Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jessi: Where Can You Go in Japan That Leaves You Feeling More Beautiful Inside and Out?
Peter: Peter here.
Naomi: ナオミです。
Peter: Naomi Sensei, we are back and last week, we covered
Naomi: い ending adjectives.
Peter: And this week, we are going to cover
Naomi: な ending adjectives.
Peter: And we kind of touched on this a bit last week. Now な adjectives get their name from the fact when they are placed in front of a noun, they need to be followed by な. So it winds up like this. Adjective
Naomi: な
Peter: Noun. So this is where they get their names from. So we are going to go into this in great detail in the latter part of the section, the grammar section. For now, today’s conversation takes place where?
Naomi: スタイルユーのヘアサロン。
Peter: At the hair salon. Conversation is polite Japanese.
Naomi: 冬果 and 秋 are coworkers. They are speaking polite Japanese.
Peter: All right. So with that said, let’s get into today’s lesson.
DIALOGUE
(チョキチョキ チョキチョキ)
北川 冬果: 静かですね。
西本 秋: そうですね。
北川 冬果: ここは、いつも静かですか。
西本 秋: 静かじゃないです。今日は特別です。冬果さんの髪はまっすぐですね。とてもきれいです。
北川 冬果: そうですか。髪だけですか。
西本 秋: え、いやいや。もちろん、冬果さんもきれいです。
北川 冬果: どうも。
もう一度お願いします。今度はゆっくりお願いします。
北川 冬果: 静かですね。
西本 秋: そうですね。
北川 冬果: ここは、いつも静かですか。
西本 秋: 静かじゃないです。今日は特別です。冬果さんの髪はまっすぐですね。とてもきれいです。
北川 冬果: そうですか。髪だけですか。
西本 秋: え、いやいや。もちろん、冬果さんもきれいです。
北川 冬果: どうも。
次は、英語が入ります。
(チョキチョキ チョキチョキ)
(snip-snap snip-snap)
北川 冬果: 静かですね。
FUYUKA KITAGAWA: It's very quiet.
西本 秋: そうですね。
SHŪ NISHIMOTO: It is.
北川 冬果: ここは、いつも静かですか。
FUYUKA KITAGAWA: Is it always quiet here?
西本 秋: 静かじゃないです。今日は特別です。冬果さんの髪はまっすぐですね。とてもきれいです。
SHŪ NISHIMOTO: Never quiet. Today is special. You have straight hair, Fuyuka. Your hair is very beautiful.
北川 冬果: そうですか。髪だけですか。
FUYUKA KITAGAWA: Is that so? You meant my hair only?
西本 秋: え、いやいや。もちろん、冬果さんもきれいです。
SHŪ NISHIMOTO: Huh? Oh, no! Of course, you are also beautiful, Fuyuka.
北川 冬果: どうも。
FUYUKA KITAGAWA: Thanks.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: Naomi Sensei, what did you think of today’s lesson?
Naomi: 良い言葉とフレーズがありますね。 There are a lot of good phrases and words.
Peter: Definitely and we are going to take a closer look at some of them right now.
VOCAB LIST
Peter: So first we have
Naomi: 静か
Peter: Quiet, peaceful.
Naomi: (slow)しずか (natural speed)静か
Peter: So this one, what’s going on here with the pitch accent?
Naomi: The pitch goes down しずか
Peter: 静か
Naomi: そうです。
Peter: So it starts high and then down low.
Naomi: はい、そうです。
Peter: 静か
Naomi: There is a gold medalist called Shizuka Arakawa.
Peter: The figure skater.
Naomi: はい。
Peter: Of course everybody knows her.
Naomi: The meaning of her name is quiet fragrance.
Peter: Ah interesting combination of Chinese characters there.
Naomi: そうですね。
Peter: Next we have
Naomi: いつも
Peter: Always.
Naomi: (slow)いつも (natural speed)いつも
Peter: Again high to low.
Naomi: はい、そうです。
Peter: Starting out high on the E and then down low.
Naomi: はい。
Peter: いつも
Naomi: そうです。
Peter: Followed by
Naomi: 特別
Peter: Special.
Naomi: (slow)とくべつ (natural speed)特別
Peter: Now I am really starting to get the hang of it because you just – I know you started out low there and went high on the second syllable and stayed high.
