INTRODUCTION |
Sakura: γγγγ§γγ(Sakura desu.) |
Peter: Peter here. Sakura-San. |
Sakura: γ―γγ(Hai.) |
Peter: Back in the studio again. It is great to have you back. |
Sakura: γγγγ¨γγγγγΎγγ(ArigatΕ gozaimasu.) |
Peter: Now today, it is just the two of us. |
Sakura: γγγ§γγγ(SΕ desu ne.) |
Peter: Yeah, and we are back with a newbie lesson and this is geared for people new to the language. Getting their feet wet. Now Sakura-San, todayβs conversation is between two friends. |
Sakura: γ―γγ(Hai.) |
Peter: And this will be informal Japanese. |
Sakura: Yes. |
Peter: Now in most of the textbooks, you will come into contact with formal Japanese, polite Japanese but Sakura-San, when we talk with your friends, when we speak but we are not that on good terms. We are really not that close. So but if we were, we would speak what kind of Japanese? |
Sakura: Informal, γ (ne). |
Peter: This is another thing that we want to slowly introduce you to. Well, not slowly because you are getting the crash course here. The point is two close friends having a conversation. So the Japanese is going to be informal. If this sounds a little bit new to you, donβt worry about it. After you hear the dialogue, we are going to walk you through everything. |
Sakura: Yes. |
Peter: Here we go. |
DIALOGUE |
ηΎζΊε (Michiko):γγγγγε₯δΊγγγηΎζΊεγ§γγγδΉ
γγΆγοΌε
ζ°οΌ(Moshimoshi, Kenji-san, Michiko desu. O-hisashiburi! Genki?) |
ε₯δΊ (Kenji):γγγΌγηΎζΊε.....δ½οΌ.....δ»εεοΌζγ γγ(AΔ, Michiko..... Nani?..... Ima gozen san-ji da yo.) |
ηΎζΊε (Michiko):γγ£γδ»ζ₯ζ¬γ―εεΎοΌζγ(E, ima Nihon wa gogo san-ji.) |
ε₯δΊ (Kenji):γ§γγγ―γ·γ³γγ³DCγ―δ»εεοΌζγ(Demo, Washinton dΔ«cΔ« wa ima gozen san-ji.) |
ηΎζΊε (Michiko):γ―γ·γ³γγ³DCοΌγγ€γγοΌοΌ(Washinton dΔ«cΔ«! Itsu kara??) |
γγδΈεΊ¦γι‘γγγΎγγγγ£γγγι‘γγγΎγγ(MΕ ichi-do onegai shimasu. Yukkuri onegai shimasu.) |
ηΎζΊε (Michiko):γγγγγε₯δΊγγγηΎζΊεγ§γγγδΉ
γγΆγοΌε
ζ°οΌ(Moshimoshi, Kenji-san, Michiko desu. O-hisashiburi! Genki?) |
ε₯δΊ (Kenji):γγγΌγηΎζΊε.....δ½οΌ.....δ»εεοΌζγ γγ(AΔ, Michiko..... Nani?..... Ima gozen san-ji da yo.) |
ηΎζΊε (Michiko):γγ£γδ»ζ₯ζ¬γ―εεΎοΌζγ(E, ima Nihon wa gogo san-ji.) |
ε₯δΊ (Kenji):γ§γγγ―γ·γ³γγ³DCγ―δ»εεοΌζγ(Demo, Washinton dΔ«cΔ« wa ima gozen san-ji.) |
ηΎζΊε (Michiko):γ―γ·γ³γγ³DCοΌγγ€γγοΌοΌ(Washinton dΔ«cΔ«! Itsu kara??) |
欑γ―θ±θͺγε
₯γγΎγγ(Tsugi wa Eigo ga hairimasu.) |
ηΎζΊε (Michiko):γγγγγε₯δΊγγγηΎζΊεγ§γγ(Moshimoshi, Kenji-san, Michiko desu.) |
Michiko: Hello Kenji! This is Michiko. |
ηΎζΊε (Michiko):γδΉ
γγΆγοΌε
ζ°οΌ (O-hisashiburi! Genki?) |
Michiko: Long time no see. How are you? |
ε₯δΊ (Kenji):γγγΌγηΎζΊε... (AΔ, Michikoβ¦) |
Kenji: Ah⦠Michiko⦠|
ε₯δΊ (Kenji):δ½οΌ(Nani?) |
Kenji: What? |
ε₯δΊ (Kenji):...δ»εεοΌζγ γγ(... Ima gozen san-ji da yo.) |
Kenji: ... It's 3:00 AM now. |
ηΎζΊε (Michiko):γγ£γδ»ζ₯ζ¬γ―εεΎοΌζγ(E, ima Nihon wa gogo san-ji.) |
Michiko: Huh? In Japan it's 3:00 PM now. |
ε₯δΊ (Kenji):γ§γγγ―γ·γ³γγ³DCγ―δ»εεοΌζγ(Demo, Washinton dΔ«cΔ« wa ima gozen san-ji.) |
Kenji: But in Washington D.C., it's 3:00AM now. |
ηΎζΊε (Michiko):γ―γ·γ³γγ³DCοΌγγ€γγοΌοΌγ(Washinton dΔ«cΔ«! Itsu kara??) |
Michiko: Washington D.C.! Since when?? |
POST CONVERSATION BANTER |
