Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jessi: Time and Traffic Wait for No One in Japan.
Naomi: ナオミです。
Peter: Peter here. Naomi Sensei, what are we talking about today?
Naomi: We are talking about time.
Peter: That’s right. This lesson focuses on telling a taxi driver where you want to go and as it turns out by a certain time. Now the function of this lesson is giving a destination and asking for the time.
Naomi: はい。
Peter: The conversation takes place in
Naomi: A taxi.
Peter: And as the conversation is between the driver and the customer, the conversation will be in
Naomi: Polite Japanese. Driver is 運転手 and customer is as you know お客さん
Peter: So polite Japanese. Now before we jump in, just a reminder about the speech recording software available in the premium learning center on the line-by-line page. Now you definitely want to try to utilize this tool to help your pronunciation because you can hear the native speakers, then record your own voice. And hearing it and then recording your voice will really help you bring it altogether when it comes to your pronunciation. So with that said, are we ready Naomi Sensei?
Naomi: はい。
Peter: Here we go.
DIALOGUE
南 夏見: 横浜ホテルまで。
タクシーの運転手: はい。
南 夏見: すみません。今 何時ですか。
タクシーの運転手: 6時です。
南 夏見: 6時ですか。どうも。
タクシーの運転手: うわー。お客さん、渋滞ですよ。
南 夏見: 渋滞ですか・・・。すみません。今 何時ですか。
タクシーの運転手: えっと、6時半です。
もう一度お願いします。今度はゆっくりお願いします。
南 夏見: 横浜ホテルまで。
タクシーの運転手: はい。
南 夏見: すみません。今 何時ですか。
タクシーの運転手: 6時です。
南 夏見: 6時ですか。どうも。
タクシーの運転手: うわー。お客さん、渋滞ですよ。
南 夏見: 渋滞ですか・・・。すみません。今 何時ですか。
タクシーの運転手: えっと、6時半です。
今度は、英語が入ります。
南 夏見: 横浜ホテルまで。
NATSUMI MINAMI: To the Yokohama hotel.
タクシーの運転手: はい。
TAXI DRIVER: Certainly.
南 夏見: すみません。今 何時ですか。
NATSUMI MINAMI: Excuse me. What time is it now?
タクシーの運転手: 6時です。
TAXI DRIVER: It's six.
南 夏見: 6時ですか。どうも。
NATSUMI MINAMI: Six o'clock? Thanks.
タクシーの運転手: うわー。お客さん、渋滞ですよ。
TAXI DRIVER: Ugh. It's a traffic jam, ma'am.
南 夏見: 渋滞ですか・・・。すみません。今 何時ですか。
NATSUMI MINAMI: A traffic jam? Excuse me. What time is it now?
タクシーの運転手: えっと、6時半です。
TAXI DRIVER: Well, it's half past six.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: Naomi Sensei 渋滞ですね。
Naomi: 渋滞ですね。
Peter: Traffic.
Naomi: Every day 東京はすごい渋滞ですね。
Peter: Yes Tokyo has some severe traffic. Yeah some really crowded roads.
Naomi: 渋滞
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: So now let’s take a look at some vocab. Naomi sensei, what do we have first?
Naomi: 運転手
Peter: Driver.
Naomi: (slow)うんてんしゅ (natural speed)運転手
Peter: Rising on the ん coming back down after て and staying low.
Naomi: 運転手
Peter: Next.
Naomi: お客さん
Peter: Customer.
Naomi: (slow)おきゃくさん (natural speed)お客さん
Peter: Starts low, rises on きゃ stays high.
Naomi: お客さん
Peter: Next.
Naomi: 渋滞
Peter: Traffic.
Naomi: (slow)じゅうたい (natural speed)渋滞
Peter: Starts out low, rises on う and stays high.
Naomi: 渋滞
Peter: Next.
Naomi: 何時
Peter: What time?
Naomi: (slow)なんじ (natural speed)何時
Peter: Starts high, drops on ん stays low.
Naomi: 何時
Peter: Next.
Naomi: 今
Peter: Now.
Naomi: (slow)いま (natural speed)今
Peter: Starts high, ends low.
Naomi: 今
Peter: Next.
Naomi: すみません
Peter: Excuse me.
Naomi: (slow)すみません (natural speed)すみません
Peter: Starts low, rises on み, drops at the end.
Naomi: すみません
Peter: Next.
Naomi: タクシー
Peter: Taxi.
Naomi: (slow)たくしー (natural speed)タクシー
Peter: Starts high, drops second syllable く stays low.
Naomi: タクシー
Peter: Next.
Naomi: 横浜
Peter: Yokohama, the city.
Naomi: (slow)よこはま (natural speed)よこはま
Peter: Starts low, rises on the second syllable こ stays high.
Naomi: 横浜
Peter: Next.
Naomi: 半
Peter: Half.
Naomi: (slow)はん (natural speed)半
Peter: Starts high, ends low.
Naomi: 半
Peter: Next
Naomi: ホテル
Peter: Hotel.
Naomi: (slow)ほてる (natural speed)ホテル
Peter: Starts high, drops on the second syllable て stays low.
Naomi: ホテル
Peter: Okay let’s take a look at some useful expressions from the conversation. The first expression we will look at is
Naomi: 横浜ホテルまで。
Peter: To Yokohama hotel. First we have the destination followed by
Naomi: まで
Peter: Which means to and in this case, to the destination.
Naomi: まで
Peter: Is extremely useful for giving directions to a taxi driver as you simply say your destination and follow it with
Naomi: まで
Peter: For example, if you wanted to go to Tokyo Station
Naomi: 東京駅まで
Peter: To Tokyo station. Now of course you can add お願いします to increase the politeness level.
Naomi: 東京駅までお願いします。
Peter: But まで alone is perfectly fine. Actually if you are in a rush, that would be probably more appropriate.
Naomi: 東京駅まで
Peter: And the お願いします is optional just to increase that politeness level. Now let’s take a look at some of the vocabulary and expressions from the conversation and actually we will take a look at a word we covered in a previous newbie lesson. So the words we will take a look at are
Naomi: すみません
Peter: Excuse me and
Naomi: お客さん
Peter: And the word from the previous lesson which is
Naomi: 忘れ物
Peter: And we are going to use these words and expressions to put together a sentence you may hear if you leave something behind in a taxi. ナオミ先生、お願いします。
Naomi: すみませんお客さん。忘れ物です。
Peter: Excuse me, sir you left something. Excuse me, mam, you left something. Other options here are, you left something behind. Okay let’s just take a quick look at this. First we had.
Naomi: すみません
Peter: Excuse me followed by
Naomi: お客さん
Peter: Customer but in English, we wouldn’t translate it this way. So it’s sir or ma’am very respectful way to refer to a customer. Then we have
Naomi: 忘れ物です。
Peter: Something forgotten is or in this case, something you forgot.
Naomi: When I went to a police station, I was very, very surprised because a police officer called me お客さん。
Peter: Really?
Naomi: Yeah he did.
Peter: Do you go there often?
Naomi: No. I am not that regular customer there but I think he just simply didn’t know how to call me because he didn’t know my name and it will be rude to call me like お姉さん or 女の人 or whatever. He chose the word お客さん by accident.
Peter: Very polite of him. All right お客さん.

