Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Naomi: ナオミです。
Chris: Chris here, The Case of the Missing Japanese Diamond. このレッスンのポイントはなんでしょうか。
Naomi: て行く・て来る です。
Chris: In this lesson, you'll learn the usage of te iku and te kuru.
Naomi: 今回はニュース番組を聞きましょう。
Chris: In this lesson, we'll listen to a news program.
Naomi: 今回は会話ではないです。2人の人がインタビューに答えています。
Chris: This dialogue is not a conversation. The two people are being interviewed, so they’re speaking formally.
Naomi: 何が起きたんですかね。聞いてみましょう。
Chris: Let’s listen to the dialogue and find out what happened.

Lesson conversation

アナウンサー: ニュースです。午後2時半頃、ILLジュエリーから1億円のダイヤが盗まれました。
店員: 2時頃、65歳くらいの男性と若い女性のお客様が入ってきました。
: 指輪を見に来たと言っていました。
: 突然、男性のカバンから白い煙が出てきたんです。
: 涙がたくさん出てきて、何も見えなくなりました。
: …え?その男性ですか?はい。もちろん、ダイヤを持って逃げていきました。
女の子: 男の人が話しかけてきたんです。
: ILLジュエリーはどこかと聞かれました。
: 引越してきたばかりで、道がわからないって言っていました。
: 娘の指輪を見に行くんだけど、選んでくれませんかって言われたんです。
: とてもやさしそうな人だったので、連れてきてあげたんです…。
: 私、だまされたんですか。
Naomi: 今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。
アナウンサー: ニュースです。午後2時半頃、ILLジュエリーから1億円のダイヤが盗まれました。
Chris: This is the news. At around two-thirty p.m., a diamond worth one hundred million yen was stolen from ILL Jewelry.
店員: 2時頃、65歳くらいの男性と若い女性のお客様が入ってきました。
Chris: At about two o'clock, two customers, a man aged about sixty-five and a young woman, came in.
: 指輪を見に来たと言っていました。
Chris: They said they'd come to look at rings.
: 突然、男性のカバンから白い煙が出てきたんです。
Chris: Suddenly, white smoke started coming out of the man's bag.
: 涙がたくさん出てきて、何も見えなくなりました。
Chris: Tears were streaming down my face, and I couldn't see anything.
: …え?その男性ですか?はい。もちろん、ダイヤを持って逃げていきました。
Chris: ...Huh? That man? Yes, of course...he took the diamond and ran off..
女の子: 男の人が話しかけてきたんです。
Chris: A man came and started talking to me
: ILLジュエリーはどこかと聞かれました。
Chris: He asked me where ILL Jewelry was.
: 引越してきたばかりで、道がわからないって言っていました。
Chris: He said that he had only just moved here and didn't know where anything was.
: 娘の指輪を見に行くんだけど、選んでくれませんかって言われたんです。
Chris: Then he said to me that he was going to look at rings for his daughter and asked whether I could pick one out for him.
: とてもやさしそうな人だったので、連れてきてあげたんです…。
Chris: He seemed like a really nice person, so I brought him to the shop...
: 私、だまされたんですか。
Chris: Was I tricked?
Chris: ダイヤモンドが盗まれたんですね。So the diamond was stolen.
Naomi: そう。一億円のね。
Chris: And it cost 100 million yen, which is approximately 1.2 million US dollars.
Naomi: そうですね。だまされたんですね。
Chris: え?本当の話ですか?
Naomi: 全部じゃないですけど,似たような事件はあったみたいですよ。
Chris: So you wrote this dialogue based on a real news story?!
Naomi: ところで、・・・くりすさん、この店員さん変だと思いませんか?
Chris: Huh? You think there's something strange about this shop clerk? そうですか?気づきませんでしたけど・・・。
Naomi: だって、店員さんは「涙がたくさん出てきて、何も見えなくなりました。」Tears were streaming down my face and I couldn't see anything.といっていましたよね。でも、次に「え?その男性ですか?はい。もちろん、ダイヤを持って逃げていきました。」uh? That man? Yes, of course - he took the diamond and ran off.