Peter: So Sakura-San, what did you think? |
Sakura: Poor Kenji-san. |
Peter: Yeah, woken up in the middle of the night. Letβs just point out a few things about this conversation. Now this was on the cell phone. |
Sakura: Yes. |
Peter: Which in Japanese is |
Sakura: ζΊεΈ―ι»θ©± (keitai denwa) |
Peter: Just break that down. |
Sakura: (slow) γγγγγ§γγ (keitai denwa) (natural speed) ζΊεΈ―ι»θ©± (keitai denwa) |
Peter: And we have a short version, which is |
Sakura: ζΊεΈ― (keitai) |
Peter: Now Michiko, the girl called Kenji, the guy. |
Sakura: Yes. |
Peter: But he was in DC. Now how do we know this was a cell phone call? |
Sakura: Because Michiko-san didnβt know he was in DC. |
Peter: Exactly and there are these types of phones now where you call the local number, puts you through. |
Sakura: So you can take your mobile phone to the United States and then you can just use it as if you are in Japan. |
Peter: Yeah. Well the local calls like if someone calls you and they call your regular number, it will put the call through. So it works that way. |
Sakura: γγγγγγͺγγ γ(Δ, sΕ nan da.) |
Peter: So the reason I know is because I have this type of phone. |
Sakura: I see. |
Peter: Itβs really great. When I go back to the states or I go to China, I just take the phone with me, turn it on. If someone calls my Japanese number, it puts it right through. |
Sakura: γ΅γΌγγγγγγγδΎΏε©γ(FΕ«n, sugoi ne. Benri.) |
VOCAB LIST |
Peter: Yeah. Okay, Sakura-san, letβs take a look at some vocab. |
Sakura: γδΉ
γγΆγ (o-hisashiburi) |
Peter: After a long time. |
Sakura: (slow) γγ²γγγΆγ (o-hisashiburi) (natural speed) γδΉ
γγΆγ (o-hisashiburi) |
Peter: Now we had this in the previous lesson. You havenβt seen someone for a while, you meet them and you say? |
Sakura: γδΉ
γγΆγγ (O-hisashiburi.) A very informal situation. You can say β you can drop γ (o) in the beginning and say γ²γγγΆγ (hisashiburi) and in a more formal situation, you can say γδΉ
γγΆγγ§γγ (o-hisashiburi desu ne). |
Peter: And the sentence ending particle γ (ne) is optional too, right? |
Sakura: Yes. |
Peter: Next we have |
Sakura: δ» (ima) |
Peter: Now. |
Sakura: (slow) γγΎ (ima) (natural speed) δ» (ima) |
Peter: And Sakura-san, how can I say in Japanese what time is it now? |
Sakura: δ»γδ½ζγ§γγγ(Ima, nan-ji desu ka.) |
Peter: Now notice that the now, δ» (ima) comes in the beginning of the sentence. One more time. |
Sakura: δ»γδ½ζγ§γγγ(Ima, nan-ji desu ka.) |
Peter: Next we have |
Sakura: εε (gozen) |
Peter: A.M. |
Sakura: (slow) γγγ (gozen) (natural speed) εε (gozen) |
Peter: Next |
Sakura: εεΎ (gogo) |
Peter: Afternoon, PM. |
Sakura: (slow) γγ (gogo) (natural speed) εεΎ (gogo) |
Peter: So Sakura-San, how can I say 3 AM in Japanese? |
Sakura: εεοΌζ (gozen san-ji) |
Peter: Now the point here is in English, itβs 3, the number followed by AM or PM. In Japanese, itβs the opposite. AM or PM equivalent, εεΎ (gogo) for PM, εε (gozen) for AM comes before the number. |
Sakura: Right. |
Peter: So in English, we have 3 AM, in Japanese |
Sakura: εεοΌζ (gozen san-ji) |
Peter: 3 PM |
