Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jessi: Conversation Starters, Meeting New People in Japan Made Easy.
Naomi: ナオミです。
Peter: Peter here. Newbie lesson #1, season 2. Naomi san
Naomi: はい。
Peter: ようこそ。 Welcome to the newbie lessons.
Naomi: ありがとうございます。 Thank you.
Peter: You are very welcome. Now this season is really exciting for several reasons. First and foremost, Naomi San.
Naomi: はい。
Peter: Naomi Sensei ですね。
Naomi: あ、そうですね。
Peter: Who wrote these?
Naomi: 私が。
Peter: Naomi Sensei wrote these. We are talking years of teaching Japanese, all that experience is introduced in these lessons. So I think everybody is in for something special. ありがとうございます。 Naomi-san.
Naomi: Ah I feel so nervous though. I feel like a mother.
Peter: Why?
Naomi: I feel like a mother who is sending her kids to school for the first day, very first day.
Peter: All right, well, let’s tell all your kids out there what they will be learning about and kind of give them the setting for how you want to teach them.
Naomi: It’s a story about fashion counseling service.
Peter: Like fashioning consultants.
Naomi: Yeah right.
Peter: Do they have this in Japan? Is this based on a real story?
Naomi: Actually a friend of mine goes to a school to be our fashion counselor.
Peter: Okay so based on a true story and we all know about Japanese fashion. So up to dates everybody looks very, very nice. So the setting will give us a chance to really explore not only the language but cultural things and other things Japanese people come into contact during their daily routines. So in that aspect, it’s very, very interesting.
Naomi: はい。
Peter: Finally we want to introduce this will be linear. Now in each lesson, we will introduce vocab and a grammar point.
Naomi: はい。
Peter: Now Naomi San
Naomi: はい、
Peter: Are these lessons individual or do they build upon each other?
Naomi: There is a mix.
Peter: So sometimes the grammar points will build upon each other and sometimes they are kind of modularized.
Naomi: はい。
Peter: So you have a nice mix there for you. Again basic Japanese and this is a really good chance to really refine and brush up on some of the basic skills that you might have let go as some bad habits become engrained like myself. I still have trouble with some particles because I kind of skipped over that early phase.
Naomi: ああ、そうですか。
Peter: Yep. So are you ready?
Naomi: はい。
Peter: Okay let’s hear part 1. Can you give us the setting and some of the characters involved.
Naomi: It’s a new company called スタイルユー。
Peter: Style You.
Naomi: はい。 Very Japanese name. スタイルユー。
Peter: And the reason it’s kind of a Japanese name were Naomi Sensei said that was two facts. Japanese people like to use English words.
Naomi: Yeah because it’s fashionable.
Peter: Yes but then they twist them so…
Naomi: ああ、そうね。
Peter: It takes on its own meaning. So this Style You.
Naomi: はい。
Peter: Is as you said very Japanese.
Naomi: And they are introducing themselves.
Peter: So basic introductions.
Naomi: はい。そうです。
Peter: Okay so welcome to this 25-part series, correct?
Naomi: はい。
Peter: So 1-25 will take you through the beginner level and actually cover a lot of material to really get you ready for the first early beginner lessons. So we are really excited about this.
Naomi: はい。
Peter: Are you ready Naomi Sensei?
Naomi: はい。
Peter: Here we go.
DIALOGUE
夏見: ようこそ!スタイルユーです。よろしくおねがいします。私は、スタイルユーの社長、南夏見です。大学院生です。
秋: しゅうです。ヘアスタイリストです。どうぞよろしく。
