Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: ใƒŠใ‚ชใƒŸใงใ™ใ€‚
Chris: Chris here, You're Just About to Learn More Japanese!
Chris: ใ“ใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใงใฏไฝ•ใ‚’ๅ‹‰ๅผทใ—ใพใ™ใ‹ใ€‚
Naomi: ใ€Œใจใ“ใ‚ใ€ใจใ„ใ†่จ€่‘‰ใฎไฝฟใ„ๆ–นใ‚’ๅ‹‰ๅผทใ—ใพใ™ใ€‚
Chris: By the end of this lesson, you'll be able to say sentences like "I'm just about to do something," "I'm just now doing something" and "I've just done something." in Japanese.
Naomi: ไปŠๅ›žใฎไผš่ฉฑใงใฏใ€‚ๅบ—ๅ“กใ•ใ‚“ใจๅบ—้•ทใŒ่ฉฑใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚
Chris: In the dialogue, we have a store clerk and a store manager.
Naomi: ๅบ—ๅ“กใ•ใ‚“ใฏไธๅฏงใซใ€ๅบ—้•ทใฏใ‚ซใ‚ธใƒฅใ‚ขใƒซใซ่ฉฑใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ไบŒไบบใฏใƒ”ใ‚ถใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฟใŸใ„ใงใ™ใ€‚
Chris: The store clerk is speaking formally but the store manager is speaking informally. It seems like they're talking about pizza.
Naomi: ใฉใ‚“ใชใŠๅบ—ใชใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใญใ€‚ใงใฏใ€่žใ„ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
Chris: Please listen to the conversation and find out what kind of store it is.

Lesson conversation

้‡Žๆฒขๅฅˆๅ‘ณ: ๏ผ’๏ผๅˆ†ไฝๅ‰ใซใ€ใƒšใƒ‘ใƒญใƒ‹ใƒ”ใ‚ถใ‚’3ๆžšๆณจๆ–‡ใ—ใŸ้‡Žๆฒขใงใ™ใ‘ใฉ...ใพใ ใงใ™ใ‹ใ€‚
ๅบ—ๅ“ก: ็”ณใ—่จณใ”ใ–ใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚ไปŠไฝœใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใชใฎใงใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใŠๅพ…ใกใใ ใ•ใ„ใ€‚
ๅบ—ๅ“ก: ๅบ—้•ทใ€ใƒ”ใ‚ถใงใใพใ—ใŸใ‹๏ผŸ
ๅบ—้•ท: ไปŠใ€ใƒฌใ‚ทใƒ”ๆœฌใ‚’่ชญใ‚“ใ ใจใ“ใ‚ใชใ‚“ใ ใ€‚
: ไปŠใ‹ใ‚‰็”Ÿๅœฐใ‚’ไฝœใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ๆ™‚้–“ใŒใ‹ใ‹ใ‚‹ใชใใ€‚
: ใ•ใฆใจใ€ๅฐ้บฆ็ฒ‰300gใจใŠๆนฏ200ccใ‚’ๆททใœใฆใƒปใƒปใƒปใ€‚
ๅบ—ๅ“ก: ใจใ“ใ‚ใงใ€ๅบ—้•ทใ€ใƒšใƒ‘ใƒญไบŒใฃใฆไฝ•ใงใ™ใ‹ใ€‚
ๅบ—้•ท: ใƒžใ‚ซใƒญใƒ‹ใฎ่ฆชๆˆšใ ใ‚ใ€‚
ๅบ—ๅ“ก: ใ•ใ™ใŒๅบ—้•ทใ€‚ใงใ‚‚ใ€ๅˆใ‚ใฆใƒ”ใ‚ถใฎๆณจๆ–‡ใŒๆฅใพใ—ใŸใญใ€‚
ๅบ—้•ท: ใใ†ใ ใชใ€ใใ‚‚ใใ‚‚ใ€ใ†ใกใฏใใฐๅฑ‹ใ ใ‹ใ‚‰ใชใ€‚
๏ผˆใƒชใƒณใƒชใƒณ๏ผ‰
ๅบ—ๅ“ก: ใ‚ใ€ใ‚‚ใ—ใ‚‚ใ—๏ผŸใ‚ใ€ใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใ€‚ไปŠใ€ใŠๅบ—ใ‚’ๅ‡บใŸใจใ“ใ‚ใชใ‚“ใงใ™ใ€‚ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใŠๅพ…ใกใใ ใ•ใ„ใ€‚
๏ผˆใ‚ซใƒใƒฃ๏ผ‰
ๅบ—ๅ“ก: ๅบ—้•ทใ€ๆ€ฅใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚
Naomi: ไปŠๅบฆใฏ่‹ฑ่ชžใฎ่จณใจไธ€็ท’ใซ่žใ„ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
้‡Žๆฒขๅฅˆๅ‘ณ: ๏ผ’๏ผๅˆ†ไฝๅ‰ใซใ€ใƒšใƒ‘ใƒญใƒ‹ใƒ”ใ‚ถใ‚’3ๆžšๆณจๆ–‡ใ—ใŸ้‡Žๆฒขใงใ™ใ‘ใฉ...ใพใ ใงใ™ใ‹ใ€‚
Chris: This is Nozawa. Twenty minutes ago I ordered three pepperoni pizzas... are they ready yet?