Sakura: εεΎοΌζ (gogo san-ji) |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Peter: Okay. Now what we are going to do is take a quick look at the conversation. Sakura-San, what do we have first? |
Sakura: γγγγε₯δΊγγγηΎζΊεγ§γγ(Moshimoshi, Kenji-san, Michiko desu.) |
Peter: Now first we have the telephone greeting. |
Sakura: γγγγ (moshimoshi) |
Peter: Exclusive for telephones. |
Sakura: Yes. |
Peter: And then I always talk about this but you can β if someone is really out of it, you can say to them |
Sakura: γγγγ (moshimoshi) |
Peter: Anybody home kind of likeβ¦. |
Sakura: Yes. |
Peter: Anybody there? |
Sakura: γγγγΌγ (moshimΕshi) |
Peter: I like that one. γγγγ (moshimoshi) followed by |
Sakura: ε₯δΊγγ (Kenji-san) |
Peter: The name of the person she is calling and the polite suffix |
Sakura: γγ (san) |
Peter: Then she says |
Sakura: ηΎζΊεγ§γ (Michiko desu) |
Peter: Itβs Michiko. Here we have the name followed by the polite form of the copula. So she starts off very polite. |
Sakura: Yes. |
Peter: Followed by |
Sakura: γδΉ
γγΆγ (o-hisashiburi) |
Peter: Itβs been a while and here a little bit, a little more polite than just δΉ
γγΆγ (hisashiburi). |
Sakura: Umm. |
Peter: But still informal. |
Sakura: Yes. |
Peter: The formal would be |
Sakura: γδΉ
γγΆγγ§γ (o-hisashiburi desu) |
Peter: So if itβs a teacher or someone you have respect for you havenβt seen in a while, you would add the γ§γ (desu). |
Sakura: Yes. |
Peter: Then we have |
Sakura: ε
ζ°οΌ(Genki?) |
Peter: Now here the key is the intonation. Now up until now, we have introduced γ§γ (desu) form of asking how are you which is |
Sakura: ε
ζ°γ§γγγ(Genki desu ka.) |
Peter: ε
ζ° (genki) followed by the polite form of the copula. |
Sakura: γ§γ (desu) |
Peter: And the question marking particle. |
Sakura: γ (ka) |
Peter: So ε
ζ°γ§γγ (genki desu ka), but here we just have ε
ζ°οΌ(genki?) So itβs the intonation. |
Sakura: Yes. |
Peter: That makes it into the question. |
Sakura: Yes. |
Peter: And in polite Japanese, γ§γ (desu) and γ (ka) dropped. Kenji, he replies with |
Sakura: γγγΌγηΎζΊε... δ½οΌ(AΔ, Michiko... Nani?) |
Peter: He has just been woken up Michikoβs name and |
Sakura: δ½οΌ(Nani?) |
Peter: Which is the interrogative meaning what, but in polite Japanese, we had introduced this as |
Sakura: δ½γ§γγγ(Nan desu ka.) |
Peter: Again polite form of the copula γ§γ (desu) followed by the question marking particle γ (ka). |
Sakura: Yes. |
Peter: But here itβs informal. So it is just |
Sakura: δ½οΌ(Nani?) |
Peter: Then we have |
Sakura: δ»εεοΌζγ γγ(Ima gozen san-ji da yo.) |
Peter: Itβs 3 AM now. Couple of points here. First, where does now come in the sentence? |
Sakura: In the beginning. |
Peter: Followed by |
Sakura: εε (gozen) |
Peter: AM. |
Sakura: οΌζ (san-ji) |
Peter: 3. Again when we do numbers, itβs the number followed by |
Sakura: ζ (ji) |
Peter: This is followed by |
Sakura: γ γ (da yo) |
Peter: The informal, the plain form of the copula. Informal. γ§γ (desu) becomes |
Sakura: γ (da) |
Peter: And then we have the sentence ending particle γ (yo), which adds emphasis to the fact that itβs 3 AM. |
Sakura: Yes. |
Peter: Next we have |
Sakura: γγ£γζ₯ζ¬γ―εεΎδΈζγγ(E, Nihon wa gogo san-ji yo.) |