冬果: こんにちは。わたしは、北川冬果です。わたしは、カウンセラーです。よろしくおねがいします。
春人: えっと・・・東春人です。えっとえっと・・・学生です。
ファブリツィオ: ファブリツィオです。ファッションコーディネーターです。イタリア人です。どうぞよろしくおねがいします。
もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。
夏見: ようこそ!スタイルユーです。よろしくおねがいします。私は、スタイルユーの社長、南夏見です。大学院生です。
秋: しゅうです。ヘアスタイリストです。どうぞよろしく。
冬果: こんにちは。わたしは、北川冬果です。わたしは、カウンセラーです。よろしくおねがいします。
春人: えっと・・・東春人です。えっとえっと・・・学生です。
ファブリツィオ: ファブリツィオです。ファッションコーディネーターです。イタリア人です。どうぞよろしくおねがいします。
次は、英語が入ります。
夏見: ようこそ!スタイルユーです。よろしくおねがいします。私は、スタイルユーの社長、南夏見です。大学院生です。
NATSUMI: Welcome! This is Style You. It's a pleasure to meet you. I'm Minami Natsumi the president of Style You. I'm a graduate student.
秋: しゅうです。ヘアスタイリストです。どうぞよろしく。
SHUU: I'm Shuu. I'm a hairdresser. It's nice to meet you.
冬果: こんにちは。わたしは、北川冬果です。わたしは、カウンセラーです。よろしくおねがいします。
FUYUKA: Hello. I am Fuyuka Kitagawa. I am a counselor. Nice to meet you.
春人: えっと・・・東春人です。えっとえっと・・・学生です。
HARUHITO: Umm...I'm Haruhito Higashi. And...umm...I'm a student.
ファブリツィオ: ファブリツィオです。ファッションコーディネーターです。イタリア人です。どうぞよろしくおねがいします。
FABRIZIO: I'm Fabrizio. I'm a fashion coordinator. I'm Italian. It's a pleasure to meet you.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: So Naomi Sensei, what did you think?
Naomi: はい。 Everyone used slightly different expressions in the dialogue.
Peter: Yeah I think that’s one of the key points. Let’s take a look at the vocab.
Naomi: はい。
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: First we have
Naomi: ようこそ
Peter: Welcome.
Naomi: (slow)ようこそ (natural speed)ようこそ
Peter: Long vowel in there. Naomi san one more time.
Naomi: ようこそ
Peter: This is a formal expression used for greeting somebody. Now you hear this at formal parties. Actually I say this over and over but in Narita airport, the first thing you see is
Naomi: ようこそ
Peter: ようこそ。 Welcome and then they have to Japan which is
Naomi: 日本へ
Peter: Yes the particle A ようこそ and へ are pair.
Naomi: はい。
Peter: This is the particle used when using welcome. Now today they are using this because it’s kind of a formal occasion, the first time the store is opening.
Naomi: Right.
Peter: And new people coming in. So keeping things formal. Next we have.
Naomi: (natural speed)どうぞよろしくお願いします。
Peter: It’s a pleasure to meet you.
Naomi: (slow)どうぞよろしくおねがいします。
Peter: Okay let’s break this down. Let’s get in here and see what’s going on. First we have the word
Naomi: (natural speed)どうぞ
Peter: Please.
Naomi: (slow)どうぞ (natural speed)どうぞ
Peter: Followed by
Naomi: よろしく
Peter: This is the conjunctive form of the adjective. よろしい One more time the pronunciation
Naomi: よろしい
Peter: But here it’s in the conjunctive form. So the い actually becomes く. Now again we will get into this down the road but we just want to show you where this is coming from and this adjective means good. Next we have
Naomi: お願いします
Peter: Now this expression is based on the verb
Naomi: 願う
Peter: To wish
Naomi: (slow)ねがう (natural speed)願う
Peter: Now the conjugation of how we get this expression is way beyond the scope of this lesson but this construction is based on the verb 願う and this expression means to want, I want. So literally please, good I would like.
Naomi: はい。 Please be nice to me.
Peter: Yes I think that’s such a great expression. I think that’s a perfect way to translate it. You are kind of asking the person who you are meeting to be very nice, to be kind to you. Now this concept is not very familiar where I come from but yeah the translation is pretty good. It’s a pleasure to meet you and a lot of times, we translate this as, please be kind to me and I like to kind of include that as I would to you, kind of like I always think of this as like the golden rule.