Lesson focus

Peter: Now let’s take a look at the focus of this lesson. This lesson focuses on the expression
Naomi: 今何時ですか?
Peter: What time is it now? Let’s take a closer look. First we have
Naomi: 今
Peter: Now followed by
Naomi: 何時
Peter: What time followed by
Naomi: です
Peter: Is
Naomi: か
Peter: Question. Now what time is, is what we have literally. Of course what time is it now?
Naomi: Of course you can drop 今 and say 何時ですか?
Peter: What time is it? So let’s go back to where this appeared in the conversation. Can you repeat the answer to this question?
Naomi: 6時です。
Peter: It’s 6 – it’s 6 o'clock is how we translate it but let’s take a closer look at what’s going on here. First we have in this sentence as is
Naomi: 6時
Peter: 6 o'clock.
Naomi: です
Peter: Is. 6 o'clock is. It’s 6 o'clock. Now of course, there is something inferred here. Naomi Sensei, if we reveal what’s inferred here, this sentence reads
Naomi: 今6時です。
Peter: Now it’s 6 o'clock. Okay so that’s inferred here. What you want to notice here is you take the hour and just follow it simply by des. That’s all. So if it was 7 o'clock, Naomi Sensei 今何時ですか?
Naomi: 7時です。
Peter: It’s 7 o'clock. If it’s 8 o'clock.
Naomi: 8時です。
Peter: Now jumping back to our conversation, of course the taxi gets caught in traffic and quite a bit of time passes. Now when the passenger finally asks for the time again, what happens this time?
Naomi: 6時半です。
Peter: It’s 6:30. So 30 minutes have passed in traffic in the 渋滞. So not good for him but good for us because we get another time expression. So same as before, everything is same as the previous sentence except for one thing
Naomi: 半
Peter: We add 半 in there. 半 literally means
Naomi: Half.
Peter: So we have literally start from the beginning of the sentence.
Naomi: 6時
Peter: 6
Naomi: 半
Peter: Half
Naomi: です
Peter: Is. It’s half past 6. It’s 6:30. Now if we wanted to say 7:30?
Naomi: 7時半です。
Peter: You get the pattern. 7 o'clock followed by
Naomi: 半
Peter: 8:30
Naomi: 8時半です。
Peter: So the pattern stays the same.
Naomi: And notice the pronunciation. 6 o'clock is (slow)ろくじ、「く」 is high but half past six is 6時半. So (slow)ろくじはん goes up at く and stays high and drop at ん.
Peter: So low to high, back down to low.
Naomi: はい。
Peter: When there is 半. Okay Naomi Sensei, 今日もありがとうございます。
Naomi: こちらこそ、ありがとうございます。