Peter: So she thinks Kenzie is a little mixed up. γγ£ (e) is the Japanese interjection for surprise. γγ£οΌ(E!) |
Sakura: Right. γγ£οΌ(E!) |
Peter: Japan, which is |
Sakura: ζ₯ζ¬ (Nihon) |
Peter: Followed by |
Sakura: γ― (wa) |
Peter: Topic marking particle and then she says almost the same thing as the previous sentence. Now itβs 3 PM and she also adds the sentence ending particle γ (yo) for emphasis saying to him, hey, whatβs going on. Itβs 3 PM here, 3 PM in Japan. Now notice she didnβt put in the γ (da), the plain form of the copula. Why is this, Sakura-San? |
Sakura: γ (da) is more masculine sounding. |
Peter: Exactly. |
Sakura: Yes. |
Peter: Female speakers tend not to use this. |
Sakura: Hhmm⦠|
Peter: Or at least maybe younger girls. |
Sakura: Yes. |
Peter: Will put it in but it is quite masculine. Then we have |
Sakura: γ§γγδ»γ―γ·γ³γγ³DCγ―εεδΈζγ(Demo, ima Washinton dΔ«cΔ« wa gozen san-ji.) |
Peter: So we have the word for but γ§γ (demo), but now Washington DC, itβs 3, 3 AM. Notice again here, how the βnowβ comes first. In English, it comes at the end but here in the beginning of the sentence and then finally we have |
Sakura: γ―γ·γ³γγ³DCοΌ(Washinton dΔ«cΔ«?) |
Peter: Washington DC? |
Sakura: γγ€γγοΌ(Itsu kara?) |
Peter: Since when? From when is the literal translation. |
Sakura: Yes. |
Peter: So you have the interrogative for what, which is? |
Sakura: δ½ (nani) |
Peter: And when |
Sakura: γγ€ (itsu) |
Lesson focus
|
Peter: Right. So we are running way out of time but we want to introduce you β we just want to go over counting hours, 1 o'clock, 2 o'clock, 3 o'clock. Point of todayβs lesson. So, Sakura-san, can you count from 1 to 12 o'clock for us? |
Sakura: γγ‘γγγ«γγγγγγγγγγγγγγγγγγ‘γγγ―γ‘γγγγγγγ
γγγγγ
γγγ‘γγγγ
γγ«γ (ichi-ji, ni-ji, san-ji, yo-ji, go-ji, roku-ji, shichi-ji, hachi-ji, ku-ji, jΕ«-ji, jΕ« ichi-ji, jΕ« ni-ji) |
Peter: Couple of points here. 4 o'clock. Whatβs 4 o'clock again? |
Sakura: γγ (yo-ji) |
Peter: Now the word for 4, there are a few ways to say it in Japanese. There is |
Sakura: γγ (yon) |
Peter: And |
Sakura: γ (shi) |
Peter: But can we say γγ (shi-ji)? |
Sakura: No. |
Peter: So only |
Sakura: γγ (yo-ji), four. |
Peter: γγ (yo-ji) |
Sakura: γγ (yo-ji) |
Peter: Which is even more mind boggling because we drop the γ (n) sound. |
Sakura: γγγγγγγ (Δ, un un). |
Peter: So itβs just γγ (yo-ji). |
Sakura: Yes. |
Peter: So one little pitfall there that you have to watch out for. |
Sakura: Right. |
Peter: Next is 7 o'clock. |
Sakura: γγ‘γ (shichi-ji) |
Peter: Now again, there is two words for 7, γγ‘ (shichi) and |
Sakura: γͺγͺ (nana) |
Peter: Can we say γͺγͺγ (nana-ji)? |
Sakura: No itβs γγ‘ (shichi). |
Peter: Yeah, and finally what about 9 o'clock because we have γ(ku) and γγ
γ (kyΕ«)? |
Sakura: γγ (ku-ji) |
Peter: And we canβt say it the other way, right? |
Sakura: Right. |
Outro
|
Peter: Sakura-san, thank you so much for joining us today. It was really, really fun. Itβs always a pleasure to have you. |
Sakura: γ―γγγΎγγγγγγι‘γγγΎγγ(Hai, mata yoroshiku onegai shimasu.) |
Peter: See you tomorrow. |
Sakura: γΎγγοΌ(Mata ne!) |
Comments
Hide