Naomi: ああ、そうですね。
Peter: どうぞよろしくお願いします。 Please be kind to me as I will be kind to you.
Naomi: Okay.
Peter: So with that said, let’s move on.
Naomi: 私
Peter: Personal pronoun I or me. Now this can be depending on the position and the context of the sentence, this can mean either I or me.
Naomi: そうですね。
Peter: Today it was used as
Naomi: I
Peter: Yes. Next we have
Naomi: は
Peter: This is a topic marking particle. We will get into this when we get to the grammar bit later. Next we have
Naomi: 大学院生
Peter: Graduate student. Now I think a lot of people who are studying Japanese at school are used to the word for student which is
Naomi: 学生
Peter: Now this is taking it into the next level. What is the word for university?
Naomi: 大学
Peter: Just break that down.
Naomi: (slow)だいがく (natural speed)大学
Peter: Then we have graduate school and to get graduate school
Naomi: 大学院
Peter: We attach 院
Naomi: そうです。
Peter: So we keep that 大学 but we attach
Naomi: 院
Peter: And just break that down.
Naomi: (slow)だいがくいん (natural speed)大学院
Peter: So we went from university to graduate school and now we want to say graduate student. Now we went over the word for student which was
Naomi: 学生
Peter: Which is literally school student.
Naomi: はい。 Learning student.
Peter: Now we need this student there. So we are going to drop 学 and just keep the 生 and then we are going to add that to the graduate school.
Naomi: ああ、はい。大学院生
Peter: Graduate school student. Graduate student. Next we have
Naomi: ヘアスタイリスト
Peter: Hair stylist. Now we are going to get you familiar with these katakana words and katakana words are tricky for native English speakers because one you have to get your ear adjusted and two, sometimes they are a bit distorted.
Naomi: そうですね。
Peter: Kind of like what we said in the introduction. Style You, makes sense because we are styling you but it’s the concert.
Naomi: Grammar yeah.
Peter: So what do we have here?
Naomi: ヘアスタイリスト
Peter: Can we just break this down?
Naomi: (slow)へあすたいりすと (natural speed)ヘアスタイリスト
Peter: Now I love doing lessons with Naomi Sensei because she can teach us about the accents of the word. Now I am going to give this a shot Naomi san
Naomi: はい。
Peter: ヘアスタイリスト
Naomi: はい。
Peter: Was my intonation and everything correct?
Naomi: ヘアスタイリスト Some people prolong ア sound
Peter: Yeah.
Naomi: And say ヘアースタイリスト so your pronunciation is good.
Peter: How about yours? Give it to us one more time.
Naomi: ヘアースタイリスト
Peter: Yeah you really hold the アー in there ヘアースタイリスト
Naomi: どうですね。 Very flat.
Peter: Yeah flat.
Naomi: はい。ヘアースタイリスト
Peter: Ah yes. Everybody taking these classes will have excellent pronunciation. Next we have
Naomi: こんにちは。
Peter: Hello. Simple greeting.
Naomi: (slow)こんにちは (natural speed)こんにちは
Peter: So we introduced you to a bunch of words. Now what we want to do is take a look at the conversation.
Naomi: はい。
Peter: Now the rest of the vocab is in the PDF, the accompanying PDF along with a kanji close up which the main goal of that is to get you very familiar with kanji, getting used to. You know, kind of get your feet wet. We give you the meaning of the word so you can understand the methodology, you can understand the logic behind kanji because it is very logical.
Naomi: はい。

