Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Naomi: ナオミです。
Chris: Chris here, Japanese Calculations and Good Conversation. このレッスンでは何を勉強しますか。
Naomi: 短い形を使った自然な話し方 と 数字の読み方 を勉強します。
Chris: The points we'll focus on in this lesson are conversational Japanese and how to read calculation formulas. 誰と誰が話していますか。
Naomi: 野沢菜味さんと桃屋先生が話しています。野沢さんがアルバイトをしているお店に桃屋先生が買い物に来ます。
Chris: The conversation is between a high school student, Nami Nozawa, and her teacher Mr. Momoya. Nami is working her part-time job at a shop and Mr. Momoya comes in.
Naomi: ナミさんはまあまあ丁寧に、桃屋先生はカジュアルに話しています。
Chris: Nami is speaking somewhat formally and Mr. Momoya is speaking informally.
Naomi: では聞いてみましょう。
Chris: Let's listen to the conversation.

Lesson conversation

野沢菜味: らっしゃい。あ、先生。
桃屋先生: あ、野沢さん?八百屋さんで アルバイト?
野沢菜味: あ、うちの親、八百屋を してるんです。
桃屋先生: 大変だね。
野沢菜味: はい。重いもの 運ばなきゃいけないから、体 痛くなっちゃうし、お金も もらえないし、ほんと、やに なりますよ。 で、先生、何、買います?
桃屋先生: おすすめ、ある?
野沢菜味: 今日は…キャベツは 2割引、なすと玉ねぎは 半額っすよ。
桃屋先生: じゃ、なすと 玉ねぎと キャベツ、ちょうだい。
野沢菜味: はい。
桃屋先生: キャベツ、4分の1しか いらないんだけど…。
野沢菜味: あ、いいっすよ。切ります。
えっと…。120+100+25=245。で、消費税が5パーセントだから…。
245×1.05は…257円です!
桃屋先生: はい。
野沢菜味: 毎度あり。
Naomi: 今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。
野沢菜味: らっしゃい。あ、先生。
Chris: Welcome. Oh, Mr. Momoya.
桃屋先生: あ、野沢さん?八百屋さんで アルバイト?
Chris: Oh, Ms. Nozawa? You work part-time at the greengrocer's?
野沢菜味: あ、うちの親、八百屋を してるんです。
Chris: Ah, my parents run the greengrocer's.
桃屋先生: 大変だね。
Chris: The work must be tough.
野沢菜味: はい。重いもの 運ばなきゃいけないから、体 痛くなっちゃうし、お金も もらえないし、ほんと、やに なりますよ。
Chris: Yes. I have to lift and carry heavy things, so my muscles hurt, and I don't get any money for it, so I really get fed up.
: で、先生、何、買います?
Chris: So Mr. Momoya, what are you buying?
桃屋先生: おすすめ、ある?
Chris: Do you have any recommendations?
野沢菜味: 今日は…キャベツは 2割引、なすと玉ねぎは 半額っすよ。
Chris: Today, cabbages are twenty percent off, and aubergines and onions are half-price.
桃屋先生: じゃ、なすと 玉ねぎと キャベツ、ちょうだい。
Chris: Alright, please give me cabbage, aubergines, and onions.
野沢菜味: はい。
Chris: Okay.
桃屋先生: キャベツ、4分の1しか いらないんだけど…。
Chris: I only need a quarter of a cabbage, though...
野沢菜味: あ、いいっすよ。切ります。
Chris: Oh, that's fine. I'll cut it.
: えっと…。120+100+25=245。で、消費税が5パーセントだから…。
ChrisUm... 120 plus 100 plus 25 is 245, and consumption tax is 5 percent, so...
: 245×1.05は…257円です!
Chris245 times 1.05 is...257 yen!
桃屋先生: はい。
Chris: Here you are.
野沢菜味: 毎度あり。
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: クリスさんは、「らっしゃい」 とか「毎度あり」とかはよく聞きますか?
Chris: そうですね。居酒屋とかでよく聞きますね。あの、「いらっしゃいませ」の短いバージョンですね。で、「毎度あり」は「毎度ありがとうございます」の短い形ですね。
Naomi: そうですね。とても高いお店や、チェーン店では 聞かないですけど、小さい魚屋さんとか八百屋さんとか、市場とかとかで聞きますね。クリスさん言ったように、居酒屋やラーメン屋でも聞くことがありますね。
Chris: You won't hear these kinds of phrases at high-end shops or chains, but you might hear them at small shops or stands that sell fish or vegetables. You'll hear them at izakayas and ramen restaurants as well.
Chris: あのー、“vegetable shop” の「八百屋(やおや)」。これ、漢字の読み方が難しいですね。
Naomi: あー。
Chris: 「八百屋(はっぴゃくや)」という漢字ですけど、「やおや」と読むんですね。
Naomi: あぁ、そうですね。“Vegetable shop” は「八百屋(やおや)」ですね。熟字訓。
Chris: Irregular reading.
Naomi: というものです。
Chris: どうして「八百屋(はっぴゃくや)」と書くんですか。「八百」は野菜という意味なんでしょうか。
Naomi: あ、すごい。いい質問ですね。どうして。う~ん、どうしてだ?どうしてだろ?でも「八百」は野菜という意味じゃないんですね。「八百」はたくさんという意味が、昔はあったんです。「たくさんの物を売っているお店」ということで、「八百」という字を使って「野菜を売っているお店」を表したんだと思います。
