Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jessi: I am Sorry Where is the Japanese Food I Can Eat?
Peter: Peter here.
Naomi: ナオミです。
Peter: Naomi Sensei
Naomi: はい。
Peter: こんにちは。
Naomi: こんにちは、ピーターさん。
Peter: So today we have another great lesson and today we are going to be talking about food.
Naomi: Yes my favorite topic.
Peter: So can you give us a bit of background here. Where does the conversation take place?
Naomi: ビアガーデン。
Peter: Beer garden.
Naomi: はい。
Peter: So the conversation takes place at a beer garden which is a place where people go to drink and eat.
Naomi: Yes.
Peter: So you can get dinner and of course you can get
Naomi: Beer ビール。
Peter: And for this one, you want to hold it one more time?
Naomi: ビール
Peter: Because the short version ビル is what?
Naomi: Building.
Peter: Yeah so you don’t want to get a building when you go out to eat.
Naomi: You can’t drink ビルね。
Peter: Yeah so that’s one important thing. One of the many important things we are going to cover today. So now that we have the location, where does – well, who is this conversation between? Who is talking here?
Naomi: Fibritzio.
Peter: Fibritzio.
Naomi: ウエイター、or Waitress.
Peter: The waiter or the waitress.
Naomi: はい。
Peter: So its formal, very polite Japanese.
Naomi: そうです。 Right.
Peter: Okay with that said, are you ready?
Naomi: はい。
Peter: Part 3, here we go.
DIALOGUE
乾杯!
ファブリツィオ: すみません。これは肉ですか。
ウエイトレス: いいえ。肉ではありません。魚です。サーモンです。
ファブリツィオ: そうですか。えっと、これは肉ですか。
ウエイトレス: はい、そうです。とり肉です。
ファブリツィオ: これは肉ですか。
ウエイトレス: いえいえ、肉じゃないです。野菜と豆です。
夏見: ファブリツィオさんは、ベジタリアンですか。
もう一度お願いします。今度はゆっくりお願いします。
乾杯!
ファブリツィオ: すみません。これは肉ですか。
ウエイトレス: いいえ。肉ではありません。魚です。サーモンです。
ファブリツィオ: そうですか。えっと、これは肉ですか。
ウエイトレス: はい、そうです。とり肉です。
ファブリツィオ: これは肉ですか。
ウエイトレス: いえいえ、肉じゃないです。野菜と豆です。
夏見: ファブリツィオさんは、ベジタリアンですか。
次は、英語が入ります。
乾杯!
Cheers!
ファブリツィオ: すみません。これは肉ですか。
FABRIZIO: Excuse me. Is this meat?
ウエイトレス: いいえ。肉ではありません。魚です。サーモンです。
WAITRESS: No. It isn't meat. It's fish. It's salmon.
ファブリツィオ: そうですか。えっと、これは肉ですか。
FABRIZIO: Is that so? Hmm, is this meat?
ウエイトレス: はい、そうです。とり肉です。
WAITRESS: Yes, that's right. It's chicken.
ファブリツィオ: これは肉ですか。
FABRIZIO: Is this meat?
ウエイトレス: いえいえ、肉じゃないです。野菜と豆です。
WAITRESS: No, no. It's not meat. That's salad and beans.
夏見: ファブリツィオさんは、ベジタリアンですか。
NATSUMI: Fabrizio, are you a vegetarian?
POST CONVERSATION BANTER
Peter: Naomi Sensei
Naomi: はい。
Peter: What did you think of today’s conversation?
Naomi: I really like the first phrase
Peter: Which was
Naomi: 乾杯! This is so useful phrase you got to know.
Peter: All right. Let’s just slow down and let’s bring everybody up to speed.
Naomi: Okay.
Peter: What is this word? Can we have the word one more time?
Naomi: 乾杯
Peter: Cheers.
Naomi: Yes.
Peter: Now can you break this down for us?
Naomi: (slow)かんぱい (natural speed)乾杯
Peter: I said word but this is actually a phrase. Now what I find the most interesting about this is the meaning of the kanji.
Naomi: Oh yes.
Peter: The first character means
Naomi: Dry
Peter: The second one means
Naomi: Glass.
Peter: So you can figure it out. You put your glass up and it’s your responsibility to make it a dry glass.
Naomi: そうですね。
Peter: So you got to drink it all. Naomi san, can you give us some situations where you’d hear this phrase.
Naomi: At the beginning of the party.
Peter: Yes. So almost any occasion, if you are going out with friends, even if just two people.