Lesson focus

Peter: So what we are going to do now is take a look at the conversation. Let’s just backtrack and Naomi San, what do we have first?
Naomi: ようこそ
Peter: Welcome.
Naomi: スタイルユーです。
Peter: This is Style You. Let’s just stop right here. We are introducing you to the copula.
Naomi: ああ、はい。
Peter: Now what is the copula you may be asking? It’s very similar to the verb to be.
Naomi: はい。
Peter: So there are some differences we will get into down the road but today we are just going to introduce you to this. This is in its polite form です。
Naomi: はい。
Peter: And literally we have here is Style You is. The is is inferred.
Naomi: はい。
Peter: So Style You is. This is Style You. Now we are going to teach a little trick right after we introduce you to the next few phrases. What do we have next?
Naomi: よろしくお願いします。
Peter: It’s a pleasure to meet you. So we can tell by this that somebody is walking in the door by the ようこそ by the introduction of the store by the – it’s a pleasure to meet you, we can tell just by listening to this that somebody is coming into the store, a new person. Then we have
Naomi: 私はスタイルユー社長、夏見南です。
Peter: I am the president of Style You Minami Natsumi.
Naomi: はい。
Peter: Now let’s get in here and take a look at these components. What do we have first?
Naomi: 私
Peter: This is the pronoun we mentioned before. Here it’s I. This is followed by the topic marking particle
Naomi: は
Peter: Followed by
Naomi: スタイルユー社長
Peter: Style You which we already saw before and then we have president. Give us the word of a president one more time.
Naomi: 社長
Peter: Just break it down.
Naomi: (slow)しゃちょう (natural speed)社長
Peter: So the name of the place followed by president Style You president followed by
Naomi: 夏見南
Peter: Last name first name. Last name is Natsumi, first name is
Naomi: 南
Peter: Meaning south.
Naomi: はい。
Peter: Natsumi, Summer See south is the kanji behind this person’s name and again, this is all covered in the kanji close up.
Naomi: はい。
Peter: Which you should definitely check out. So up until now, we have I Style You president, Natsumi Minami. So my name is Peter Galante. Let’s just use my name as I do want to be president but let’s just use my name to give non-native speakers a kind of an understanding of how an introduction is given in Japanese up until this point. I Style You president, Galante Peter.
Naomi: はい。
Peter: There is a reversal there. One more important thing too is, usually in well at least in the US, the company name doesn’t precede the person.
Naomi: そうですね。 Right.
Peter: Or not – at least not in the same sentence. So this is again a very interesting concept that the company precedes the name and you will see this on footers of emails, the company name first followed by the person’s name. Again very interesting and finally we have
Naomi: です。
Peter: The polite form of the copula. In this case, am. Now while we have that conjugation in English I am, he is, in Japanese, the conjugation is not done that way. So when we translate, we have to make that adjustment. Here the pronoun is I. So des corresponds to am. So literally we have, I Style You president, Natsumi Minami am. I am Minami Natsumi president of Style You. So you see how it gets flipped around in English.
Naomi: ええ。 That’s very different.
Peter: Yeah and it’s so interesting. Really, really interesting. Okay let’s continue on because we have a lot more to go.
Naomi: はい。大学院生です。
Peter: I am a graduate student. Couple of interesting points here. First, Naomi San, what is interesting about this sentence? There is a few interesting things about this sentence.
Naomi: Oh, she’s a 大学院生 which is graduate student and she is also 社長 which is a president.
Peter: Yeah. So she is doing very, very well for herself.
Naomi: はい。
Peter: One more interesting thing here at least for me…
Naomi: はい。
Peter: Is what’s the literal translation of this sentence 大学院生です。 What’s the literal translation.
Naomi: Graduate student am…
Peter: Yeah. There is no subject. Graduate student am…
Naomi: Umm…
Peter: Graduate student am..
Naomi: Yeah if the subject is already understood, Japanese people tend to drop the subject and は.
Peter: Yeah. So they doubt.
Naomi: Yeah.
Peter: So really something quite interesting. And the reason we are pointing this out is the most simple way to introduce yourself is just your name followed by
Naomi: です
Peter: For in my case, my name is Peter. Can you give us the Japanese pronunciation?
Naomi: ピーターです。
Peter: That’s it just a です.
Naomi: はい。
Peter: ピーターです。
Naomi: はい。
Peter: That’s it.
Naomi: はい。
Peter: You just take your name and follow it by です.
Naomi: はい。 Occupation is the same. Say your occupation and put です.
Peter: For example, you are a Japanese teacher.
Naomi: So 先生です。
Peter: Teacher
Naomi: はい。