Chris: なるほど。So, I asked why the kanji for “vegetable shop” or “八百屋” is written as “eight hundred shop.” Naomi said eight hundred also means “many” or “a lot” in Japanese. So the kanji for “八百屋” literally means “the shop that sells many kinds of things.” Because, you know, there are many kinds of vegetables at a vegetables shop.
Naomi: 「うそ八百」なんて、Chrisさん聞いたことありますか。
Chris: 「うそ八百」って…多分聞いたことはあるんですけども、意味が分からなかったですね、きっと僕が。
Naomi: あー。英語だと ”a lot of lies” とか “full of lies” とか。
Chris: あ、“Pack of lies” とか、そういう感じですね。So, since “八百” means “a lot”, “うそ八百” means “full of lies.” おもしろいですね。
Naomi: ね!
Vocabulary and Phrases
Chris: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is:
Naomi: 八百屋 [natural native speed]
Chris: greengrocer, vegetable shop, seller of vegetables
Naomi: 八百屋 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 八百屋 [natural native speed]
Chris: Next,
Naomi: なす [natural native speed]
Chris: eggplant, aubergine
Naomi: なす [slowly - broken down by syllable]
Naomi: なす [natural native speed]
Chris: Next,
Naomi: 玉ねぎ [natural native speed]
Chris: onion
Naomi: 玉ねぎ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 玉ねぎ [natural native speed]
Chris: Next,
Naomi: 半額 [natural native speed]
Chris: half price, half fare
Naomi: 半額 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 半額 [natural native speed]
Chris: Next,
Naomi: 消費税 [natural native speed]
Chris: consumption tax
Naomi: 消費税 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 消費税 [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Chris: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Naomi: The first word/phrase we’ll look at is....
Chris: What are we going to look at first?
Naomi: している. 例えば、「私は教師をしている。」
Chris: "I'm a teacher"
The verb する has the meanings of “to play a role of …”, “to run (business)” or “to make a living by…” You can refer to what someone does for living by adding をしている to the name of an occupation.
Naomi: 私は八百屋をしている。
Chris: I run a vegetable shop. It's still OK to say 私は八百屋です to mean "I run a vegetable shop," correct?
Naomi: はい。Correct.
Chris: So if your father is a teacher, you can say
Naomi: 父は教師です。
Chris: Or
Naomi: 父は教師をしている 意味は同じです。
Chris: The meaning is the same.
Chris: 次は何ですか。What are we looking at next?
Naomi: 割
Chris: Wari is a unit for ten percent.
Naomi: なので、「一割」は?
Chris: ten percent,
Naomi: 二割 
Chris: twenty percent.
Naomi: 3割
Chris: thirty percent, and so on...
Naomi: 引き は "off". じゃ、「3割引」 は?
Chris: 30 percent off
Naomi: 5割引
Chris: is 50 percent off.
Naomi: 「五割引」と 「半額」は同じです。
Chris: Yeah, you can also say 半額 and that's actually the next word we'll look at.
半 is half. 額 means amount. So 半額 is half price
Naomi: スーパーで「半額シール」とか、「三割引シール」とか見ませんか?
Chris: そうですね。よく、あのお肉とか魚とかパンとかお弁当のパッケージにはってありますね。あと、「バナナ半額」もよく見ます。
Naomi: そうですね。貼ってありますよね、パッケージの上にね。
Chris: そうですね。あの、賞味期限が近づいてくると安くなったりします。
Naomi: そう。夕方の6時を過ぎるとね。「半額シール」とかが貼られていきますよね。
Chris:そうですよね。So, you’ll see in a Japanese supermarket,...
Chris: In a Japanese supermarket, you'll find stickers saying 半額 "half price" or "三割引" 30 percent off on the package of a product. Especially when it’s at the end of the day, or the expiration date is approaching.
Naomi: 私は「割引」とか、「半額」という言葉が大好きですね。見ると、買っちゃいます。
「買わなくちゃいけない~」と思っちゃうんですね~。馬鹿だな~とおもいますけどね
Chris: いやいや、でもたまには楽しいですからね。
Naomi: Chrisさんはどうですか。
Chris: えー、そうですね。半額ですと結構魅力的ですね。I’m very attracted by the half off sign. Nice to see it.
Naomi: みんな一緒ですね。
Chris: そうですね。