ๅบ—ๅ“ก: ็”ณใ—่จณใ”ใ–ใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚ไปŠไฝœใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใชใฎใงใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใŠๅพ…ใกใใ ใ•ใ„ใ€‚
Chris: I'm very sorry. We're in the middle of making them, so please wait a little while longer.
Chris: Manager, are the pizzas ready?
ๅบ—ๅ“ก: ๅบ—้•ทใ€ใƒ”ใ‚ถใงใใพใ—ใŸใ‹๏ผŸ
Chris: I've just read the recipe.
ๅบ—้•ท: ไปŠใ€ใƒฌใ‚ทใƒ”ๆœฌใ‚’่ชญใ‚“ใ ใจใ“ใ‚ใชใ‚“ใ ใ€‚
Chris: I'm just about to make the dough now, so it'll still take a while.
: ไปŠใ‹ใ‚‰็”Ÿๅœฐใ‚’ไฝœใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ๆ™‚้–“ใŒใ‹ใ‹ใ‚‹ใชใใ€‚
Chris: Alright, so...mix together three hundred grams of flour and two hundred cubic centimeters (cc) of water...
: ใ•ใฆใจใ€ๅฐ้บฆ็ฒ‰300gใจใŠๆนฏ200ccใ‚’ๆททใœใฆใƒปใƒปใƒปใ€‚
Chris: By the way, Manager, what's pepperoni?
ๅบ—ๅ“ก: ใจใ“ใ‚ใงใ€ๅบ—้•ทใ€ใƒšใƒ‘ใƒญไบŒใฃใฆไฝ•ใงใ™ใ‹ใ€‚
Chris: Something related to macaroni, I think.
ๅบ—้•ท: ใƒžใ‚ซใƒญใƒ‹ใฎ่ฆชๆˆšใ ใ‚ใ€‚
Chris: Manager, I'm impressed! But...this is the first time we've gotten a pizza order, isn't it.
ๅบ—ๅ“ก: ใ•ใ™ใŒๅบ—้•ทใ€‚ใงใ‚‚ใ€ๅˆใ‚ใฆใƒ”ใ‚ถใฎๆณจๆ–‡ใŒๆฅใพใ—ใŸใญใ€‚
Chris: Yeah, you're right... Well, we ARE originally a soba shop, so...
ๅบ—้•ท: ใใ†ใ ใชใ€ใใ‚‚ใใ‚‚ใ€ใ†ใกใฏใใฐๅฑ‹ใ ใ‹ใ‚‰ใชใ€‚
Chris: Yes, hello? Oh, I'm sorry. They've just left the shop. Please wait a little while longer.
ๅบ—ๅ“ก: ใ‚ใ€ใ‚‚ใ—ใ‚‚ใ—๏ผŸใ‚ใ€ใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใ€‚ไปŠใ€ใŠๅบ—ใ‚’ๅ‡บใŸใจใ“ใ‚ใชใ‚“ใงใ™ใ€‚ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใŠๅพ…ใกใใ ใ•ใ„ใ€‚
Chris: Manager, please hurry!