Peter: Am – I am a teacher. Again, a lot of times the subject is understood by the person speaking or inferred. Next we have
Naomi: 秋です。
Peter: I am 秋。
Naomi: はい。 Again the subject and は are dropped.
Peter: Yeah. The reason being is the person speaking can be inferred as…
Naomi: そうですね。
Peter: We can understand from the fact that the person is speaking and saying his name that it’s the person.
Naomi: はい。
Peter: So while you see 私は something, something in the textbooks, a lot of times when speaking especially in casual situations, that gets dropped.
Naomi: そうです。 Right.
Peter: Then we have
Naomi: ヘアスタイリストです。
Peter: I am a hairstylist. Again nothing there.
Naomi: そうですね。
Peter: That I is inferred. Naomi San, let’s just give them a quick comparison. If it was a textbook, how would it read the same sentence up to now?
Naomi: 私は秋です。
Peter: I am 秋 that 私は will be there followed by
Naomi: 私はヘアスタイリストです。
Peter: I am a hairstylist but again this can be omitted.
Naomi: はい。
Peter: Then we have
Naomi: どうぞよろしく。
Peter: Same expression as
Naomi: どうぞよろしくお願いします。
Peter: Just what happened to the latter part?
Naomi: Ah I think 秋 is kind of casual person. So he dropped お願いします。
Peter: And again if you are – this is a causal situation. I don’t recommend doing this with your teachers in formal situations but we are teaching you this because you will come across this pattern. People use it.
Naomi: Uhoo…
Peter: I even knew one person who only said よろしく
Naomi: ああ、そうですね。
Peter: Like even smaller. So this is something we will come across but see this pattern being reinforced des, des, des and every one of these can have the 私は in front of it.
Naomi: そうですね。 Right.
Peter: Okay. What we are going to do now is we are going to skip the next line and jump to the fourth line.
Naomi: えっと、東春人です。
Peter: Umm I am…
Naomi: 東春人
Peter: I am Haruhito Higashi. Here we have a filler. Japanese people aren’t sure what to say where they are biting time to think, you may hear えっと、
Naomi: I often say that. えっと、えっと。
Peter: So the brain is working….
Naomi: Yeah.
Peter: And…
Naomi: The word is not coming.
Peter: So yeah we have this. Time buying filler and then the person says the name. This is followed by
Naomi: えっと、えっと、学生です。
Peter: Umm yeah I am a student. So again, maybe not the smoothest talker in the group that we are going to meet over this 25-part series.
Naomi: Right, right. Maybe he is shy or he is just nervous.
Peter: Yeah but again this pattern is what you can use. 学生です。 I am a student and for all of you students out there, this is the perfect fit.
Naomi: はい。
Peter: Then we have our most interesting character. Did you hear the conversation?
Naomi: Yeah I did. It was so funny.
Peter: Yeah this is going to be very unique character. Now again the katakana in here is designed to get your ear tuned accustomed to what you are hearing. So let’s just go through the first two lines and we will give you the translation.
Naomi: ファブリツィオです。
Peter: I am Fibritzio and again this is very something westerners would do just their name. I am Fibritzio.
Naomi: はい。
Peter: I often say ピーターです。 I am Peter. This is followed by
Naomi: ファッションコーディネーターです。
Peter: I am a fashion coordinator. And I will play this over and over and start to sink in. Give it to us one more time Sensei.
Naomi: はい。ファッションコーディネーターです。
Peter: And finally we have
Naomi: イタリア人です。
Peter: I am Italian. Now all of this can be 私は、私は、私は、 Fibritzio 私はイタリア人です。. It can all be in there but again when spoken, it just
Naomi: Yeah.
Peter: Goodbye.
Naomi: Goodbye 私は、
Peter: Goodbye 私は. Now this is another important construction taking a country’s name and attaching…
Naomi: 人
Peter: To form the word for nationality.
Naomi: And be careful when you pronounce イタリア人 because 人 is lower than イタリア part.
Peter: Sensei, help us out there. First give us the word for Italy.
Naomi: イタリア
Peter: イタリア
Naomi: Right.
Peter: This is followed by
Naomi: 人
Peter: Which means person.
Naomi: Or people.
Peter: Thank you very much. Yes pleural is another issue that we will get to a little bit later. Now what do we have when we put them together?
Naomi: イタリア人
Peter: So it starts high and then goes low.
Naomi: Yep.
Peter: イタリア人
Naomi: Other nationalities too like アメリカ人
Peter: Starts high, down low with America being the US.
Naomi: アメリカ人
Peter: How about New Zealand.
Naomi: ニュージーランド人
Peter: Start out nice and high and then down.
Naomi: Yep. Make sure to keep the country name flat and high and lower the 人 part.
Peter: Yeah pitch accent is something we are going to focus on and a lot of times and I agree with the statement that Japanese is quite easy to pronounce however to really pronounce it, it does take a bit of work and that’s what we are going to – that’s what we are here for. Right Naomi Sensei?
Naomi: はい、そうです。 Right.