Naomi: はい、そうです。
Peter: 特別 Now this is a na adjective. Shizuka is also a な adjective.
Naomi: そうです。
Peter: Next we have
Naomi: 髪
Peter: Hair.
Naomi: (slow)髪 (natural speed)かみ
Peter: Going up 髪
Naomi: そうですね。髪 has common names which means paper.
Peter: Ah is paper the same or…
Naomi: はい、同じです。 Same.
Peter: Going up.
Naomi: はい、髪、紙。
Peter: Ah so you have to kind of gauge which one they are talking about by the context of the sentence.
Naomi: その通りです。 So paper hair we sense Peter is strange but paper hair is 紙の髪。
Peter: 紙の髪
Naomi: そうですね。
Peter: Interesting. Okay next we have
Naomi: まっすぐ
Peter: Straight.
Naomi: (slow)まっすぐ (natural speed)まっすぐ
Peter: Next we have
Naomi: きれい
Peter: Beautiful.
Naomi: (slow)きれい (natural speed)きれい
Peter: Now this is an adjective that ends in E but…
Naomi: But it’s actually な ending adjective.
Peter: Yeah it’s actually a な adjective. So this is one you are just going to have to remember.
Naomi: If you are going to say beautiful pen, きれいなペン
Peter: What a beautiful pen! Now here is a way that should help you to remember it. Before we are going over the い adjectives, all of the い adjectives, the last syllable is a hiragana い but with this word きれい it’s actually two kanji characters.
Naomi: Ah…
Peter: That final い is not dangling or it belongs to a kanji character. So in that sense, it’s not an い adjective.
Naomi: すごい。
Peter: And that’s why we follow it with な when it’s placed in front of nouns therefore making it a な adjective.
Naomi: なるほど。
Peter: Now some people out there might be saying you know, I still don’t really get this な adjective. Well hang on just a bit longer because we are going to go into detail when we go through this conversation. So just a bit longer and what about pitch accent for this word?
Naomi: (slow)きれい (natural speed)きれい
Peter: Starts high and going down きれい
Naomi: そうです。
Peter: Next we have
Naomi: だけ
Peter: Only.
Naomi: (slow)だけ (natural speed)だけ
Peter: This is followed by
Naomi: もちろん
Peter: Of course.
Naomi: (slow)もちろん (natural speed)もちろん
Peter: Now even though this is a newbie lesson, I am just fascinated by this word. I believe this word comes from China.
Naomi: はー、そうですか。
Peter: As they will – actually many words….
Naomi: そうですね。
Peter: In Japanese come from China. Now the kanji for もちろん is not written very often.
Naomi: そうですね。
Peter: But in papers or someone writing. Sometimes some people do use it. It’s kind of very high level word. So you know, if you are listening to this newbie lesson, you are going to learn kanji that you could find in the PDF that probably your fluent friends may not even know. Now the reason I am bringing this up is もちろん means of course but the kanji in this means that literally means no argument. So when you extrapolate, it means there is nothing to be said and therefore of course. So the kind of thinking behind this phrase is, it’s of course because there is nothing I can say. Hence もちろん。
Naomi: なるほど。
Peter: This is a really good one.
Naomi: すごい、そうですか。知らなかったです。 I didn’t know that.
Peter: Come on. Now you are just being nice Naomi Sensei.
Naomi: すごいすごい。