Naomi: Yeah.
Peter: Any case that you would use cheers in English. Any time you’d toast in English, that’s where you would use this.
Naomi: そうですね。
Peter: Okay. So they are all toasting. So today we want to take a closer look at this conversation but before that, let’s take a look at the vocab.
Naomi: はい。
VOCAB LIST
Peter: Naomi San, what do we have first?
Naomi: ベジタリアン
Peter: Vegetarian.
Naomi: (slow)べじたりあん (natural speed)ベジタリアン
Peter: Now this means vegetarian but how could I say I am a vegetarian.
Naomi: 私は、ベジタリアンです。
Peter: So again it is that 私は something, something, something des construction.
Naomi: はい、そうです。
Peter: In casual situations, just drop the 私は So to say, I am a vegetarian, you could just say
Naomi: ベジタリアンです。
Peter: So for all of you travelers out there or all of you vegetarians living in Japan, if you go to a restaurant, you can just say
Naomi: ベジタリアンです。
Peter: And they will know that you are a vegetarian.
Naomi: But I think you should be very careful because even if they know you are a vegetarian, they still serve some meat or fish because we don’t have many vegetarians in Japan. So they don’t understand the idea of vegetarian.
Peter: What about the Buddhists?
Naomi: Ah Buddhists.
Peter: Got you.
Naomi: すみません。 You are right. You are so right but I don’t think Buddhist monks go to beer garden.
Peter: Excellent point. You got me. Okay too shay. Can I – In this case, can I say こちらこそ like you got me too. What would be the appropriate phrase saying – letting you know that I admitting that you got me?
Naomi: 引き分け
Peter: Ah so it’s a draw.
Naomi: はい。
Peter: Okay I got it. So I was up one, now you are up one.
Naomi: はい。引き分けです。
Peter: You got one back so. One more time.
Naomi: (slow)ひきわけ
Peter: 引き分けです。
Naomi: はい。引き分けですね。
Peter: All right.
Naomi: This time I will win.
Peter: We still have more time in this lesson. So let’s see how things work out. All right moving on, next we have.
Naomi: ウエイトレス
Peter: Waitress.
Naomi: (slow)うえいとれす (natural speed)ウエイトレス
Peter: And of course, this is taken from the English word waitress.
Naomi: そうです、はい。
Peter: And for waiter, we have
Naomi: ウエイター
Peter: Again take it from the English. Just break this down.
Naomi: (slow)うえいたー (natural speed)ウエイター
Peter: You want to hold at the end. ウエイター How was that, pitch accent okay?
Naomi: はい。perfect.
Peter: All right. I really like these newbie lessons. So can you just give us the pronunciation one more time because again these katakana words, even though it’s just – I am so naturally inclined to say waiter, but sometimes ウ in the beginning ウエイター it’s a little difficult to hit. So one more time nice and slow.
Naomi: はい。ウエイター。
Peter: Waiter.
Naomi: はい。
Peter: There is an ウ in there in the beginning.
Naomi: はい。
Peter: Waiter.
Naomi: そうですね。
Peter: Then we have
Naomi: ウエイトレス
Peter: And is there an ウ there too?
Naomi: はい。
Peter: ウエイトレス
Naomi: そうですね。
Peter: And the accent is going up down. What’s going on here?
Naomi: ウエイトレス
Peter: So kind of it goes up a bit and then comes back down. One more time.
Naomi: ウエイトレス
Peter: ウエイトレス
Naomi: はい。
Peter: Rising and then back down.
Naomi: はい。
Peter: Oh pitch accent. It’s really exciting.
Naomi: そうですね。
Peter: Okay can’t get too worked up. Next we have.
Naomi: 肉
Peter: Meat.
Naomi: (slow)にく (natural speed)肉