ๅบ—ๅ“ก: ๅบ—้•ทใ€ๆ€ฅใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚
POST CONVERSATION BANTER
Chris: ใ‚ใƒปใƒปใƒปใ€ใ“ใฎใŠๅบ—ใฏใƒ”ใ‚ถๅฑ‹ใ˜ใ‚ƒใชใใฆใ€่•Ž้บฆๅฑ‹ใงใ™ใญใ€‚
Naomi: ใƒŠใƒŸใ•ใ‚“ใŒ้–“้•ใˆใฆใ€ใŠ่•Ž้บฆๅฑ‹ใ•ใ‚“ใซใ€ใƒ”ใ‚ถใ‚’ๆณจๆ–‡ใ—ใกใ‚ƒใฃใŸใ‚“ใงใ™ใญใ€‚
Chris: So Nami called a soba-ya or buckwheat noodle place to order pizza. ใŸใ ใฎ้–“้•ใ„้›ป่ฉฑใชใฎใซใƒปใƒปใƒปใ€‚ใ‚ใ–ใ‚ใ–ไฝœใฃใฆใ‚ใ’ใฆใ‚„ใ•ใ—ใ„ใงใ™ใญใ€‚้–“้•ใ„้›ป่ฉฑ isใ€€"calling a wrong number by mistake"
Naomi: ใŠๅฎขใ•ใ‚“ใŒใ„ใชใใฆๆš‡ใ ใฃใŸใ‚“ใงใ™ใ‹ใญ๏ฝžใ€‚
Chris: ใใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใงใ™ใญใ€‚
Naomi: ใจใ“ใ‚ใงใ€Chrisใ•ใ‚“ใฏใ‚ˆใใƒ”ใ‚ถใ‚’้ ผใฟใพใ™ใ‹ใ€‚
Chris: ใˆ๏ฝžใ€ใใ‚“ใช้ ผใพใชใ„ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใงใ™ใญใ€‚ๆ—ฅๆœฌใงใฏ็ตๆง‹้ซ˜ใ„ใฎใงใ€‚
Naomi: ใ‚ใƒผใ€้ซ˜ใ„ใงใ™ใญใ€‚
Chris: ใŸใพใซใ—ใ‹้ ผใพใชใ„ใงใ™ใญใ€‚ใƒŠใ‚ชใƒŸๅ…ˆ็”Ÿใ€ใ‚ใฎใ€ๆ—ฅๆœฌไบบใŒใ‚ˆใใ€ใƒ”ใ‚ถใฎใƒˆใƒƒใƒ”ใƒณใ‚ฐใจใ—ใฆใ€ใƒžใƒจใƒใƒผใ‚บใจใ‹ใƒ„ใƒŠใจใ‹ใ‚ณใƒผใƒณใ‚’ไฝฟใฃใŸใ‚Šใ—ใพใ™ใ‚ˆใญใ€‚Japanese often have like tuna and mayonnaise and corn as toppings.
Naomi: I like it!
Chris: You like it?!
Naomi: ๅฅฝใใงใ™ใ€‚ๅคงๅฅฝใใงใ™ใ€‚
Chris: ใ‚ขใƒกใƒชใ‚ซไบบใซใฏใกใ‚‡ใฃใจๅˆ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใ€‚
Naomi: ใใ†ใงใ™ใ‚ˆใญ๏ฝžใ€‚
Chris: Itโ€™s hard for Americans to deal with that kind of toppings.