Lesson focus

Peter: Okay now what we are going to do is we are going to take a look at the dialogue. Okay first we have
Naomi: 静かですね。
Peter: It’s quiet, isn’t it? Literally we have
Naomi: 静か
Peter: Quiet.
Naomi: です
Peter: Is
Naomi: ね
Peter: Right. It’s quiet. Now with this one, we don’t need the topic because the speaker is speaking about a range that can be heard and so the other person is – can easily understand that they are talking about the noise or that he is referring to this place. Now I think this is the perfect time to introduce everybody and to clear up what a な adjective is all about. Now notice how a na adjective Shizuka is a な adjective but when it’s followed by です, there is no な. So some people may be wondering, well I don’t really get it but as we said in the previous lesson and in the beginning of this lesson, the な adjective, that な appears when the な adjective is placed in front of a noun. So let’s just try that. What word can we use Naomi Sensei.
Naomi: Classroom.
Peter: And how do we say that in Japanese?
Naomi: クラスルーム
Peter: Or we could say
Naomi: 教室
Peter: Okay. Let’s choose 教室
Naomi: 本当?ちょっと難しくないですか? It’s not difficult. Okay.
Peter: It’s right.
Naomi: Okay 教室 okay.
Peter: Okay. So we have classroom.
Naomi: はい。
Peter: Now let’s use the pattern we used last week that noun followed by は followed by an adjective followed by です and we are going to use classroom and quiet. So we get the sentence
Naomi: 教室は静かです。
Peter: Literally classroom quiet is. The classroom is quiet. Again we have the な adjective but there is no な. Now what we are going to do is we are going to take that な adjective and put it in front of the noun. Now watch what happens.
Naomi: 静かな教室
Peter: Quiet classroom. That’s where that な appears.
Naomi: そうですね。 So 特別な人 means
Peter: Special person and again we have the な in there.
Naomi: And if you want to say Peter is special. ピーターさんは特別です。
Peter: And if you want to say, Naomi sensei is a special person ナオミ先生は特別な人です So Naomi Sensei is a special person. So that な appears when the adjective precedes the noun and hence this is what all that talk about the な adjective is. Okay it’s not that bad. It all makes sense and again if you check out the PDF, it will bring it altogether. Next line we have
Naomi: そうですね。
Peter: That’s right. So here it’s not acting as a tag question but it is kind of – well I would kind of sum it up like this but listeners doesn’t really have much to add at this point in the conversation but is willing to keep listening.
Naomi: そうですね。
Peter: It’s like hmm そうですね。 it’s like well I don’t really have much to add to. It’s quiet here but you can keep trying. So not a tag question but kind of showing the speaker’s limited interest. This is followed by
Naomi: ここはいつも静かですか?
Peter: Is it always quiet here. So the first part is
Naomi: ここ
Peter: Here.
Naomi: は
Peter: Topic marking particle.
Naomi: いつも
Peter: Always
Naomi: 静か
Peter: Quiet.
Naomi: です
Peter: Is.
Naomi: か
Peter: Question. Here always quiet is. Is it always quiet here? Now notice the order here. Topic established first ここは followed by
Naomi: いつも
Peter: Adverb of time followed by
Naomi: 静か
Peter: Adjective.
Naomi: です
Peter: Copula.
Naomi: か
Peter: And question marking particle. Next we have
Naomi: 静かじゃないです。
Peter: It’s not quiet or it’s never quiet. Now the main point here is literally we have quiet is not. Literally that’s what we have. And again we went over じゃない in the past and that was with nouns. Now な adjectives are formed. The negative of な adjectives are formed exactly the same way as the negative of nouns. So if you remember in the previous lesson, we had it’s not meat.
Naomi: 肉じゃないです。
Peter: You take the word for meat.
Naomi: 肉
Peter: And you follow it with