Lesson focus

Chris: In this lesson, you’ll learn how to read calculation formulas in Japanese.
Naomi: 小数(decimals)と 分数(common fractions)と 数学の記号(mathematical symbols)を勉強しましょう。まず、小数から勉強しましょう。
Chris: Let us start off from how to read decimals.
Naomi: A decimal point は 日本語で「点」です。
Chris: てん?
Naomi: そうです。てん。 ちょっと練習しましょう。「れい てん ご」
Chris: Can you say that again?
Naomi: れい(zero) てん(point) ご(five)
Chris: So, that's 0.5
Naomi: そうです。じゃ、「さん、てん ろく はち に」
Chris: Can you say that again?
Naomi: さん(three)てん(point) ろく(six) はち(eight) に(two)
Chris: So,that's 3.682.
Naomi: そうです。
Chris: So a decimal point is read as てん. After the decimal point or 点, the numbers are read one by one. OK. Listeners, here's a quiz for you. How do you say "3.14"(pause) Did you get that? わかりましたか?じゃ、直美先生お願いします。
Naomi: 3.14
Naomi: 簡単でしたね。次は分数です。
Chris: On to common fractions. Common fractions are read as [(denominator)bun no (numerator) ].
Naomi: 英語と逆ですね。
Chris: It's a bit different how we read them in English, so be careful. For example, how do you say "1/3"
Naomi: さん ぶんの いち
Chris: 1/4
Naomi: よん ぶんの いち
Chris: 1/5
Naomi: ご ぶんの いち
Chris: Did you see the pattern?
You say the denominator, or the number below the line and add ぶんの. Then finally add the numerator, or the number above the line.
OK. Let's recap. Naomi-sensei is going to read a number in Japanese. Try to figure out the number.
Naomi: 「さん ぶんの に」
Chris: (Pause) もう一度お願いします。Can you say that again?
Naomi: さん、ぶんの に
Chris: 2/3.
Naomi: 次です。
Chris: Next,
Naomi: 「に ぶんの いち」
Chris: (pause)もう一度お願いします。
Naomi: に ぶんの いち
Chris: 1/2. Did you get all of them right?
Chris: Lastly, let's learn how to read mathematical symbols.
Naomi-sensei, "+" is
Naomi: たす
Chris: And " = " is?
Naomi: は
Chris: Can you read a sentence from the dialogue?
Naomi: 120+100+25=245
Chris: "120+100+25=245" There is one more mathematical symbol appeared in the dialogue, correct?
Naomi: そうですね。かける
Chris: かける is " X ". Can you read the sentence from the dialogue?
Naomi: 245×1.05=257
Chris: "245×1.05=257"
Chris: OK.Naomi-sensei is going to read a formula so try to catch it and do the calculation to get the answer.
Naomi: 3×9
Chris: (pause)もう一度お願いします。
Naomi: 3×9
Chris: 3×9...so of course that would be にじゅうなな or 27.
Chris: So...how did you do? どうでしたか?
Chris: In the lesson notes, you can find a detailed write up about particle omission and sound omission in conversational Japanese.
Naomi: 私、おなかすいちゃった~。くりすさん、お昼どこ行く?
Chris: あ、コンビニでランチ買っといたんです。すみません。
Naomi: あ、そうなんだ?
Chris: In a conversation we just had, there were some contractions and omissions. These are essential to speaking natural Japanese.
Naomi: レッスンノートどいてくださいね。