Outro

Peter: That’s going to do for today.
Naomi: じゃあ、また。
DIALOGUE
南 夏見: 横浜ホテルまで。
タクシーの運転手: はい。
南 夏見: すみません。今 何時ですか。
タクシーの運転手: 6時です。
南 夏見: 6時ですか。どうも。
タクシーの運転手: うわー。お客さん、渋滞ですよ。
南 夏見: 渋滞ですか・・・。すみません。今 何時ですか。
タクシーの運転手: えっと、6時半です。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

51 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
October 15th, 2007 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, obviously Natsumi-san is in hurry to get to Fabrizio's party. It's sure to be a wild one!! :mrgreen:

JapanesePod101.com Verified
June 22nd, 2020 at 06:51 AM
Your comment is awaiting moderation.

Rachel-san

Thank you for your comment!

Your sentences are correct😆


K さん

コメントありがとうございます😄

しつもんがあれば、またきいてください!


Thank you for studying with us!


Sincerely,

Erica

Team JapanesePod101.com

K
May 16th, 2020 at 04:11 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ryoma さん、

わかりました!

Rachel
May 11th, 2020 at 09:52 PM
Your comment is awaiting moderation.

Toukyou Hoteru made!


Hai.


Ima nan-ji desu ka?


Juuichi-ji desu.


E? Koko wa doko desu ka?


Toukyou Hoteru desu.


Toukyou Hoteru? Uwa... Yokohama Hoteru made!

JapanesePod101.com Verified
May 5th, 2020 at 10:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Briさん


コメントありがとうございます😄

I'm happy to hear everything is alright now.

Please let us know if you have any question :)


Best,

Levente

Team JapanesePod101.com

Bri
May 2nd, 2020 at 02:35 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi, i had to make a new account but thank you for answering my question!!

ありがとうございます!

JapanesePod101.com Verified
May 1st, 2020 at 09:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

Kさん

質問(しつもん)ありがとうございます😄

You can say either "いま、なんじですか。" or "いまはなんじですか。," but the first one is more common to use.

They are both polite.


Briさん

コメントありがとうございます😄

Yes, AM = ごぜん and PM = ごご. For example, 11am will be ごぜん11じ and 3pm will be ごご3じ.


Please let us know if you have any question :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Bri
April 28th, 2020 at 08:22 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Japanese Pod, i just wanted to know if AM and PM apply to the time in japanese? because it doesnt say this in the table given.


thankyou!

K
September 26th, 2019 at 12:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは!

May I know if it's normal to say "いまなんですか。" instead of "いまはなんですか。" in a polite conversation?

Does omitting "は" make the speaker less polite?

ありがとうございます!

JapanesePod101.com
March 25th, 2019 at 02:24 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Dexter,


Thank you for your comment and positive feedback 😄👍

We are glad to hear you are enjoying our lessons and that even the background music is pleasant to you.

The music on our videos and material is original and was created by our team for this material.


Regards,

Laura

Team JapanesePod101.com

Dexter
March 20th, 2019 at 06:10 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello JapanesePod101 team,

I am curious. What is the title of the background song during the video vocab? I really like it. That music motivates me whenever I study Japanese.