Naomi: じゃない
Peter: Meat it’s not.
Naomi: です
Peter: And here the です is just to increase the politeness level. The same case here. The des here is just increasing the politeness level. Without the des, it’s informal Japanese and maybe not appropriate for this situation but what’s going on here grammatically is we have the な adjective Shizuka followed by
Naomi: じゃない
Peter: Which is it’s not. So quiet it’s not. Quiet is not and again the fact that they are talking about here which was mentioned in the previous sentence is inferred. So if we had the whole sentence textbook style, it would read like this.
Naomi: ここは静かじゃないです。
Peter: Here quiet is not. It’s not quiet here.
Naomi: ここはいつも静かじゃないです。
Peter: It’s never quiet here. Okay then this is followed by
Naomi: 今日は特別です。
Peter: Today is special.
Naomi: 冬果さんの髪はまっすぐですね。
Peter: You have straight hair Fuyuka.
Naomi: He could have said あなたの髪はまっすぐですね。
Peter: Yeah.
Naomi: But yeah he used Fuyuka’s name instead of あなた
Peter: Yes because lots of time in Japanese they use the name. Now let’s look at the possessive going on here.
Naomi: はい。
Peter: We have
Naomi: 冬果さんの
Peter: Fuyuka’s, possessive here, Fuyuka’s.
Naomi: 髪
Peter: Fuyuka’s hair.
Naomi: は
Peter: Topic marking particle.
Naomi: まっすぐ
Peter: Straight.
Naomi: です
Peter: Is
Naomi: ね
Peter: And again the ne. Let’s look at the first part. We translate this as you have straight hair Fuyuka. Again because in English, in this situation, we would call the person you but in Japanese, it’s the opposite. You use the person’s name followed by the possessive followed by hair. A point of interest in this sentence is the ね. This last ね is another use. It’s not a tag question but its adding emphasis to this statement. So here it is acting as an emphasizer. So again it can be used to show interest, to be a tag question and here emphasizing like probably the fact that he didn’t notice this before today.
Naomi: ああ、そうでしょうね。
Peter: And now he is like, well you know, you have straight hair Naomi. Next we have.
Naomi: とてもきれいです。
Peter: It’s very beautiful. Now literally very beautiful is.
Naomi: とてもきれい
Peter: Very beautiful is but what are we talking about here? Her or her hair?
Naomi: I think he meant 冬果さんの髪はとてもきれいです。
Peter: Yeah it’s the hair.
Naomi: はい。
Peter: So it’s not mentioned and since we didn’t change topic, it stays on the topic.
Naomi: はい。
Peter: And the topic is hair. Then we have
Naomi: そうですか。
Peter: Is that so?
Naomi: 髪だけですか?
Peter: Only my hair. So but literally hair only is which kind of makes sense. Hair only is beautiful. So we have literally hair
Naomi: 髪
Peter: Followed by
Naomi: だけ
Peter: Only.
Naomi: です
Peter: Is
Naomi: か
Peter: Question. Hair only is
Naomi: When you receive a compliment, you can use this grammar like シャツ、きれいですね。ああ、シャツだけですか?パンツ、かっこいいですね。ああ、パンツだけですか?
Peter: Your shirt is cool. Ah just my shirt. Your pants are cool. Just my pants?
Naomi: Of course only with good friends but…
Peter: Yeah and it’s kind of like it works out very nice.
Naomi: そうですね。 As a joke yeah.
Peter: Yeah.
Naomi: It works really well.
Peter: Here we have just the noun followed by だけ
Naomi: はい。
Peter: There is also other ways to use this but for now, we are going to stick with this. Again check the PDF for more detailed explanation on this and other things covered today. Next we have
Naomi: え!いやいや。
Peter: Hah! No, no, no, no like no, hold on, wait.
Naomi: いやいや。 We often use this.
Peter: No, no.
Naomi: そうですね。 Some people say いえいえ and some people say いやいや。
Peter: This is followed by
Naomi: もちろん
Peter: Of course.
Naomi: 冬果さんもきれいです。
Peter: You are also beautiful Fuyuka.
Naomi: はい。
Peter: So you have the particle も in there. So finally we have
Naomi: どうも。
Peter: Thank you.