Outro

Chris: That's all for this lesson - Until next time!!
Naomi: じゃ、また。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

61 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
March 1st, 2011 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

みなさん、what have you gotta do this week? Let us know below! ;)

希望 楚イ
March 31st, 2021 at 04:36 PM
Your comment is awaiting moderation.

私は友人に彼が大丈夫かどうか尋ねました。しかし、彼は返事をしません。彼は私のメッセージを読んだだけです。それから彼の誕生日の翌日、私は彼の写真からビデオを作りました。彼はとても感動しました。そして、私はそれがとても好きだったと思います。村上虹郎が好きなので。彼は私を追加しましたが、最終的に私のFacebookは誰かによって非アクティブ化されました。私の敵の一人。

JapanesePod101.com Verified
April 27th, 2020 at 04:58 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello アルチョム,


Thank you for your patience.

The issue is fixed.


We’re sorry for the inconvenience.

Sincerely,

Ali

Team JapanesePod101.com

JapanesePod101.com Verified
April 21st, 2020 at 02:39 PM
Your comment is awaiting moderation.

アルチョムさん


コメントありがとうございます😄

はい、その最後の文章には打ち間違いがありますね。失礼しました。

すぐに直すようにチームに連絡しました。

Please let us know if you have any question :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

アルチョム
April 18th, 2020 at 07:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

平日はずっと仕事です。夕方には家族のことしか時間がありません。寝て行くときだけ、少し日本語を勉強します。忙しすぎるけど、JappanesePod101の授業は本当に役に立っています。


それ以外にも、Lesson transcript の最後の文章には間違いがあるでしょうか。

「レッスンノートどいてくださいね」に代わり

「レッスンノート読んどいてくださいね」があるべきでしょう。

JapanesePod101.com Verified
March 29th, 2020 at 06:04 AM
Your comment is awaiting moderation.

パクさん

コメントありがとうございます!


頑張ってください👍👍


Thank you for studying with us!


Sincerely,

Erica

Team JapanesePod101.com

パク
February 29th, 2020 at 06:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

今週、 日本語を一所懸命勉強します😆

Robert
December 25th, 2019 at 12:18 AM
Your comment is awaiting moderation.

Why is the lesson audio and lesson transcript different?

JapanesePod101.com Verified
September 10th, 2019 at 07:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Justin,


Thank you for posting.


You can check more about this kanji and others in our Kanji Dictionary:

https://www.japanesepod101.com/kanji-dictionary/


In case of any questions, please feel free to contact us.


Sincerely,

Cristiane (クリスチアネ)

Team JapanesePod101.com

Justin
September 10th, 2019 at 12:03 PM
Your comment is awaiting moderation.

Is there no kanji part for this lesson? the word 勧 is pretty difficult😅

JapanesePod101.com Verified
August 9th, 2019 at 08:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

REINA さん、こんにちは。

コメントありがとうございます!


>Would you drop the 「に」before “to go and eat” in casual?

Yes. we drop に in casual conversation.

e.g.

どこ食べ行きたい?


Sincerely,

Erica

Team JapanesePod101.com