Naomi: ใใ†ใ€‚ใ‚ณใƒผใƒณใจใ‹ใ€ๅค‰ใ ใฃใฆ่จ€ใ„ใพใ™ใ‚ˆใญใ€ใฟใ‚“ใชใญใ€‚
Chris: ใ†ใƒผใ‚“ใ€ใใ†ใงใ™ใญใ€‚
Naomi: ใƒชใ‚นใƒŠใƒผใฎ็š†ใ•ใ‚“ ใฏใ€ใฉใ‚“ใชใƒ”ใ‚ถใŒๅฅฝใใงใ™ใ‹ใ€‚ใœใฒๆ•™ใˆใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
Vocabulary and Phrases
Chris: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is:
Naomi: ใƒšใƒ‘ใƒญใƒ‹ใƒ”ใ‚ถ [natural native speed]
Chris: pepperoni pizza
Naomi: ใƒšใƒ‘ใƒญใƒ‹ใƒ”ใ‚ถ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ใƒšใƒ‘ใƒญใƒ‹ใƒ”ใ‚ถ [natural native speed]
Naomi: ๆณจๆ–‡ [natural native speed]
Chris: order
Naomi: ๆณจๆ–‡ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ๆณจๆ–‡ [natural native speed]
Naomi: ใƒฌใ‚ทใƒ”ๆœฌ [natural native speed]
Chris: recipe book
Naomi: ใƒฌใ‚ทใƒ”ๆœฌ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ใƒฌใ‚ทใƒ”ๆœฌ [natural native speed]
Naomi: ็”Ÿๅœฐ [natural native speed]
Chris: uncooked dough, batter, cloth
Naomi: ็”Ÿๅœฐ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ็”Ÿๅœฐ [natural native speed]
Naomi: ๅฐ้บฆ็ฒ‰ [natural native speed]
Chris: wheat flour
Naomi: ๅฐ้บฆ็ฒ‰ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ๅฐ้บฆ็ฒ‰ [natural native speed]
Naomi: ใŠๆนฏ [natural native speed]
Chris: hot water
Naomi: ใŠๆนฏ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ใŠๆนฏ [natural native speed]
Naomi: ๆททใœใ‚‹ [natural native speed]
Chris: to mix, to stir, to blend;V2
Naomi: ๆททใœใ‚‹ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ๆททใœใ‚‹ [natural native speed]
Naomi: ๅบ—้•ท [natural native speed]
Chris: shop manager, store manager
Naomi: ๅบ—้•ท [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ๅบ—้•ท [natural native speed]
Naomi: ใƒžใ‚ซใƒญใƒ‹ [natural native speed]
Chris: macaroni
Naomi: ใƒžใ‚ซใƒญใƒ‹ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ใƒžใ‚ซใƒญใƒ‹ [natural native speed]
Naomi: ่ฆชๆˆš [natural native speed]
Chris: relative, (extended) family member
Naomi: ่ฆชๆˆš [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ่ฆชๆˆš [natural native speed]
Naomi: ใใ‚‚ใใ‚‚ [natural native speed]
Chris: in the first place, originally, from the start
Naomi: ใใ‚‚ใใ‚‚ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ใใ‚‚ใใ‚‚ [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Chris: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. ใงใฏใ€ๅ˜่ชžใ‚„ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใ‚’ๅ‹‰ๅผทใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ๆœ€ๅˆใฏใชใ‚“ใงใ™ใ‹๏ผŸ
Naomi: ใใ‚‚ใใ‚‚
Chris: in the first place, to begin with, original
Naomi: ใ€Œใ‚‚ใจใ‚‚ใจใ€ ใฏ็Ÿฅใฃใฆใ„ใพใ™ใ‹๏ผŸ
Chris: Do you know the expression ใ‚‚ใจใ‚‚ใจ meaning "originally"?
Naomi: ใ€Œใใ‚‚ใใ‚‚ใ€ใฏใ€Œใ‚‚ใจใ‚‚ใจใ€ใจใปใจใ‚“ใฉๅŒใ˜ใงใ™ใญใ€‚
Chris: So can we use somosomo and motomoto interchangeably?ใ€€ไพ‹ๆ–‡ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Naomi: ใใ‚‚ใใ‚‚ใ€ใ†ใกใฏใใฐๅฑ‹ใ ใ‹ใ‚‰ใชใ€‚
Chris: "trans."
