)すみません (natural speed) すみません
Eric: And the next word is
Naomi: もう一度
Eric: All right. Now this is a combination of two words of which the first word is
Naomi: もう
Eric: And the second
Naomi: 一度
Eric: And the first
Naomi: もう
Eric: Again もう and the second
Naomi: 一度
Eric: One time, once. Combined?
Naomi: もう一度
Eric: One more time and the next word is
Naomi: スーツケース
Eric: Suitcase.
Naomi: (slow)スーツケース (natural speed) スーツケース
Eric: And the next word is
Naomi: ゆっくり
Eric: Slowly
Naomi: (slow)ゆっくり (natural speed) ゆっくり
VOCAB AND PHRASE USAGE
Eric: All right. Now we are going to take a look at some of the vocabulary and phrases from today’s dialogue. Before we go into the next session, I really want to emphasize that when you are learning these vocabularies, don’t just learn the words, also learn the pitch accent. The intonation of the work because that’s really important and the meaning is not going to change but people won’t understand you if you say like a word with a completely different pitch accent especially older people. Even younger people, they will have no idea what you are talking about. You know like Hey Naomi, are you liberal?
Naomi: Ah.
Eric: Are you liberal?
Naomi: 何?
Eric: Liberal see, if I say liberal like liberal is something, nobody understands what I am saying right? Okay, same thing in Japanese. So let’s take a closer look at some of the vocabulary and phrases from today’s dialogue. The first phrase we will look at is
Naomi: すみません。
Eric: And the pitch accent is
Naomi: すみません。
Eric: All right. So let’s break this apart. You notice that the tone went up on the second syllable み, すみません and it came back down on the last ん. A lot of Japanese words have that pattern of starting off low and getting higher and maybe coming back down at the end but just make sure that you know you are learning it correctly and what does すみません mean?
Naomi: Excuse me, I am sorry and thank you.
Eric: I am sorry and thank you?
Naomi: はい。
Eric: Those are two opposite words. What’s the deal Naomi Sensei?
Naomi: When people say thank you, they are thinking like I feel guilty because you’ve been so nice to me.
Eric: Ah okay so they are almost sorry for receiving an active gratitude. They are really thanking you but it’s an unwanted act of gratitude that people give you all of a sudden. So for example, if you are sitting in the train, you got a bunch of heavy stuff with you and somebody stands up and gives you their seat, then you won’t say ありがとう or ありがとうございます. You will say, すみません right?
Naomi: I feel guilty or I owe you a lot. I owe you a lot.
Eric: That’s right. It’s almost like you are indebted to somebody. You almost feel like you owe them something. So you are saying like oh, I am really sorry. For you to take the trouble to do something when I didn’t even ask for it. That’s probably the reasoning behind you know but yeah you use it all the time and you know, when I am walking around the town and everything, I don’t – I never usually hear people say すみません. I hear them.
Naomi: Ah…
Eric: Like how do you say it Naomi?
Naomi: すいません。
Eric: Right, right. You don’t say – You say like すみま…すいません. I have heard people say すいません.
Naomi: そう。 and then some people might say すんません。
Eric: Is that wrong?
Naomi: When you write it, it’s wrong.
Eric: Right.
Naomi: But when you are saying it, people use it.
Eric: You know what, I think it’s a lot like the word in English gonna like we say it all the time. I am gonna go there, I am gonna do this, I am gonna do that. I am gonna, like I am gonna to do this. You never write that down because it would seem ridiculous and you know, people will be like what the heck is this but you know, you say it and a lot of people don’t even know they are saying it.
Naomi: そうですね。
Eric: There was a study. According to a survey, 50% of the people admit that they use すいません in the daily conversation.
Naomi: 50%? I thought that’s more than that.