Outro

Peter: All right, so that is going to do for today.
Naomi: じゃあまた。
DIALOGUE
(チョキチョキ チョキチョキ)
北川 冬果: 静かですね。
西本 秋: そうですね。
北川 冬果: ここは、いつも静かですか。
西本 秋: 静かじゃないです。今日は特別です。冬果さんの髪はまっすぐですね。とてもきれいです。
北川 冬果: そうですか。髪だけですか。
西本 秋: え、いやいや。もちろん、冬果さんもきれいです。
北川 冬果: どうも。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

178 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
September 17th, 2007 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, have you had your hair cut in Japan?

Jonah
November 25th, 2020 at 06:51 PM
Your comment is awaiting moderation.

Is there a reason why "B" pronounces all his endings with "de su" instead of natural sounding "des"?

For example:

B: 静かじゃないです。今日は特別です。冬果さんの髪はまっすぐですね。とてもきれいです。

JapanesePod101.com Verified
November 2nd, 2020 at 05:41 PM
Your comment is awaiting moderation.

Sai Dharshanさん


Thank you so much for your comment😄

Yes, Shizuka can be a female name😉

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Sai Dharshan
October 30th, 2020 at 07:52 PM
Your comment is awaiting moderation.

When I herd the word Shizuka I thought it is somebody's name hahaha.... There are people with the name Shizuka right?

JapanesePod101.com Verified
October 30th, 2020 at 04:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

Paigeさん


Thank you so much for your comment😄

Very close actually!!

It's better "Anata wa itsumo shizuka desu"😉

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Paige
October 29th, 2020 at 06:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

Is this right:

Anata wa shizuka itsumo desu

(I'm not 100% sure, but it should translate to you're always quiet)

JapanesePod101.com Verified
August 26th, 2020 at 09:12 PM
Your comment is awaiting moderation.

Daniellaさん


Thank you so much for your comment😄

Yes, you can say massugu ja nai kami👍

Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Daniella
August 20th, 2020 at 09:21 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi, just wanted to ask, if you were to use the negative of the -na adjective, for an example like: massugu na kami, would the negative be: massugu ja nai kami? Or can you only use the negative 'ja nai' if you are using the adjective in the form: [A] wa [adjective] desu?

JapanesePod101.com Verified
July 24th, 2020 at 03:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi 花,

Thank you for your comment!


Actually the particle は has the usage of indicating contrasts, like

姉の髪は長いですが、私の髪は短いです。

This sentence 冬果さんの髪はきれいです in the dialogue, however, the speaker wants to mention

that Fuyuka's hair is beautiful and は just follows the topic.


If the situations is like this, you would say it using が.

だれの髪がきれいですか。(Whose hair is beautiful?)

冬果さんの髪がきれいです。(It's Fuyuka's hair that is beautiful.)


Please let us know if you have any question:)


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

July 23rd, 2020 at 01:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

something I wish had been mentioned and this really was a perfect opportunity, when mentioning a physical trait, the は particle almost acts as a comparison, so if for example, you said 冬果さんの髪はきれいです you are saying "Fuyuka has beautiful hair" but the implication ("but everything else is ugly"), if you're just offering a compliament is better to say 冬果さんの髪がきれいです because it has no implications that that's all she has

JapanesePod101.com Verified
July 18th, 2020 at 04:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Anthony,

Thank you for your comment!

"Yo ne" and "ne" at the end of sentences are both used to seek the listener's agreement or confirmation.

However, there's a difference:

"Kono o-kashi wa oishii desu ne."

(These sweets are delicious, aren't they?) *The speaker wants the listener's agreement.

"Kono o-kashi wa oishii desu yo ne."

(These sweets are delicious, aren't they?) *The speaker is showing his opinion and wants the listener's agreement.


Hi Gustavo,

Thank you for posting!

かみ(髪 in kanji) is for "hair" and かみ(神) is "God."


Hope you enjoy learning Japanese with us!


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com