ๆ—ฅๆœฌ่ชžใฏใ“ใ†ใ„ใ†่จ€่‘‰ๅคšใ„ใงใ™ใญใ€‚ใ€Œใ‚‚ใจใ‚‚ใจใ€ใจใ‹ใ€Œๅฑฑใ€…ใ€ใจใ‹ใ€Œไบบใ€…ใ€ใจใ‹ใ€Œใจใใฉใใ€ใจใ‹๏ฝฅ๏ฝฅ๏ฝฅใ€‚
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚่‹ฑ่ชžใ ใจใชใ‚“ใฆใ„ใ†ใ‚“ใงใ™ใ‹๏ผŸใ€ŒReduplicationใ€ใฃใฆ่จ€ใ†ใ‚“ใงใ™ใ‹ใญ๏ผŸ
Chris: Sure, reduplication would be the grammatical term. (any other ways to say it?)
Naomi: ็นฐใ‚Šใ‹ใˆใ™่จ€่‘‰ใŒๅคšใ„ใงใ™ใญใ€‚
Chris: ้ŸณใŒใ‹ใ‚ใ„ใ„ใ‹ใ‚‰่ฆšใˆใ‚„ใ™ใ„ใงใ™ใญใ€‚
ๆฌกใฏใชใ‚“ใงใ™ใ‹๏ผŸWhat are we looking at next?
Naomi: ใ€Œๅฑ‹ใ€ ไพ‹ใˆใฐใ€่‚‰ๅฑ‹ใ€้ญšๅฑ‹ใ€ใƒ‘ใƒณๅฑ‹ใ€€ใฎใ€Œๅฑ‹ใ€ Suffix ใงใ™ใญใ€‚
Chris: Right. ๅฑ‹ is a suffix meaning "store", "shop" or "merchant".
So ่‚‰ๅฑ‹ใ€€is a butcher, ้ญšๅฑ‹ใ€€is a fish shop, andใ€€ใƒ‘ใƒณๅฑ‹ใ€€is a bakery.
Naomi: ใ“ใฎใ€Œๅฑ‹ใ€ใ‚’ไฝฟใฃใฆใ€ไบบใฎๆ€งๆ ผใ‚’่จ€ใ†ใ“ใจใ‚‚ๅ‡บๆฅใพใ™ใ€‚
Chris: We can also use ๅฑ‹ to describe a person's nature or characteristics.
Naomi: ไพ‹ใˆใฐใ€ๆฐ—ๅˆ† is
Chris: mood or temper
Naomi: ๆฐ—ๅˆ†ๅฑ‹
Chris: moody person, temperamental person
Naomi: ็…งใ‚Œ is
Chris: bashfulness
Naomi: So ็…งใ‚Œๅฑ‹ is
Chris: Someone who is bashful or shy ไพ‹ๆ–‡ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Naomi: ๅƒ•ใฎๅง‰ใฏใ€ๆฐ—ๅˆ†ๅฑ‹ใ ใ€‚
Chris: My sister is a moody person.
Naomi: ๆฐ—ๅˆ†ๅฑ‹ใฏใ€ใพใ‚ใ€ใ„ใ„ๆ„ๅ‘ณใงใฏไฝฟใ‚ใ‚Œใชใ„ใงใ™ใญ๏ฝžใ€‚ๆ‚ชใ„ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใ€‚
Chris: ่‹ฑ่ชžใฎ moodyใจๅŒใ˜ใงใ™ใญใ€‚ใงใ‚‚ใ€ๆ—ฅๆœฌ่ชžใ ใจใ€ใƒ ใƒผใƒ‡ใ‚ฃใƒผใ€€ใฃใฆใ€ใ„ใ„ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚
Naomi: ใ‚ใ‚ใ€ๆ—ฅๆœฌ่ชž่‹ฑ่ชžใงใ™ใญ๏ฝžใ€‚ๆ—ฅๆœฌ่ชžใฎใƒ ใƒผใƒ‡ใ‚ฃใƒผใฏไบบใซใฏไฝฟใ‚ใชใ„ใงใ€้Ÿณๆฅฝใจใ‹ๅ ดๆ‰€ใซไฝฟใ„ใพใ™ใ€‚ใ€Œ้›ฐๅ›ฒๆฐ—ใŒใ„ใ„ใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใญ
ใ€Œใƒ ใƒผใƒ‡ใ‚ฃใƒผใชใŠๅบ—ใ€ใ€€ใจใ„ใ†ใจใ€้›ฐๅ›ฒๆฐ—ใŒใ„ใ„ใŠๅบ—ใ€‚
Chris: So if you say ใƒ ใƒผใƒ‡ใ‚ฃใƒผใชใŠๅบ— it doesn't mean the staff at that shop are moody or anything. It just means the shop has a nice ambiance.