Eric: No yeah right. Isn’t that kind of low? For me, I think most people use it. You know especially when you need to apologize to somebody; you are not going to say all those syllables. You are not going to say すみません which reminds me guys practice is what you practice because when you really need to apologize, you are going to be jumping, tripping over your own tongue. This is a tongue twister すみません. You won’t even realize it until you are really sorry for something. You are going to be saying like ~ません. Nobody will know what you are saying.
Naomi: すみません。
Eric: Thank you Naomi Sensei. The next word is.
Naomi: はい。
Eric: And the accent?
Naomi: はい。はい。
Eric: So it starts high and goes low. So hi can mean yes or I agree with you or okay or here et cetera. Anything that’s sort of agreeing, affirming right. So how do you say no in Japanese?
Naomi: いいえ。
Eric: Say it one more time?
Naomi: いいえ。
Eric: All right so the accent it goes up on the second syllable. One more time Naomi Sensei?
Naomi: いいえ。いいえ。
Eric: いいえ means no but it doesn’t mean exactly the same as English no right?
Naomi: Um..
Eric: For example, you can’t say いいえ。いいえ、 smoking.
Naomi: そうですね。
Eric: Doesn’t make any sense right?
Naomi: No.
Eric: Yeah so はい and いいえ, those are very polite expressions. And in a casual situation, はい becomes
Naomi: うん
Eric: It almost sounds. At first, person is speaking when I first heard the word うん I thought people were just mumbling at me. I would ask one of my Japanese friends like hey, I think you want to go do this and they were like うん and I was like come on, man. Can’t you at least….
Naomi: Response…
Eric: Yeah can’t you at least properly respond to my question you know and it turns out that they were just saying うん. They were saying yes in Japanese to me.
Naomi: Yeah.
Eric: You know. They were never saying yes or anything. So yeah it’s really easy. Say it again.
Naomi: うん。
Eric: Right it’s written うん。 but you can say it with your mouth closed. You can just say うん。
Naomi: そうですね。うん。
Eric: Right and how about いいえ. How d you say that casually?
Naomi: いや or ううん.
Eric: Okay you see いや, that’s pretty easy but it’s pretty confusing because it’s not like yeah.
Naomi: Yeah right.
Eric: Yes but it’s a little short, it’s いや.
Naomi: いや
Eric: And then you kind of cut it off over there, いや but the second one that you said, what is it?
Naomi: ううん。
Eric: That sounds a lot like um.
Naomi: あ~そうですね。 but little bit longer vowel.
Eric: Exactly. It sounds like more like a no like uhh, uh. In English, we have the uhh.
Naomi: あ~そっか。
Eric: Except that the uh, this is important, the pitch. What’s the pitch of uh?
Naomi: Uh.
Eric: Huhn. Wow!
Naomi: That’s right.
Eric: I am getting confused between the Um and Japanese ううん It’s similar, it’s similar. So all you got to do is extend the うん to ううん. Alright, so we have はい、いいえ and うん and ううん or いや. Now for example, okay, when I am watching people talk or when I am talking to somebody, the listeners usually says うんうん or はいはい all the time.
Naomi: Yeah.
Eric: Even while I am talking, what’s going on there? What is that Naomi Sensei?
Naomi: This is how we communicate.
Eric: Yeah but are they listening to me?
Naomi: Yeah they do. That’s why they are saying うん or ううん.
Eric: Okay so…
Naomi: So maybe totally different idea from English culture.
Eric: So what is it? Is there a rule for that like after every period, after every comma
Naomi: I would say women tend to say うん or ううん more often than men but there is no clear rule.
Eric: And what I noticed – what seems obvious to me is that when you really understand the point of what the speaker is saying, you tend to say はいはいはい more often like oh はいはいはいはい oh yeah, yeah, yeah, yeah. While they are talking, this goes on while they are talking folks. So don’t be afraid to interrupt people in that way by saying はいはいはい or うんうんうん. Yes I understand what you are saying. If you don’t, the other person might say like hey are you listening to me.
Naomi: Exactly.
Eric: Right, right and there is a term for this.
Naomi: 相槌
Eric: 相槌
Naomi: あいづち
Eric: 相槌 Try it out guys if you are having a conversation in Japanese. All right, now let’s take a closer look at the grammar used in this lesson.

Lesson focus

Eric: So Naomi Sensei, what did we cover in this lesson?
Naomi: お願いします。
Eric: And the pitch accent?
Naomi: おねがいします。
Eric: All right. It goes up on the second syllable and it sort of comes down at the end but the last す it’s unvoiced. So you can just make the S sound and you will be cool.
Naomi: お願いします。
Eric: Very good Naomi Sensei. Where did you learn Japanese?
Naomi: ありがとう。
Eric: Wow okay. So お願い means request and します means to do in the ます form. So お願いします together, it’s a set phrase and it literally, it means I request you to do something okay. That’s the straight direct literal translation. And you never usually use it just by itself. You don’t use it just as it is right. You have to – it has to be in the context of asking for a favor.
Naomi: そうですね。 That’s right.
Eric: So for example, let’s take a look at the conversation between Lori and the 係員, the customs official. So Naomi Sensei, what did 係員 ask for? What did he say?
Naomi: パスポート、お願いします。
Eric: Okay so literally passport please and then what did Lori say?
Naomi: もう一度、お願いします。
Eric: One more time please. So this guy is asking for a passport. Lori is asking for an action on behalf of this guy. So basically you can use お願いします to ask for anything intangible objects, requests, favors, actions from people, all sorts of things. It’s a very useful phrase. Magic phrase.
Naomi: あーそう。 Magic phrase.
Eric: Yeah, yeah there again.
Naomi: You can get anything.
Eric: Just say お願いします and you can get anything you want. All right, anything your heart desires right Naomi?
Naomi: はい。
Eric: All right. Let’s take a look at it to see how you can use this magic phrase okay Naomi Sensei?
Naomi: はい。
Eric: Which I’ve got here to this amazing curry restaurant down on the corner and okay we ordered our food but what about our drinks. You look thirsty. What would you like?
Naomi: But I don’t have enough money for ordering food.
Eric: I got a card. Just tell the waiter what you want?
Naomi: あー、でも、水、お願いします。
Eric: I think I could pay for that. You know the waiter is over there gossiping with that other guy. We want our menus. We want our menus.
Naomi: メニュー、お願いします。
Eric: That’s right. We are asking for the menu and wow, this curry looks great. I think I am going to get this one. How about you Naomi Sensei? You want to get…
Naomi: Yeah, yeah I am going to get this one too.
Eric: All right. So let’s order, let’s order.
Naomi: 注文、お願いします。
Eric: That’s right 注文 to order and wow! This curry was amazing. Let’s pay. Let’s get out of here and we got to pay the bill right?
Naomi: 会計、お願いします。
Eric: Check please.
Naomi: If you don’t know the name of the object, you can say これ,
Eric: Which means this.
Naomi: Or this one.
Eric: Right. So that’s how I always order stuff.
Naomi: 本当?
Eric: Yeah. I mean because yeah in Japanese menus, they always have a picture of the stuff right and even if I know the name, I just – you know the waiter is right there in front of you. I just point that and say これ、お願いします。
Naomi: The easiest way.
Eric: Right yeah. I mean the guy understands. They all know what I am talking about. Okay so you just saw a couple of ways that you can ask for things – actual real objects, water, a menu asking to order, asking for the bill but you know, when you don’t know, you just use the generic これ into this or you know, if you are asking for something else farther away, you ask for that それ、お願いします and if you are asking for something that’s behind the counter or something, but yeah お願いします. Magical, this is the way you would put some sound effects for the magic. Okay I hope you do that.

Outro

Eric: All right, be sure to check out japanesepod101.com to get the PDF of this lesson. We are going to have all the notes about you know everything we talked about in here except for my private seats don’t tell anybody. All right, I am watching you and make sure you check out the forms and to get any of your questions answered all right. I will see you guys next time.
Naomi: じゃあ、また!

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

66 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
July 12th, 2008 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, have you been to 成田空港? (なりた くうこう・Narita Kuukou)

JapanesePod101.com Verified
June 4th, 2017 at 09:22 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ben-san,

Thank you for the comments again!


Kūkō e wa norikae de ikimashita ka? Kondo wa kankō dekiru to ii desu ne?

Did you go to the airport for transfer? I hope you have time to sightsee next time.


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Ben
May 25th, 2017 at 05:39 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hai, kyo nen wa Narita Kuukou Ikimashita, sorekara kotoshi mo ikimasu.

Ben
May 24th, 2017 at 08:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

Konichiwa Miki San, Kore wa benkkyo shimasu!:thumbsup:

JapanesePod101.com Verified
March 25th, 2017 at 10:37 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Stefani,

Thank you for the comment!


”--- kudasai" means "Could you please give me/do (something)?" "Please --.", whereas "onegaishimasu" means "Please.", sometimes ”I beg you."


For example,

Kekkon shite kudasai. Onegaishimasu!

=Could you please marry me? Please!


So you can say "Pasupōto o kudasai." when you want a passport.


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Stefani
March 11th, 2017 at 11:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

Konnichi wa, i want to ask : what is the difference usage of ONEGAI SHIMASU and KUDASAI? Can i change the words 'passport o onegai shimasu' with 'passport o kudasai' ? Thank you

JapanesePod101.com Verified
February 22nd, 2017 at 02:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ems,

Thank you for posting.


Watashi wa Narita Kuukou ni itta koto ga arimasu:smile:


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Ems
February 21st, 2017 at 03:53 AM
Your comment is awaiting moderation.

成田空港に行ったことがありません


narita kuukou ni itta koto ga arimasen


I have never been to the Narita airport.

JapanesePod101.com Verified
February 9th, 2017 at 03:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ben,

Thank you for the comment!


Why don't you try Newbie Season4?:smile:


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Ben
February 7th, 2017 at 01:28 AM
Your comment is awaiting moderation.

Konichiwa! I've studied newbie season 1,2 & 3, should I study more newbie or go to beginner lesson?

JapanesePod101.com Verified
September 30th, 2016 at 04:56 PM
Your comment is awaiting moderation.

Florian-san,

konnichiwa! :smile:

I think what you meant is 'iya' or 'iiya'?

Anyway, it's funny yes. :grin:


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com