Outro

Peter: Okay now this was the first lesson. So it was very, very long but I think there is just so much useful information in there. Now if you stop by japanesepod101.com, you can get the company PDF which has even more useful information in there. This is a very exciting series because pitch accent is something I’ve been really wanting to focus on.
Naomi: あ、そうですか。 Really?
Peter: Yes. So in this case, you can use よろしくお願いします。
Naomi: こちらこそ、よろしくお願いします。
Peter: So this is an exciting time with this series. All right Naomi san, that’s going to do it for today.
Naomi: はい。
Peter: Was it long enough for you?
Naomi: はい。長いですね。 Very long.
Peter: ちょっと長いですね。
Naomi: はい。
Peter: Okay we will be back next week.
Naomi: はい。
Peter: That’s going to do for today.
DIALOGUE
夏見: ようこそ!スタイルユーです。よろしくおねがいします。私は、スタイルユーの社長、南夏見です。大学院生です。
秋: しゅうです。ヘアスタイリストです。どうぞよろしく。
冬果: こんにちは。わたしは、北川冬果です。わたしは、カウンセラーです。よろしくおねがいします。
春人: えっと・・・東春人です。えっとえっと・・・学生です。
ファブリツィオ: ファブリツィオです。ファッションコーディネーターです。イタリア人です。どうぞよろしくおねがいします。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

311 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
July 3rd, 2007 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

BONUS - WRITING PRACTICE
Learning a language is not a trivial task but you are doing great! Here, we would like to encourage you to study Japanese writing.
Simply go to this course and start learning your first characters (Japanese syllabary). First few characters may take some time but don't worry. It gets easier along the way! You can also download your own practice worksheet from here and complete them once you've watched the lesson.



Mina-san, a dōjō is a martial arts training hall where you learn all the fundamentals and steadily prepare yourself to become a master. It's purpose isn't only getting the skills but also learning discipline and focus. We hope our Nihongo Dōjō lays out the fundamentals for you to become a Nihongo Master!!!!!!

JapanesePod101.com Verified
August 29th, 2020 at 01:52 PM
Your comment is awaiting moderation.

Jesumさん

Thank you so much for your feedback👍


Rakshithさん

コメントありがとうございます😄

I'm sorry to hear that!!

Could you email us at contactus@JapanesePod101.com? so that we can help you better.


Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Rakshith
August 26th, 2020 at 07:55 PM
Your comment is awaiting moderation.

Whenever I am opening the page for downloading the "Video Vocab", the page is showing this:


This XML file does not appear to have any style information associated with it. The document tree is shown below.


AccessDenied

Access Denied

88F9672C5D74B597

S8tjeIKzE1/atBox9rBu5MFlGjfGRPaphzyAripQQwT7Zhhv8ncpmY+zuCrRuIlJ0+NT45KEDm0=



Please fix this

よろしくお願いします。

Jesum
August 25th, 2020 at 06:01 PM
Your comment is awaiting moderation.

This is helpful, but Peter sounds like he's laughing while talking. I feel like he's just joking around and making fun of the listeners. I still prefer Jesse.

JapanesePod101.com Verified
August 19th, 2020 at 03:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

Moさん


Thank you so much for your comment😄

I agree with you!

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Mo
August 18th, 2020 at 03:27 PM
Your comment is awaiting moderation.

It's very amusing how how evident it is that Peter is interested in differences between languages. The enthusiasm is great👍

JapanesePod101.com Verified
August 11th, 2020 at 02:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

Tommyさん & Brianさん


Thank you so much for your feedback👍

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Brian
August 10th, 2020 at 04:36 PM
Your comment is awaiting moderation.

I miss Jesse from the lesson 1-25 of level 1😭

She is a lot clearer and softer 😇

Tommy
August 6th, 2020 at 03:22 AM
Your comment is awaiting moderation.

Peter needs to talk less, and with a more neutral tone of voice. He sounds like he's laughing as he talks.


I don't think most learners are paying to hear him talk in English so much.

JapanesePod101.com Verified
August 4th, 2020 at 04:46 AM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは Karenさん


Thank you for your kind feedback! ❤️️

Let us know if you have any questions.


Wishing you good luck with your Japanese,

レヴェンテ (Levente)

Team JapanesePod101.com

Karen Nagato
August 2nd, 2020 at 02:42 AM
Your comment is awaiting moderation.

Petter's voice is cute xD