Naomi: ใกใ‚‡ใฃใจใ€ๆ˜Žใ‹ใ‚ŠใŒๆš—ใใฆใ€ใ‚ซใƒƒใƒ—ใƒซใŒใŠใŠใ„ใ€‚ใƒญใƒžใƒณใƒใƒƒใ‚ฏใชใŠๅบ—ใƒปใƒปใƒปใจใ„ใ†ใ‚คใƒกใƒผใ‚ธใงใ™ใญใ€‚
Chris: ใชใ‚‹ใปใฉใ€‚So this Japanese-English word ใƒ ใƒผใƒ‡ใ‚ฃใƒผใ€€has a bit of a romantic connotation.

Lesson focus

Chris: In this lesson, you'll learn Three Different Ways to Use ใจใ“ใ‚
Naomi: ไปŠใ‹ใ‚‰3ใคๆ–‡ใ‚’่ชญใฟใพใ™ใ€‚้•ใ„ใŒใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸ
Chris: Naomi is going to read three sentences. See if you can tell the difference.ใ€€OK. The first sentence, please.
Naomi: ใŠๆ˜ผใ”ใฏใ‚“ใ‚’ไฝœใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ€‚
Chris: The second sentence, please.
Naomi: ใŠๆ˜ผใ”ใฏใ‚“ใ‚’ไฝœใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ€‚
Chris: The third sentence is?
Naomi: ใŠๆ˜ผใ”ใฏใ‚“ใ‚’ไฝœใฃใŸใจใ“ใ‚ใ€‚
Chris: How was it? Were you able to tell the difference? If not, stay tuned, you'll be able to tell the difference by the end of this lesson.
Naomi: ๅ‹•่ฉžใฎๅฝขใ ใ‘ใŒ้•ใ„ใพใ™ใ‚ˆใญใ€‚
Chris: Right. If you compare those three sentences, the only difference is the verb form right before ใจใ“ใ‚. OK. Naomi-sensei, can you read the first sentence, again?
Naomi: ใŠๆ˜ผใ”ใฏใ‚“ใ‚’ไฝœใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ€‚
Chris: "I'm about to make lunch."
Naomi: ใคใใ‚‹ ใƒปใจใ“ใ‚
Chris: Right. Dictionary form of a verb plus tokoro.
This is translated as "to be just about to..."
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚ใพใ ใ€ไฝœใฃใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚ใ˜ใ‚ƒใ€ไพ‹ใˆใฐใ€ใ€ŒใŠๆ˜ผใ”ใฏใ‚“ใ‚’้ฃŸในใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ€ใฏ๏ผŸ
Chris: "I'm about to eat lunch"
Chris: Let's look at the second sentence.
Naomi: ใŠๆ˜ผใ”ใฏใ‚“ใ‚’ไฝœใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ€‚
Chris: "I'm just (now) making lunch."
Naomi: ใคใใฃใฆใ„ใ‚‹ใƒปใจใ“ใ‚
Chris: Present progressive form of a verb plus ใจใ“ใ‚ใ€‚
This is translated as "be in the middle of..."
Naomi: ใ€ŒไปŠไฝœใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใ€‚ใ€€ใ˜ใ‚ƒใ€ใ€ŒใŠๆ˜ผใ”้ฃฏใ‚’้ฃŸในใฆใ„ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ€ใฏ๏ผŸ
Chris: "I'm just now eating lunch."
Chris: How about the third sentence?
Naomi: ใŠๆ˜ผใ”ใฏใ‚“ใ‚’ไฝœใฃใŸใจใ“ใ‚ใงใ™ใ€‚
Chris: "I've just made lunch."
Naomi: ใคใใฃใŸใƒปใจใ“ใ‚
Chris: Informal past form or ta-form of a verb plus ใจใ“ใ‚ใ€€means "have just done..."
