Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

さくら: さくらです。
Peter: Peter here. Newbie lesson #20. Sakura-san, how was your golden week?
さくら: ゴールデンでした It was good.
Peter: さむっ
さくら: Yeah.
Peter: Oh boy! Yes Sakurasan. Okay let’s fill everybody in on what just transpired here.
さくら: Yes.
Peter: So Sakurasan, how was your week and you said.
さくら: ゴールデンでした。
Peter: It was golden.
さくら: Yes.
Peter: And I responded by さむっ which is short for 寒い which means I had a cold feeling.
さくら: そうね。
Peter: What was said?
さくら: そうそうそう。
Peter: Kind of like not funny.
さくら: そうだね。
Peter: For me but I am sure your fans liked it very much. So I like to apologize to them.
さくら: Petersan, how was your golden week?
Peter: Yes I had one day off, just Friday.
さくら: Oh!
Peter: So it was not so golden for me. Yeah.
さくら: お疲れ様でした。
Peter: But we made lots of good lessons, lots more content and so much more to make japanesepod101.com that much better. Some really exciting things coming up in the short future.
さくら: Great.
Peter: But let’s talk about today’s lesson. Sakurasan, what is on the agenda for today?
さくら: The days of the week.
Peter: Yes. So that’s right.
さくら: Okay.
Peter: Are you really relaxed? I really want to know but Sakurasan, focus, focus.
さくら: Okay.
Peter: Now today’s conversation is between
さくら: A teacher and a student.
Peter: So what kind of Japanese do we have?
さくら: Polite Japanese.
Peter: Yes the teacher here actually has the option to speak polite or informal while the student is required to speak formal Japanese but in today’s conversation, we have the teacher speaking formal Japanese. So polite Japanese, with that said, here we go.
歳三: すみません。竹内先生、今週の予定は何ですか。
竹内先生: そうですね。今日は火曜日ですね。
歳三: はい、そうです。
竹内先生: えと、今日は試験があります。明日はテストがあります。今週はゴールデンウィークですから、木曜日と金曜日は休みです。
Peter: もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。
歳三: すみません。竹内先生、今週の予定は何ですか。
竹内先生: そうですね。今日は火曜日ですね。
歳三: はい、そうです。
竹内先生: えと、今日は試験があります。明日はテストがあります。今週はゴールデンウィークですから、木曜日と金曜日は休みです。
歳三: 木曜日が、待ち遠しいです。
Peter: 次は英語が入ります。
歳三: すみません。竹内先生、今週の予定は何ですか。
TOSHIZŌ: Excuse me. Ms. Takeuchi, what's the plan this week?
竹内先生: そうですね。今日は火曜日ですね。
MS. TAKEUCHI: Ummm, today's Tuesday, isn't it?
歳三: はい、そうです。
TOSHIZŌ: Yes, it is.
竹内先生: えと、今日は試験があります。明日はテストがあります。今週はゴ
MS. TAKEUCHI: Well, today there's a test. Tomorrow there's a test. Since this week
is Golden Week, Thursday and Friday are holidays.
歳三: 木曜日が、待ち遠しいです。
.TOSHIZŌ: Thursday is a long way off.
Peter:So Sakura-san, what did you think?
さくら: うーん、何にも思いません。
Peter: Nothing.
さくら: Well…
Peter: Yes so you cannot relate to this.
さくら: But they are going to have tests, lots of tests right?
Peter: Yeah.
さくら: For them 頑張って
Peter: Try hard.
さくら: Yes.
Peter: Yeah I guess school was so far removed from daily life for us but yeah this, we don’t really think of anything.
さくら: Sorry.
Peter: When we hear this. Oh boy! I can’t wait to hear this played back Sakura-san. This is going to be quite a lesson.
さくら: そうね。
Peter: But this is how fun Japanese is.
さくら: Yes, yes.
Peter: First vocab word
さくら: 今週
Peter: This week.
さくら: (slow) こんしゅう (natural speed) 今週
Peter: Character is making up this word. First we have the character meaning
さくら: Now.
Peter: Followed by
さくら: Week.
Peter: Now week is what it literally means.
さくら: Yes.
Peter: But it’s translated as this week. Now when talking about last week or next week, the only character we change is the first character. The second character week stays the same. For the last week, we have
さくら: 先週
Peter: And for next week, we have
さくら: 来週
Peter: Okay can we get a breakdown of last week?
さくら: (slow) せんしゅう (natural speed) 先週
Peter: And now for next week?
さくら: (slow) らいしゅう (natural speed) 来週
Peter: Next word
さくら: 予定
Peter: Plan, schedule.
さくら: (slow) よてい (natural speed) 予定
Peter: This is followed by
さくら: 火曜日
Peter: Tuesday.
さくら: (slow) かようび (natural speed) 火曜日
Peter: Now the only thing that changes when talking about days of the week is the first character. The second two characters stay the same and the pronunciation also stays the same.
さくら: Yes.
Peter: So give us Tuesday one more time.
さくら: 火曜日
Peter: So that 曜日 stays the same.
さくら: Yes.
Peter: The first character as it changes, what precedes that changes. Now we are going to skip ahead a bit. In the conversation, we also had Thursday and Friday. What’s Thursday?
さくら: 木曜日
Peter: One more time nice and slow.
さくら: (slow)もくようび (natural speed)木曜日
Peter: The first part changes but 曜日 is the same and finally we have Friday.
さくら: 金曜日(slow) きんようび (natural speed) 金曜日
Peter: Now let’s just go through the days of the week. We will just cover the week days.
さくら: Okay.
Peter: So first we have Monday
さくら: 月曜日(slow)げつようび (natural speed) 月曜日
Peter: Then we have.
さくら: 火曜日
Peter: Followed by
さくら:水曜日(slow) すいようび (natural speed) 水曜日
Peter: Next
Peter: Followed by
Peter: Now for me, always the tricky one is Wednesday. It sounds to me like すーようび like you don’t even hear the い in there because it’s actually すい
さくら: Yes.
Peter: But I always hear すーようび
さくら: Ah 水曜日 ノーマルスピードだと水曜日
Peter: Yeah. So but the い is in there.
さくら: Yes, yes, yes.
Peter: Okay then we have
さくら: 試験
Peter: Test.
さくら: (slow) しけん (natural speed) 試験
Peter: Followed by
さくら: テスト
Peter: Which is also test.
さくら: (slow)てすと (natural speed)テスト
Peter: Now Sakurasan, the difference between 試験 and テスト. From what I understand, 試験 is a much bigger test.
さくら: Yes.
Peter: And テスト can be like a pop quiz or a short – something much shorter. Doesn’t have that nuance of the 試験
さくら: Right.
Peter: It’s like a very heavy like it’s a big test.
さくら: Yes.
Peter: So those are the difference between those. So if you are taking Japanese class out there and you walk in, what you have in the beginning of the lesson is like a pop quiz and this would be
さくら: テスト
Peter: Followed by
さくら: Golden week
Peter: Golden week
さくら: (slow) ゴールデンウイーク(natural speed)ゴールデンウイーク
Peter: Yeah the pronunciation – can you give it to us two more times because even I have trouble with this one.
さくら: ゴールデンウィーク
Peter: You want to hold the ご. Can you give it to us one more time?
さくら: ゴールデン
Peter: And then you want to hold theウイー , the い in there.
さくら: Week.
Peter: Golden week. We actually did a culture class related to this and this dates back to post World War II when somebody in the film industry coined this phrase golden week and this is because this was the season with all the holidays around here. This was a season that many people went to see movies.
さくら: Ah!
Peter: So for the industry, it was the golden week.
さくら: なるほどね。面白い。
Peter: And this golden phrase kind of comes from prime time. In English, we say prime time, prime time 8 to 10 but in Japanese, it’s golden time. This is where it comes from. Okay we have a lot to cover. Okay what do we have next Sakurasan?
さくら: 休み
Peter: Day off, rest, vacation.
さくら: (slow) やすみ (natural speed) 休み
Peter: Followed by
さくら: 待ち遠しい
Peter: Long awaited.
さくら: (slow) まちどおしい (natural speed) 待ち遠しい
Peter: All right Sakurasan. Let’s run through this dialogue.
さくら: Yes.
Peter: First we have.
さくら: すみません
Peter: Of course excuse me and used to get the teacher’s attention. The teacher is
さくら: 竹内先生 Sensei.
Peter: Okay just break that name down one more time. Sometimes the name is coming at you so fast.
さくら: (slow) たけうちせんせい (natural speed) 竹内先生
Peter: Okay notice how the last name comes first followed by sensei.竹 is bamboo and inside the two characters making up the name. 竹 being bamboo and 内 meaning inside. So Mr. 竹内, now it comes Mr. because in lower grades in the states, we don’t say professor or teacher. So again even though Sensei is teacher, it can be translated as mister, professor, teacher, many different things. Here we are going with mister.
さくら: でもOne thing I noticed is that Japanese people often say Sensei, Sensei to call out someone right?
Peter: Yeah.