Peter: Now is the perfect time to really get into kanji. I think you should really get in right from the start.
Naomi: Yeah. If you take a look at the kanji for 肉, you can see nice six pack there.
Peter: Are you talking about abdominal muscles?
Naomi: Hahaha! はい。
Peter: Naomi Sensei 申し訳ございません。 I am really sorry but I can’t see the six-pack in 肉
Naomi: Ey! 1, 2, 3, 4 yeah six pack there. You can’t see it.
Peter: Okay we are going to need some help from you listeners. Check out the PDF or check out the kanji for 肉 and I got to know if you see a six-pack. See what I see is inside and then a person.
Naomi: ああ。
Peter: And the meat winds up inside the person. Sorry vegetarians, but the meat winds up inside the person. So that’s why its logical.
Naomi: ああ、でも、 Six pack is also logical too. Any way…
Peter: Yes okay so we will leave that to the comment board. Again stop by, leave us a post. Please, please leave us a post. Naomi Sensei, what do we have next?
Naomi: 魚
Peter: Fish.
Naomi: (slow)さかな (natural speed)魚
Peter: This is followed by
Naomi: サーモン
Peter: Salmon.
Naomi: (slow)さーもん (natural speed)サーモン
Peter: Long vowel here and what about the pitch accent?
Naomi: サーモン。
Peter: So flat and high, then dropping サーモン。
Naomi: はい。
Peter: サーモン。
Naomi: そうです。
Peter: This is I go on and on about it but you know for me, I have a lot of ingrained problems with my Japanese that you know I just would never correct it or I never had the time to learn. So going over these basics and especially this pitch accent is, I am really excited about it. One more time, let me say it.
Naomi: はい。
Peter: サーモン。
Naomi: そうです。
Peter: 楽しいです。 its fun. Japanese is so fun especially when you could say it right.
Naomi: そうですね。
Peter: Okay next we have.
Naomi: 鳥
Peter: Bird.
Naomi: (slow)とり (natural speed)鳥
Peter: Now let’s see first birds in general.
Naomi: はい、そうです。
Peter: The reason I am pointing this out is we have our next word
Naomi: 鳥肉
Peter: Which is chicken.
Naomi: はい。
Peter: Break it down.
Naomi: (slow)とりにく (natural speed)鳥肉
Peter: And I guess this is pretty logical because in most of the world, we usually eat one main bird.
Naomi: Yeah chicken.
Peter: Yeah so the bird meat which is the literal translation bird meat is chicken.
Naomi: はい、そうです。鳥肉。
Peter: Okay what do we have next?
Naomi: 野菜
Peter: Vegetables.
Naomi: はい。(slow)やさい (natural speed)野菜
Peter: Followed by
Naomi: 豆
Peter: Beans
Naomi: (slow)まめ (natural speed)豆
Peter: I am going to have to do it but the interesting here is the word tofu which you are probably already familiar with in English. Let’s take a look at what that literally means. We have the kanji for Beans.
Naomi: Beans.
Peter: This is followed by the kanji for
Naomi: Fermented.
Peter: Yeah or simply rotting. So rotting beans or actually beans rotting but rotting beans.
Naomi: そうですね。
Peter: But I think that’s an excellent point. I probably should think of it as fermentation as it’s much more – makes the appetite that much better, more appetizing way of putting it. A nice marketing word fermentation.
Naomi: Fermentation そうですね。
Peter: Okay next we have
Naomi: と
Peter: The particle and, with.
Naomi: 乾杯
Peter: Cheers and we already covered this one. Okay so let’s take a look at this conversation. Shall we?
Naomi: はい。
Peter: Are you ready?
Naomi: はい。