Naomi: ใ€Œใ‚‚ใ†ไฝœใ‚Šใพใ—ใŸใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใ€‚ใ˜ใ‚ƒใ€ใ€ŒใŠๆ˜ผใ”้ฃฏใ‚’้ฃŸในใŸใจใ“ใ‚ใ€ใฏ๏ผŸ
Chris: "I've just had lunch."
Chris: OK. Let's recap with a quiz. I'm going to give you a situation. Your job is to create an appropriate sentence to fit the situation. Are you ready?
Here's a situation. Your phone rings when you're about to get on an airplane. It's from your boss, so you should answer - but at the same time, you don't want to miss the flight.
Chris: Naomi-sensei, how would you explain the situation to your boss? What would you say?
Naomi: ใ€Œใ‚‚ใ—ใ‚‚ใ—ใ€ใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใ€‚ไปŠใ‹ใ‚‰้ฃ›่กŒๆฉŸใซไน—ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใชใ‚“ใงใ™ใ€‚ใพใŸใ€ใ‚ใจใง้›ป่ฉฑใ—ใพใ™ใ€‚ใ€
Chris: "Hello? I'm sorry, I'm just about to get on the plane. I will call you back later."
Chris: Here's the next situation. You got a phone call from your friend when you're in the middle of frying tempura. You want to tell your friend you'll call him or her back.
Chris: Naomi-sensei, what would you say if you were in this situation?
Naomi: ใ€Œใ‚‚ใ—ใ‚‚ใ—ใ€ใ”ใ‚ใ‚“ใ€‚ไปŠใ€ๆ–™็†ใ‚’ไฝœใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใชใ‚“ใ ใ€‚ใพใŸใ€ๅพŒใง้›ป่ฉฑใ™ใ‚‹ใญใ€‚ใ€
Chris: "Hello? Sorry, I'm in the middle of cooking right now. I'll call you back later, okay?"
Can we say ใฆใ‚“ใทใ‚‰ใ‚’ไฝœใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ“ใ‚๏ผŸ
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚ใ‚ใ‹ใ‚‹ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ใงใ‚‚ใ€ใ€Œใฆใ‚“ใทใ‚‰ใ‚’ๆšใ’ใฆใ„ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ€ใฎๆ–นใŒใ„ใ„ใงใ™ใญใ€‚
Chris: ใฆใ‚“ใทใ‚‰ใ‚’ๆšใ’ใฆใ„ใ‚‹ใ€€ใจใ“ใ‚๏ผŸ ใชใ‚‹ใปใฉ๏ฝž ใ‚ใ’ใฆใ„ใ‚‹ is from the verb ใ‚ใ’ใ‚‹ "to fry", right?
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚
Chris: Speaking of tempura... ใฆใ‚“ใทใ‚‰้ฃŸในใŸใ„ใงใ™ใญใ€‚ใƒฌใ‚ณใƒผใƒ‡ใ‚ฃใƒณใ‚ฐใฎๅพŒใซ่กŒใใพใ›ใ‚“ใ‹๏ผŸ
Naomi: ใ„ใ„ใงใ™ใญใ€‚ใงใ‚‚ใ€็งใ€ใƒ€ใ‚คใ‚จใƒƒใƒˆใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใชใฎใงใƒปใƒปใƒปใ”ใ‚ใ‚“ใชใ•ใ„ใ€‚
Chris: ใƒ€ใ‚คใ‚จใƒƒใƒˆไธญใงใ™ใ‹ใƒปใƒปใƒปใ€‚ๆ˜Žๆ—ฅใ‹ใ‚‰ใซใ—ใพใ›ใ‚“ใ‹๏ผŸ
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญ๏ฝžใ€‚ใใ†ใ—ใ‚ˆใ†ใ‹ใชใ€‚ใ˜ใ‚ƒใ€่กŒใใพใ™ใ€‚ใ‚ฏใƒชใ‚นใ•ใ‚“ใจใ€ใฆใ‚“ใทใ‚‰ใ‚’้ฃŸในใซ่กŒใใฎใงใ€ใ“ใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใฏใ“ใฎ่พบใงใ€‚
Chris: Great! Thanks for listening, everyone! See you in the next lesson.
Naomi: ใ˜ใ‚ƒใ€ใพใŸใ€‚

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide