INTRODUCTION |
Jessi: I am Sorry Where is the Japanese Food I Can Eat? |
Peter: Peter here. |
Naomi: ナオミです。 |
Peter: Naomi Sensei |
Naomi: はい。 |
Peter: こんにちは。 |
Naomi: こんにちは、ピーターさん。 |
Peter: So today we have another great lesson and today we are going to be talking about food. |
Naomi: Yes my favorite topic. |
Peter: So can you give us a bit of background here. Where does the conversation take place? |
Naomi: ビアガーデン。 |
Peter: Beer garden. |
Naomi: はい。 |
Peter: So the conversation takes place at a beer garden which is a place where people go to drink and eat. |
Naomi: Yes. |
Peter: So you can get dinner and of course you can get |
Naomi: Beer ビール。 |
Peter: And for this one, you want to hold it one more time? |
Naomi: ビール |
Peter: Because the short version ビル is what? |
Naomi: Building. |
Peter: Yeah so you don’t want to get a building when you go out to eat. |
Naomi: You can’t drink ビルね。 |
Peter: Yeah so that’s one important thing. One of the many important things we are going to cover today. So now that we have the location, where does – well, who is this conversation between? Who is talking here? |
Naomi: Fibritzio. |
Peter: Fibritzio. |
Naomi: ウエイター、or Waitress. |
Peter: The waiter or the waitress. |
Naomi: はい。 |
Peter: So its formal, very polite Japanese. |
Naomi: そうです。 Right. |
Peter: Okay with that said, are you ready? |
Naomi: はい。 |
Peter: Part 3, here we go. |
DIALOGUE |
乾杯! |
ファブリツィオ: すみません。これは肉ですか。 |
ウエイトレス: いいえ。肉ではありません。魚です。サーモンです。 |
ファブリツィオ: そうですか。えっと、これは肉ですか。 |
ウエイトレス: はい、そうです。とり肉です。 |
ファブリツィオ: これは肉ですか。 |
ウエイトレス: いえいえ、肉じゃないです。野菜と豆です。 |
夏見: ファブリツィオさんは、ベジタリアンですか。 |
もう一度お願いします。今度はゆっくりお願いします。 |
乾杯! |
ファブリツィオ: すみません。これは肉ですか。 |
ウエイトレス: いいえ。肉ではありません。魚です。サーモンです。 |
ファブリツィオ: そうですか。えっと、これは肉ですか。 |
ウエイトレス: はい、そうです。とり肉です。 |
ファブリツィオ: これは肉ですか。 |
ウエイトレス: いえいえ、肉じゃないです。野菜と豆です。 |
夏見: ファブリツィオさんは、ベジタリアンですか。 |
次は、英語が入ります。 |
乾杯! |
Cheers! |
ファブリツィオ: すみません。これは肉ですか。 |
FABRIZIO: Excuse me. Is this meat? |
ウエイトレス: いいえ。肉ではありません。魚です。サーモンです。 |
WAITRESS: No. It isn't meat. It's fish. It's salmon. |
ファブリツィオ: そうですか。えっと、これは肉ですか。 |
FABRIZIO: Is that so? Hmm, is this meat? |
ウエイトレス: はい、そうです。とり肉です。 |
WAITRESS: Yes, that's right. It's chicken. |
ファブリツィオ: これは肉ですか。 |
FABRIZIO: Is this meat? |
ウエイトレス: いえいえ、肉じゃないです。野菜と豆です。 |
WAITRESS: No, no. It's not meat. That's salad and beans. |
夏見: ファブリツィオさんは、ベジタリアンですか。 |
NATSUMI: Fabrizio, are you a vegetarian? |
POST CONVERSATION BANTER |
Peter: Naomi Sensei |
Naomi: はい。 |
Peter: What did you think of today’s conversation? |
Naomi: I really like the first phrase |
Peter: Which was |
Naomi: 乾杯! This is so useful phrase you got to know. |
Peter: All right. Let’s just slow down and let’s bring everybody up to speed. |
Naomi: Okay. |
Peter: What is this word? Can we have the word one more time? |
Naomi: 乾杯 |
Peter: Cheers. |
Naomi: Yes. |
Peter: Now can you break this down for us? |
Naomi: (slow)かんぱい (natural speed)乾杯 |
Peter: I said word but this is actually a phrase. Now what I find the most interesting about this is the meaning of the kanji. |
Naomi: Oh yes. |
Peter: The first character means |
Naomi: Dry |
Peter: The second one means |
Naomi: Glass. |
Peter: So you can figure it out. You put your glass up and it’s your responsibility to make it a dry glass. |
Naomi: そうですね。 |
Peter: So you got to drink it all. Naomi san, can you give us some situations where you’d hear this phrase. |
Naomi: At the beginning of the party. |
Peter: Yes. So almost any occasion, if you are going out with friends, even if just two people. |
Naomi: Yeah. |
Peter: Any case that you would use cheers in English. Any time you’d toast in English, that’s where you would use this. |
Naomi: そうですね。 |
Peter: Okay. So they are all toasting. So today we want to take a closer look at this conversation but before that, let’s take a look at the vocab. |
Naomi: はい。 |
VOCAB LIST |
Peter: Naomi San, what do we have first? |
Naomi: ベジタリアン |
Peter: Vegetarian. |
Naomi: (slow)べじたりあん (natural speed)ベジタリアン |
Peter: Now this means vegetarian but how could I say I am a vegetarian. |
Naomi: 私は、ベジタリアンです。 |
Peter: So again it is that 私は something, something, something des construction. |
Naomi: はい、そうです。 |
Peter: In casual situations, just drop the 私は So to say, I am a vegetarian, you could just say |
Naomi: ベジタリアンです。 |
Peter: So for all of you travelers out there or all of you vegetarians living in Japan, if you go to a restaurant, you can just say |
Naomi: ベジタリアンです。 |
Peter: And they will know that you are a vegetarian. |
Naomi: But I think you should be very careful because even if they know you are a vegetarian, they still serve some meat or fish because we don’t have many vegetarians in Japan. So they don’t understand the idea of vegetarian. |
Peter: What about the Buddhists? |
Naomi: Ah Buddhists. |
Peter: Got you. |
Naomi: すみません。 You are right. You are so right but I don’t think Buddhist monks go to beer garden. |
Peter: Excellent point. You got me. Okay too shay. Can I – In this case, can I say こちらこそ like you got me too. What would be the appropriate phrase saying – letting you know that I admitting that you got me? |
Naomi: 引き分け |
Peter: Ah so it’s a draw. |
Naomi: はい。 |
Peter: Okay I got it. So I was up one, now you are up one. |
Naomi: はい。引き分けです。 |
Peter: You got one back so. One more time. |
Naomi: (slow)ひきわけ |
Peter: 引き分けです。 |
Naomi: はい。引き分けですね。 |
Peter: All right. |
Naomi: This time I will win. |
Peter: We still have more time in this lesson. So let’s see how things work out. All right moving on, next we have. |
Naomi: ウエイトレス |
Peter: Waitress. |
Naomi: (slow)うえいとれす (natural speed)ウエイトレス |
Peter: And of course, this is taken from the English word waitress. |
Naomi: そうです、はい。 |
Peter: And for waiter, we have |
Naomi: ウエイター |
Peter: Again take it from the English. Just break this down. |
Naomi: (slow)うえいたー (natural speed)ウエイター |
Peter: You want to hold at the end. ウエイター How was that, pitch accent okay? |
Naomi: はい。perfect. |
Peter: All right. I really like these newbie lessons. So can you just give us the pronunciation one more time because again these katakana words, even though it’s just – I am so naturally inclined to say waiter, but sometimes ウ in the beginning ウエイター it’s a little difficult to hit. So one more time nice and slow. |
Naomi: はい。ウエイター。 |
Peter: Waiter. |
Naomi: はい。 |
Peter: There is an ウ in there in the beginning. |
Naomi: はい。 |
Peter: Waiter. |
Naomi: そうですね。 |
Peter: Then we have |
Naomi: ウエイトレス |
Peter: And is there an ウ there too? |
Naomi: はい。 |
Peter: ウエイトレス |
Naomi: そうですね。 |
Peter: And the accent is going up down. What’s going on here? |
Naomi: ウエイトレス |
Peter: So kind of it goes up a bit and then comes back down. One more time. |
Naomi: ウエイトレス |
Peter: ウエイトレス |
Naomi: はい。 |
Peter: Rising and then back down. |
Naomi: はい。 |
Peter: Oh pitch accent. It’s really exciting. |
Naomi: そうですね。 |
Peter: Okay can’t get too worked up. Next we have. |
Naomi: 肉 |
Peter: Meat. |
Naomi: (slow)にく (natural speed)肉 |
Peter: Now is the perfect time to really get into kanji. I think you should really get in right from the start. |
Naomi: Yeah. If you take a look at the kanji for 肉, you can see nice six pack there. |
Peter: Are you talking about abdominal muscles? |
Naomi: Hahaha! はい。 |
Peter: Naomi Sensei 申し訳ございません。 I am really sorry but I can’t see the six-pack in 肉 |
Naomi: Ey! 1, 2, 3, 4 yeah six pack there. You can’t see it. |
Peter: Okay we are going to need some help from you listeners. Check out the PDF or check out the kanji for 肉 and I got to know if you see a six-pack. See what I see is inside and then a person. |
Naomi: ああ。 |
Peter: And the meat winds up inside the person. Sorry vegetarians, but the meat winds up inside the person. So that’s why its logical. |
Naomi: ああ、でも、 Six pack is also logical too. Any way… |
Peter: Yes okay so we will leave that to the comment board. Again stop by, leave us a post. Please, please leave us a post. Naomi Sensei, what do we have next? |
Naomi: 魚 |
Peter: Fish. |
Naomi: (slow)さかな (natural speed)魚 |
Peter: This is followed by |
Naomi: サーモン |
Peter: Salmon. |
Naomi: (slow)さーもん (natural speed)サーモン |
Peter: Long vowel here and what about the pitch accent? |
Naomi: サーモン。 |
Peter: So flat and high, then dropping サーモン。 |
Naomi: はい。 |
Peter: サーモン。 |
Naomi: そうです。 |
Peter: This is I go on and on about it but you know for me, I have a lot of ingrained problems with my Japanese that you know I just would never correct it or I never had the time to learn. So going over these basics and especially this pitch accent is, I am really excited about it. One more time, let me say it. |
Naomi: はい。 |
Peter: サーモン。 |
Naomi: そうです。 |
Peter: 楽しいです。 its fun. Japanese is so fun especially when you could say it right. |
Naomi: そうですね。 |
Peter: Okay next we have. |
Naomi: 鳥 |
Peter: Bird. |
Naomi: (slow)とり (natural speed)鳥 |
Peter: Now let’s see first birds in general. |
Naomi: はい、そうです。 |
Peter: The reason I am pointing this out is we have our next word |
Naomi: 鳥肉 |
Peter: Which is chicken. |
Naomi: はい。 |
Peter: Break it down. |
Naomi: (slow)とりにく (natural speed)鳥肉 |
Peter: And I guess this is pretty logical because in most of the world, we usually eat one main bird. |
Naomi: Yeah chicken. |
Peter: Yeah so the bird meat which is the literal translation bird meat is chicken. |
Naomi: はい、そうです。鳥肉。 |
Peter: Okay what do we have next? |
Naomi: 野菜 |
Peter: Vegetables. |
Naomi: はい。(slow)やさい (natural speed)野菜 |
Peter: Followed by |
Naomi: 豆 |
Peter: Beans |
Naomi: (slow)まめ (natural speed)豆 |
Peter: I am going to have to do it but the interesting here is the word tofu which you are probably already familiar with in English. Let’s take a look at what that literally means. We have the kanji for Beans. |
Naomi: Beans. |
Peter: This is followed by the kanji for |
Naomi: Fermented. |
Peter: Yeah or simply rotting. So rotting beans or actually beans rotting but rotting beans. |
Naomi: そうですね。 |
Peter: But I think that’s an excellent point. I probably should think of it as fermentation as it’s much more – makes the appetite that much better, more appetizing way of putting it. A nice marketing word fermentation. |
Naomi: Fermentation そうですね。 |
Peter: Okay next we have |
Naomi: と |
Peter: The particle and, with. |
Naomi: 乾杯 |
Peter: Cheers and we already covered this one. Okay so let’s take a look at this conversation. Shall we? |
Naomi: はい。 |
Peter: Are you ready? |
Naomi: はい。 |
Lesson focus
|
Peter: Here we go. What do we have first? |
Naomi: 乾杯 |
Peter: And we had everybody saying this together. So this is quite a common scene again. |
Naomi: はい。 |
Peter: At get-together’s. Start off with the 乾杯 |
Naomi: はい、乾杯。 |
Peter: Now I want to take a look at the pronunciation here a little bit because actually かんぱい but when you say it, it kind of sounds like an m sound. |
Naomi: うん、そうですね。 |
Peter: As opposed to the hard n. So more than かんぱい, it sounds more like |
Naomi: かんぱい It’s actually n sound. |
Peter: Yeah. |
Naomi: Because P is your lips are together at the pa sound right? |
Peter: Yeah. |
Naomi: So we use m which is umm sound instead of ん which is n sound. |
Peter: And this is – the reason we are pointing this out is because you are going to come across this quite a bit. かんぱい |
Naomi: はい。 |
Peter: Another one I could think of is newspaper. What’s the word for newspaper? |
Naomi: 新聞 |
Peter: And again it’s more of an m sound. If we break it down, it’s actually しんぶん. There is an n in there but again with that ぶ sound, we get that transitioned to an M sound and we have |
Naomi: 新聞 |
Peter: So I just wanted to point this out here. So when you hear it, it’s going to sound like 乾杯. So now they have had their toast, they had had their sips of whatever they are drinking and now they are ready to eat. |
Naomi: はい。 |
Peter: But Fibritzio has a little bit of a problem. |
Naomi: そうですね。 |
Peter: So he gets someone’s attention with |
Naomi: すみません、 |
Peter: Excuse me followed by |
Naomi: これは肉ですか? |
Peter: Is this meat is our translation. So literally we have this meat is, question, this meat is. The va establishes the topic here. So the item they are talking about is located close by. |
Naomi: はい。 |
Peter: So probably he is even gesturing to it. |
Naomi: そうですね。 |
Peter: Is this meat pointing like at something specific inside what he is about to eat and the interesting thing here is this question marking particle. Can we take a look at this without the ka? |
Naomi: はい。 |
Peter: We have |
Naomi: これは肉です。 |
Peter: This is meat. |
Naomi: はい。 |
Peter: And this is closer to the English. Let’s just take a look at the elements again. We have |
Naomi: これ |
Peter: This. |
Naomi: は |
Peter: Topic marking particle. |
Naomi: 肉 |
Peter: Meat. |
Naomi: です |
Peter: Is. So literally this meat is. |
Naomi: はい。 |
Peter: We just have to reverse the order of the verb and meat. So this is meat. It’s there. So what happens when we attach the question marking particle ka is that just by doing that, we now have a question, is this meat. When we have des, just adding a ka will make the whole thing into a question. |
Naomi: そうですね。 |
Peter: The order stays the same. |
Naomi: はい。 |
Peter: In English, we have to reverse the word order and move things around but not the case in Japanese. |
Naomi: Japanese is easier in this case just add ka at the end of the sentence. |
Peter: We will give you the perfect example. Naomi San, can you introduce yourself? |
Naomi: ナオミです。 |
Peter: あ、すみません。ナオミですか? It is just that’s it. |
Naomi: はい、そうですね。 Right. |
Peter: Are you Naomi? Are you Naomi? |
Naomi: はい。 |
Peter: In English, we have all this word order and things moving around. Japanese is much easier in this case. One more time nice and slow. |
Naomi: はい。ナオミです。 |
Peter: ナオミですか? And then you would answer that with? |
Naomi: ナオミです。 |
Peter: Ah very, very useful. Okay then on we go. |
Naomi: いいえ |
Peter: No. |
Naomi: 肉ではありません。 |
Peter: It’s not meat. |
Naomi: 魚です。 |
Peter: It’s fish. |
Naomi: サーモンです。 |
Peter: It’s salmon. Okay so this is the main focus of today’s lesson. |
Naomi: はい。 |
Peter: ナオミ先生、お願いします。 |
Naomi: はい。肉ではありません。 |
Peter: So Naomi Sensei |
Naomi: はい |
Peter: Let’s start with the word for no which is |
Naomi: いいえ |
Peter: And you want to hold the first part because it’s a long vowel in there. If you say いえ that’s a house. |
Naomi: はい。 |
Peter: Give it just one more time. |
Naomi: いいえ。 |
Peter: Long vowel in there. |
Naomi: はい。 |
Peter: This is followed by |
Naomi: 肉 |
Peter: Meat. |
Naomi: ではありません。 |
Peter: Meat isn’t. So literally we have meat isn’t |
Naomi: はい。 Originally これは was there but since it’s obvious they are talking about です, they dropped これは part. |
Peter: Perfect explanation. In a textbook conversation, you would see the これは and it would sound like this. |
Naomi: これは肉ではありません。 |
Peter: But as Naomi Sensei pointed out, this is inferred from the previous question that they are talking about this. So it gets dropped. |
Naomi: はい。 |
Peter: So literally we have meat isn’t. |
Naomi: そうですね。 |
Peter: But the translation is |
Naomi: It isn’t meat. |
Peter: Yeah it… |
Naomi: そうですね。 And ではありません sounds very formal. I’d like to introduce more casual expression. |
Peter: Yeah before we jump into that though, right now at this particular point in time, just remember ではありません as a set phrase. |
Naomi: はい。 |
Peter: And don’t worry about the conjugation. We will get into that later but ではありません can be attached to nouns and na adjectives. We will get into it a little bit later but just for now. So right now, set phrase that’s attached to a noun follows right after noun in the case that it’s not that thing. |
Naomi: そうです。 |
Peter: That made sense. Okay Naomi san, what is the casual expression you want to introduce? |
Naomi: じゃないです。 |
Peter: Same meaning and please remember this too as a set phrase for now. |
Naomi: (slow)じゃないです。 (natural speed)じゃないです。 |
Peter: So how we say it isn’t meat? |
Naomi: 肉じゃないです。 |
Peter: Again similar to ではありません it’s attached directly to the noun. |
Naomi: はい。 |
Peter: So we have it isn’t meat. This is followed by |
Naomi: 魚です。 |
Peter: It’s fish literally though fish is |
Naomi: はい。 |
Peter: Again we don’t have the it, we don’t have the this. |
Naomi: はい。 |
Peter: But it’s inferred from the conversation. So it’s fish. |
Naomi: サーモンです。 |
Peter: It’s Salmon. That’s where Japanese is really great. A lot’s inferred. So even if you know these words, you can use des. In so many cases, you even have conversations. |
Naomi: はい。 |
Peter: Then we have |
Naomi: そうですか? |
Peter: Is that so. |
Naomi: If this expression is said in a rising tone, it is a question. |
Peter: So そうですか? |
Naomi: はい。 |
Peter: Is the question. |
Naomi: はい。 and そうですか。 is kind of like he is talking to himself like confirming. |
Peter: Like a rhetorical question. |
Naomi: はい。 |
Peter: He doesn’t want an answer to it. He is just – is that so ah… |
Naomi: そうです。 |
Peter: So the rising one is where you are asking a question and the falling intonation is the rhetorical question. |
Naomi: そうです。 |
Peter: Got it. Moving on. |
Naomi: えっと、これは肉ですか? |
Peter: Umm is this meat? And again, we covered this in a previous lesson, the えっと filler. |
Naomi: はい。 |
Peter: This is followed by |
Naomi: はい、そうです。 |
Peter: Yes that’s right. |
Naomi: 鳥肉です。 |
Peter: It is chicken again literally chicken is. |
Naomi: はい。 |
Peter: But it is inferred. It’s chicken. |
Naomi: これは、肉ですか? |
Peter: Is this meat? |
Naomi: いえいえ。 |
Peter: No. |
Naomi: 肉じゃないです。 |
Peter: It isn’t meat. |
Naomi: いえ is no right like short version of いいえ but いえいえ like no, no. |
Peter: No, no. |
Naomi: はい。 |
Peter: So I think well what comes next will tell you why this person used いえいえ. What do we have next? |
Naomi: 肉じゃないです。 |
Peter: Followed by |
Naomi: 野菜と豆です。 |
Peter: So because he is asking if salon of beans are meat, that’s why the waitress was kind of like yeah, yeah, yeah no. She was – got a little bit excited about answering you know quickly. |
Naomi: はい、そうです。 |
Peter: And then finally we have |
Naomi: ファブリツィオさんは、ベジタリアンですか? |
Peter: Are you a vegetarian Fibritzio? |
Naomi: はい。 |