さくら: And when they speak in English, they sometimes say teacher, teacher. Do we say that in English as well すみません Sensei?
Peter: No.
さくら: No because students often say すみません Sensei, like….
Peter: Excuse me teacher. Yo! Teach’!
さくら: Oh….
Peter: Which is short and not really correct but yeah “teacher Smith”.
さくら: そうだね。
Peter: That’s why it becomes Mr. Smith here.
さくら: Ah I see right. Okay.
Peter: All right followed by
さくら: 今週の予定は何ですか
Peter: What’s the plan for this week? Translation, let’s just back it up. First we have
さくら: 今週
Peter: This week.
さくら: の
Peter: Possessive. This week’s
さくら: 予定
Peter: Plan, schedule. This week’s plan or scheduled marked by the topic marking particle.
さくら: は
Peter: This week’s plans.
Peter: What are – well if it’s singular, what’s this week’s plan or what are the plans for this week? What is this week’s schedule? It can be translated in many ways but notice how we have first what’s being talked about followed by what. Then at the end is. This week’s plan what is literally but we translate what is this week’s plan. Then the teacher says.
さくら: そうですね。
Peter: Here he is thinking to himself そうですね. He is biting little time. He is thinking. Yeah what is this week’s plan?
さくら: Hmm yes.
Peter: Then he says
さくら: 今日は火曜日ですね。
Peter: Today is Tuesday. Isn’t it? Here we have the tag question and we are going to show you how the particle at the end here is being used as a tag question. We have – first we have
さくら: 今日
Peter: Today.
さくら: は
Peter: Marked by the topic marking particle va.
さくら: 火曜日
Peter: Tuesday. Today Tuesday
さくら: ですね
Peter: Isn’t it? So today is Tuesday, isn’t it? And that ne at the end is translated as isn’t it?
さくら: Yes.
Peter: Here it’s not emphasizing. Here he is not sure so he is kind of thinking to himself. Today is Tuesday, isn’t it?
さくら: Hmm…
Peter: And the kids are always so helpful kids.
さくら: はい、そうです。
Peter: Yeah that’s right. Then we have a filler.
さくら: えーと
Peter: Now before you speak instead with the silence, instead of waiting, rolling your eyes, you can use this interjection.
さくら: Yes.
Peter: You can use this filler to bite some time. えーと
さくら: えーと Yes.
Peter: Then we have
さくら: 今日は試験があります。
Peter: Today there is a test. First we have
さくら: 今日
Peter: Today
さくら: は
Peter: Marked by the topic marking particle va.
さくら: 試験
Peter: Test
さくら: Ga
Peter: And this is the subject. So we have the subject marker.
さくら: あります
Peter: There is. Today test there is. There is a test today. Then what do we have tomorrow?
さくら: 明日はテストがあります。
Peter: Same pattern. Tomorrow test there is but we can actually get it Tomorrow quiz there is translated. There is a quiz tomorrow. Then,
さくら: 今週はゴールデンウイークですから
Peter: As this is golden week
さくら: 木曜日と金曜日は休みです。
Peter: Wednesday and Friday are holidays.
さくら: 今週
Peter: This week.
さくら: は
Peter: Topic marking particle va.
さくら: ゴールデンウイーク
Peter: Golden week.
さくら: です
Peter: Is
さくら: から
Peter: Because. Literally this week, golden week is because. Notice how the because comes at the end but when we translate this as this week is golden week, because this week is golden week,
さくら: 木曜日
Peter: Thursday.
Peter: And the と in there and
さくら: 金曜日
Peter: Friday.
Peter: Topic marking particle.
さくら: 休み
Peter: Holidays.
さくら: です
Peter: Are. Literally Thursday and Friday holidays are. Notice how at the end is where that verb would come but when we translate, Thursday and Friday are holidays.
さくら: Right.
Peter: Next we have
さくら: 木曜日が待ち遠しいです
Peter: Thursday is a long way off. That’s how we translate it but now let’s go back and look at that sentence.
さくら: 木曜日
Peter: Thursday.
さくら: Ga
Peter: Subject marker here.
さくら: 待ち遠しい
Peter: This is actually long awaited. Thursday is long awaited is the literal translation.
さくら: Yes.
Peter: But of course we interpret this as ah! Thursday is a long way off or wow! Thursday is far away.
さくら: Yeah or can’t wait for!
Peter: Yes.
さくら: です
Peter: です
さくら: Right.