Lesson focus

Peter: Here we go. What do we have first?
Naomi: 乾杯
Peter: And we had everybody saying this together. So this is quite a common scene again.
Naomi: はい。
Peter: At get-together’s. Start off with the 乾杯
Naomi: はい、乾杯。
Peter: Now I want to take a look at the pronunciation here a little bit because actually かんぱい but when you say it, it kind of sounds like an m sound.
Naomi: うん、そうですね。
Peter: As opposed to the hard n. So more than かんぱい, it sounds more like
Naomi: かんぱい It’s actually n sound.
Peter: Yeah.
Naomi: Because P is your lips are together at the pa sound right?
Peter: Yeah.
Naomi: So we use m which is umm sound instead of ん which is n sound.
Peter: And this is – the reason we are pointing this out is because you are going to come across this quite a bit. かんぱい
Naomi: はい。
Peter: Another one I could think of is newspaper. What’s the word for newspaper?
Naomi: 新聞
Peter: And again it’s more of an m sound. If we break it down, it’s actually しんぶん. There is an n in there but again with that ぶ sound, we get that transitioned to an M sound and we have
Naomi: 新聞
Peter: So I just wanted to point this out here. So when you hear it, it’s going to sound like 乾杯. So now they have had their toast, they had had their sips of whatever they are drinking and now they are ready to eat.
Naomi: はい。
Peter: But Fibritzio has a little bit of a problem.
Naomi: そうですね。
Peter: So he gets someone’s attention with
Naomi: すみません、
Peter: Excuse me followed by
Naomi: これは肉ですか?
Peter: Is this meat is our translation. So literally we have this meat is, question, this meat is. The va establishes the topic here. So the item they are talking about is located close by.
Naomi: はい。
Peter: So probably he is even gesturing to it.
Naomi: そうですね。
Peter: Is this meat pointing like at something specific inside what he is about to eat and the interesting thing here is this question marking particle. Can we take a look at this without the ka?
Naomi: はい。
Peter: We have
Naomi: これは肉です。
Peter: This is meat.
Naomi: はい。
Peter: And this is closer to the English. Let’s just take a look at the elements again. We have
Naomi: これ
Peter: This.
Naomi: は
Peter: Topic marking particle.
Naomi: 肉
Peter: Meat.
Naomi: です
Peter: Is. So literally this meat is.
Naomi: はい。
Peter: We just have to reverse the order of the verb and meat. So this is meat. It’s there. So what happens when we attach the question marking particle ka is that just by doing that, we now have a question, is this meat. When we have des, just adding a ka will make the whole thing into a question.
Naomi: そうですね。
Peter: The order stays the same.
Naomi: はい。
Peter: In English, we have to reverse the word order and move things around but not the case in Japanese.
Naomi: Japanese is easier in this case just add ka at the end of the sentence.
Peter: We will give you the perfect example. Naomi San, can you introduce yourself?
Naomi: ナオミです。
Peter: あ、すみません。ナオミですか? It is just that’s it.
Naomi: はい、そうですね。 Right.
Peter: Are you Naomi? Are you Naomi?
Naomi: はい。
Peter: In English, we have all this word order and things moving around. Japanese is much easier in this case. One more time nice and slow.
Naomi: はい。ナオミです。
Peter: ナオミですか? And then you would answer that with?
Naomi: ナオミです。
Peter: Ah very, very useful. Okay then on we go.
Naomi: いいえ
Peter: No.
Naomi: 肉ではありません。
Peter: It’s not meat.
Naomi: 魚です。
Peter: It’s fish.
Naomi: サーモンです。
Peter: It’s salmon. Okay so this is the main focus of today’s lesson.
Naomi: はい。
Peter: ナオミ先生、お願いします。
Naomi: はい。肉ではありません。
Peter: So Naomi Sensei
Naomi: はい
Peter: Let’s start with the word for no which is
Naomi: いいえ
Peter: And you want to hold the first part because it’s a long vowel in there. If you say いえ that’s a house.
Naomi: はい。
Peter: Give it just one more time.
Naomi: いいえ。
Peter: Long vowel in there.
Naomi: はい。
Peter: This is followed by
Naomi: 肉
Peter: Meat.
Naomi: ではありません。
Peter: Meat isn’t. So literally we have meat isn’t
Naomi: はい。 Originally これは was there but since it’s obvious they are talking about です, they dropped これは part.
Peter: Perfect explanation. In a textbook conversation, you would see the これは and it would sound like this.
Naomi: これは肉ではありません。
Peter: But as Naomi Sensei pointed out, this is inferred from the previous question that they are talking about this. So it gets dropped.
Naomi: はい。
Peter: So literally we have meat isn’t.
Naomi: そうですね。
Peter: But the translation is
Naomi: It isn’t meat.
Peter: Yeah it…
Naomi: そうですね。 And ではありません sounds very formal. I’d like to introduce more casual expression.
Peter: Yeah before we jump into that though, right now at this particular point in time, just remember ではありません as a set phrase.
Naomi: はい。
Peter: And don’t worry about the conjugation. We will get into that later but ではありません can be attached to nouns and na adjectives. We will get into it a little bit later but just for now. So right now, set phrase that’s attached to a noun follows right after noun in the case that it’s not that thing.
Naomi: そうです。
Peter: That made sense. Okay Naomi san, what is the casual expression you want to introduce?
Naomi: じゃないです。
Peter: Same meaning and please remember this too as a set phrase for now.
Naomi: (slow)じゃないです。 (natural speed)じゃないです。
Peter: So how we say it isn’t meat?
Naomi: 肉じゃないです。
Peter: Again similar to ではありません it’s attached directly to the noun.
Naomi: はい。
Peter: So we have it isn’t meat. This is followed by
Naomi: 魚です。
Peter: It’s fish literally though fish is
Naomi: はい。
Peter: Again we don’t have the it, we don’t have the this.
Naomi: はい。
Peter: But it’s inferred from the conversation. So it’s fish.
Naomi: サーモンです。
Peter: It’s Salmon. That’s where Japanese is really great. A lot’s inferred. So even if you know these words, you can use des. In so many cases, you even have conversations.
Naomi: はい。
Peter: Then we have
Naomi: そうですか?
Peter: Is that so.
Naomi: If this expression is said in a rising tone, it is a question.
Peter: So そうですか?
Naomi: はい。
Peter: Is the question.
Naomi: はい。 and そうですか。 is kind of like he is talking to himself like confirming.
Peter: Like a rhetorical question.
Naomi: はい。
Peter: He doesn’t want an answer to it. He is just – is that so ah…
Naomi: そうです。
Peter: So the rising one is where you are asking a question and the falling intonation is the rhetorical question.
Naomi: そうです。
Peter: Got it. Moving on.
Naomi: えっと、これは肉ですか?
Peter: Umm is this meat? And again, we covered this in a previous lesson, the えっと filler.
Naomi: はい。
Peter: This is followed by
Naomi: はい、そうです。
Peter: Yes that’s right.
Naomi: 鳥肉です。
Peter: It is chicken again literally chicken is.
Naomi: はい。
Peter: But it is inferred. It’s chicken.
Naomi: これは、肉ですか?
Peter: Is this meat?
Naomi: いえいえ。
Peter: No.
Naomi: 肉じゃないです。
Peter: It isn’t meat.
Naomi: いえ is no right like short version of いいえ but いえいえ like no, no.
Peter: No, no.
Naomi: はい。
Peter: So I think well what comes next will tell you why this person used いえいえ. What do we have next?
Naomi: 肉じゃないです。
Peter: Followed by
Naomi: 野菜と豆です。
Peter: So because he is asking if salon of beans are meat, that’s why the waitress was kind of like yeah, yeah, yeah no. She was – got a little bit excited about answering you know quickly.
Naomi: はい、そうです。
Peter: And then finally we have
Naomi: ファブリツィオさんは、ベジタリアンですか?
Peter: Are you a vegetarian Fibritzio?
Naomi: はい。
Peter: I think this sentence exemplifies how to approach the topic marking particle at this stage. This is very similar to English. Fibritizio pause, are you a vegetarian because if you cut out Fibritzio and you just have ベジタリアンですか?, are you a vegetarian because the person you are asking is inferred are you a vegetarian, textbook we would say あなたは
Naomi: ベジタリアンですか?
Peter: Are you a vegetarian but here we establish the topic with va ファブリツィオさん. So Fibritzio pause are you a vegetarian and this is similar to how some people even speak in English. Naomi
Naomi: はい。
Peter: Do you like pizza or something along these lines?
Naomi: ああ、そうですね。
Peter: Rather do you like pizza Naomi you know. Sometimes, so if you think about it this way, it may help you kind of comprehend what is meant by this topic marking particle. Establish a topic and then go on to talk about it.
Naomi: 面白い、そうですね。

Outro

Peter: Naomi Sensei, our lessons are so long.
Naomi: そうですね。
Peter: But I think there is so much in there and the pitch accent.
Naomi: ああ、はい。
Peter: It doesn’t get any better. All right I think that’s going to do it for today.
Naomi: はい、じゃあまた。
Peter: See you next week.
DIALOGUE
乾杯!
ファブリツィオ: すみません。これは肉ですか。
ウエイトレス: いいえ。肉ではありません。魚です。サーモンです。
ファブリツィオ: そうですか。えっと、これは肉ですか。
ウエイトレス: はい、そうです。とり肉です。
ファブリツィオ: これは肉ですか。
ウエイトレス: いえいえ、肉じゃないです。野菜と豆です。
夏見: ファブリツィオさんは、ベジタリアンですか。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

219 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
July 17th, 2007 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, Fabrizio is back and this time he's hungry. Hopefully he'll get enough to eat tonight!! :)

JapanesePod101.com Verified
September 16th, 2020 at 02:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

Xavier Rodesさん


Thank you so much for your kind comment😆❤️️

That means a lot to us!!

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Xavier Rodes
September 15th, 2020 at 03:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Amazing lesson, I really like how well explained it is by both Peter and Naomi. Congrats!

JapanesePod101.com Verified
August 13th, 2020 at 08:41 PM
Your comment is awaiting moderation.

Sophieさん

Thank you so much for your comment😄

They are all formal, but 「ではありません」is the politest one out of these three.

「じゃありません」is the second and 「じゃないです」is casual formal.

We tend to use じゃないです all the time unless it's a business setting.


Titusさん

わたし can be used by both men and women whereas ぼく is only used by little boys (sometimes men use it in casual formal settings😉


Patrick from west Tokyoさん

Thank you so much for sharing your experience with us😁


Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Patrick from west Tokyo
August 13th, 2020 at 04:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

BTW - I have met some interesting monks at izakaya in Tokyo and around Japan - they certainly drink. (Including in Asakasa near the original jpod office.) Beer is not meat lat time I looked.

Also, restaurants in Japan will advertise as vegetarian if they have one item on their menu as meat free - we have found many places that are basically meat restaurants in the "vegetarian" listings. Be careful :)

Going one step further, some Japanese restaurants consider chicken not to be meat, even when toriniku is basically a default "meat" word - yes really (honto ni!)

This is based on years of experience taking people around Japan and dealing with weird and obscure food preferences.

Titus
August 12th, 2020 at 02:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

What's the difference わたし and ぼく??


Thanks a lot .. 😇😇😇

Sophie
August 4th, 2020 at 11:45 AM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは


I have a question to ask.

What is the difference between 「ではありません」,「じゃありません」&「じゃないです」?


Thank you.

JapanesePod101.com Verified
August 3rd, 2020 at 10:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

Anthony Giulianoさん


Thank you so much for your comment😄

We have some different lessons on wa and ga in this series👍

https://www.japanesepod101.com/lesson-library/particles/

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Anthony Giuliano
August 3rd, 2020 at 06:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

What is the differente between wa and ga?

JapanesePod101.com Verified
July 22nd, 2020 at 03:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

花さん & Caelさん


Thank you so much for your comments😄

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Cael
July 19th, 2020 at 01:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

For every time Naomi says "Hai" and "Sou desu ne", you get a dollar.