| INTRODUCTION |
| Eric: Must-Know Japanese Social Media Phrases Season 1. Lesson 9 - Talking About an Injury. |
| Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
| Risa: And I'm Risa. |
| Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Japanese about being injured. 守 (Mamoru) suffers a painful injury, posts an image of it, and leaves this comment: |
| Risa: 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) |
| Eric: Meaning - "Broke my leg during the practice... It hurts." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
Lesson conversation
|
| (clicking sound) |
| 守: 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) |
| (clicking sound) |
| 優子: 痛そう。お大事に。 (Itasō. O-daiji ni.) |
| 翔: うわ、グロいな。 (Uwa, guroi na.) |
| 結衣: すぐ治るといいね。 (Sugu naoru ssho!) |
| 紀夫: 無理しないで、安静にするんだぞ。 (Muri shinai de, ansei ni suru n da zo.) |
| Eric: Listen again with the English translation. |
| (clicking sound) |
| 守: 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) |
| Eric: "Broke my leg during the practice... It hurts." |
| (clicking sound) |
| 優子: 痛そう。お大事に。 (Itasō. O-daiji ni.) |
| Eric: "Ouch. Get well soon." |
| 翔: うわ、グロいな。 (Uwa, guroi na.) |
| Eric: "Holy smokes, gross." |
| 結衣: すぐ治るといいね。 (Sugu naoru to iine!) |
| Eric: "I hope it heals quickly!" |
| 紀夫: 無理しないで、安静にするんだぞ。 (Muri shinai de, ansei ni suru n da zo.) |
| Eric: "Don't strain yourself, take a good rest." |
| POST |
| Eric: Listen again to 守 (Mamoru)'s post. |
| Risa: 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) |
| Eric: "Broke my leg during the practice... It hurts." |
| Risa: (SLOW) 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) (Regular) 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) |
| Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Broke my leg during the practice..." |
| Risa: 練習中に骨折。。。 (Renshū-chū ni kossetsu... ) |
| Eric: This is an example of an expression pattern ending with a noun that is often used in newspaper headlines or on TV news. Listen again- "Broke my leg during the practice..." is... |
| Risa: (SLOW) 練習中に骨折。。。 (Renshū-chū ni kossetsu... ) (REGULAR) 練習中に骨折。。。 (Renshū-chū ni kossetsu... ) |
| Eric: Then comes the phrase - "It hurts..." |
| Risa: 痛い。 (Itai.) |
| Eric: This is a must-know phrase for when you go to a dentist or any clinic in Japan. When something hurts, say this phrase out loud! Listen again- "It hurts." is... |
| Risa: (SLOW) 痛い。 (Itai.) (REGULAR) 痛い。 (Itai.) |
| Eric: All together, "Broke my leg during the practice... It hurts." |
| Risa: 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) |
| COMMENTS |
| Eric: In response, 守 (Mamoru)'s friends leave some comments. |
| Eric: His neighbor, 優子 (Yūko), uses an expression meaning - "Ouch. Get well soon." |
| Risa: (SLOW) 痛そう。お大事に。 (Itasō. O-daiji ni.) (REGULAR) 痛そう。お大事に。 (Itasō. O-daiji ni.) |
| [Pause] |
| Risa: 痛そう。お大事に。 (Itasō. O-daiji ni.) |
| Eric: Use this expression to show you are feeling warmhearted. |
| Eric: His college friend, 翔 (Shō), uses an expression meaning - "Holy smokes, gross." |
| Risa: (SLOW) うわ、グロいな。 (Uwa, guroi na.) (REGULAR) うわ、グロいな。 (Uwa, guroi na.) |
| [Pause] |
| Risa: うわ、グロいな。 (Uwa, guroi na.) |
| Eric: Use this expression to show you are feeling shocked. |
| Eric: His high school friend, 結衣 (Yui), uses an expression meaning - "I hope it heals quickly!" |
| Risa: (SLOW) すぐ治るといいね。 (Sugu naoru toiine!) (REGULAR) すぐ治るといいね。 (Sugu naoru to iine!) |
| [Pause] |
| Risa: すぐ治るといいね。 (Sugu naoru ssho!) |
| Eric: Use this expression to show you’re feeling sympathetic. |
| Eric: His supervisor, 紀夫 (Norio), uses an expression meaning - "Don't strain yourself, take a good rest." |
| Risa: (SLOW) 無理しないで、安静にするんだぞ。 (Muri shinai de, ansei ni suru n da zo.) (REGULAR) 無理しないで、安静にするんだぞ。 (Muri shinai de, ansei ni suru n da zo.) |
| [Pause] |
| Risa: 無理しないで、安静にするんだぞ。 (Muri shinai de, ansei ni suru n da zo.) |
| Eric: Use this expression to show concern. |
Outro
|
| Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being injured, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
| Risa: またね。 |
Comments
Hide