Peter: All right Sakurasan, that’s going to do it for today. What a newbie lesson!
さくら: ね
Peter: It’s nice. Laughing, joking, serious. I like serious Sakurasan.
さくら: あ、そう。そうですか。
Peter: Now well I like them all. All right, that’s going to do it for today.
さくら: また明日ね。


Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
May 7th, 2007 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, how was your 週末 (shuumatsu)? Golden Week is over and we're all excited to get back to work here at JPod! Ganbaru zo! :cool:

JapanesePod101.com Verified
November 20th, 2020 at 07:58 PM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは Rozkanza

That's right! 😉👍

こんにちは kaito

It was close 😉


But you did a good job 👍

Keep up the good work and Feel free to ask us any questions.


Team JapanesePod101.com

November 6th, 2020 at 10:36 AM
Your comment is awaiting moderation.



im not sure if I did any of that right... oh well!😆

November 6th, 2020 at 06:12 AM
Your comment is awaiting moderation.

こん this 、せん last 、らい next + しゅう week

JapanesePod101.com Verified
September 9th, 2020 at 10:08 PM
Your comment is awaiting moderation.


Thank you so much for your comment😄

I guess so😆

Please let us know if you have any questions :)



Team JapanesePod101.com

September 8th, 2020 at 03:45 AM
Your comment is awaiting moderation.

I am amused by the banter between Peter and Sakura. Did Sakura Sensei have too much fun in the Golden Week? :)

JapanesePod101.com Verified
October 10th, 2018 at 02:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jessica Kano,

Thank you very much for bringing this to our attention. We will fix the issue as soon as possible. Very sorry for the inconveniences this might have caused.


Miki H

Team JapanesePod101.com

Jessica Kano
July 9th, 2018 at 08:41 AM
Your comment is awaiting moderation.

again in this lesson: subtitle says "learn 'made' for limits", but there is not even ONE mention of 'made'. What is going wrong? :-(

JapanesePod101.com Verified
January 31st, 2018 at 07:24 PM
Your comment is awaiting moderation.

> Jack さん、


I'm sorry for the late reply!!

I had to laugh when I saw your first post saying 昨日飲みすぎちゃったなぁ。?????

That is PERFECT!!

Please check the corrected sentences below:




Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

October 27th, 2017 at 12:21 AM
Your comment is awaiting moderation.


October 27th, 2017 at 12:00 AM
Your comment is awaiting moderation.

Sorry for always typing in Hiragana, I'm starting to learn more Kanji but it's difficult. Maybe every foreigner say that too often :D