Peter: I think this sentence exemplifies how to approach the topic marking particle at this stage. This is very similar to English. Fibritizio pause, are you a vegetarian because if you cut out Fibritzio and you just have ベジタリアンですか?, are you a vegetarian because the person you are asking is inferred are you a vegetarian, textbook we would say あなたは |
Naomi: ベジタリアンですか? |
Peter: Are you a vegetarian but here we establish the topic with va ファブリツィオさん. So Fibritzio pause are you a vegetarian and this is similar to how some people even speak in English. Naomi |
Naomi: はい。 |
Peter: Do you like pizza or something along these lines? |
Naomi: ああ、そうですね。 |
Peter: Rather do you like pizza Naomi you know. Sometimes, so if you think about it this way, it may help you kind of comprehend what is meant by this topic marking particle. Establish a topic and then go on to talk about it. |
Naomi: 面白い、そうですね。 |
Outro
|
Peter: Naomi Sensei, our lessons are so long. |
Naomi: そうですね。 |
Peter: But I think there is so much in there and the pitch accent. |
Naomi: ああ、はい。 |
Peter: It doesn’t get any better. All right I think that’s going to do it for today. |
Naomi: はい、じゃあまた。 |
Peter: See you next week. |
DIALOGUE |
乾杯! |
ファブリツィオ: すみません。これは肉ですか。 |
ウエイトレス: いいえ。肉ではありません。魚です。サーモンです。 |
ファブリツィオ: そうですか。えっと、これは肉ですか。 |
ウエイトレス: はい、そうです。とり肉です。 |
ファブリツィオ: これは肉ですか。 |
ウエイトレス: いえいえ、肉じゃないです。野菜と豆です。 |
夏見: ファブリツィオさんは、ベジタリアンですか。 |
262 Comments
HideMina-san, Fabrizio is back and this time he's hungry. Hopefully he'll get enough to eat tonight!! :)
Hannah Vidal さん
Thank you for your comment and sorry for the late reply.
Now, I can see it too😆😆😆
Please let us know if you have any questions!
Thank you for studying with us!
Sincerely,
Erica
Team JapanesePod101.com
Chrisさん
Thank you so much for your comment😄
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
Ryoma
Team JapanesePod101.com
The Kanji for Niku looks to me like a meat drying rack :)
The kind where you have a tripod set up with pieces of meat hanging from it.
Danさん
Thank you so much for your feedback😉
Daveさん
Thank you so much for your comment😄
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
Ryoma
Team JapanesePod101.com
Niku in Kanji does look like 6 pack abs 😄 I miss Jessi. She and Naomi have good chemistry
I think Naomi is a great teacher and Peter makes some good points about the pronunciation of katakana words in this lesson, thanks for pointing that out! On the other hand, there's a bit too much of "Japanese is fun!" being thrown at us (Peter, admit your guilt! :). It's great to have an enthusiastic host, but saying something is interesting three times won't make it any more interesting, it will make it annoying. But let that not take away from the fact that the lesson is actually interesting and I find the hosts knowledgeable and enthusiastic.
If I could change anything, I would cut down on the English chatter a bit.
Thanks to everyone for their efforts!
Him Sanさん
Thank you so much for your feedback👍
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
Ryoma
Team JapanesePod101.com
Peter's chattering and laughing on everything is kind of annoying...
norowaretaさん & Riamuさん
Thank you so much for your feedback👍
I'll forward this to my team.
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
Ryoma
Team JapanesePod101.com
こんにちは Inês,
So sorry about that! We are continuously working on improving our site and materials, and our students' opinion is of highly value. I'll forward your feedback to our team for consideration!
Feel free to reach out to us if you have any further feedback or questions! Thank you!
Kind regards,
レヴェンテ (Levente)
Team JapanesePod101.com