Chris: あ~なるほど。「何も見えない」といったのに、「ダイアを持って逃げていきました」はおかしいですよね。
Oh, I see! Even though he said "I couldn't see anything", the fact that he then says "He took the diamond and ran off" is odd, isn't it.
Naomi: あ、気づいてくれました?よかったです。じゃ、単語を勉強しましょう。
Chris: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is,
Naomi: 一億 [natural native speed]
Chris: one hundred million
Naomi: 一億 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 一億 [natural native speed]
Chris: Next,
Naomi: 突然 [natural native speed]
Chris: sudden, suddenly, at all once
Naomi: 突然 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 突然 [natural native speed]
Chris: Next,
Naomi: 煙 [natural native speed]
Chris: smoke, fume, fog
Naomi: 煙 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 煙 [natural native speed]
Chris: Next,
Naomi: 逃げる [natural native speed]
Chris: to escape, to run away; V2
Naomi: 逃げる [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 逃げる [natural native speed]
Chris: Next,
Naomi: 話しかける [natural native speed]
Chris: to talk (to someone)
Naomi: 話しかける [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 話しかける [natural native speed]
Chris: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. 最初の単語は何ですか?
Naomi: 一億
Chris: hundred million. Oku is a unit for a hundred million.
Naomi: なので、一億 は
Chris: one hundred million
Naomi: 十億
Chris: one billion
Naomi: 百億
Chris: ten billion
Naomi: 一千億
Chris: hundred billion
Naomi: 大きな数ですよね。あまり、日常では使わないですよね。一億円とか十億円とか、あんまり…使わないですね。
Chris: 言わないですね、はい。
Naomi: でも、ニュースを聞くときとかには便利なので、大きい数の書き取りのクイズしませんか。
Naomi: 大きい数の聞き取りクイズしましょうか?
Chris: Sounds good! OK. Number 1
Naomi: 5億
Chris: Number 2.
Naomi: 30億
Chris: Number 3
Naomi: 135億
Chris: OK. Can you say number 1 again?
Naomi: 五億
Chris: ごおく・・・億 is hundred million so ごおく would be...5 hundred million. 
Naomi: そうです。
Chris: How about number 2?
Naomi: 30億
Chris: さんじゅうおく さんじゅう thirtyおく hundred million so...さんじゅうおく would be three billion. Number 3 is?
Naomi: 135億
Chris: ひゃくさんじゅうご one hundred thirty five おくhundred million ...So ひゃくさんじゅうごおく would be...13billion and 5 hundred million...whew!
Naomi: 大変・・・。では、次の単語です。
Chris: to talk to, to speak to
This verb was originally made up of two words, right?
Naomi: はい。話"chatting", or "talking", と仕掛ける "to commence" or "to set".
Chris: So this means "to start a conversation" or "to talk to someone".
Naomi: 例文です。「私の母は、よく知らない人に話しかけます。」
Chris: My mother often talks to people she doesn't know.
Naomi: クリスさんは知らない人に話しかけますか?
Chris: Do I talk to people I don't know? 話しかけないですね。I don’t talk to people I don’t know.直美先生はどうですか?
Naomi: 絶対話しかけないです。
Chris: 東京の人は知らない人に話しかけないですよね。
Naomi: そうですね。田舎country side とかにいくと、知らない人に話しかける人も多いと思います。特に、おじいちゃんおばあちゃんとか。でも、東京では、話しかけないですね。
Chris: なるほど。アメリカだとちょっと逆かもしれないですけども、大きな街とかでよく話しかけたりしますね。
Naomi: あぁ、そうなんですか。
Chris: 例えばニューヨークへ遊びに行った時に、ちょっとびっくりしたんですね。列に並んだりして普通に待ってるのに、突然 “long line!” とか、「長い列ですね」とか。
Naomi: あ、いきなり話しかけられるんですね。
Chris: そうなんですね。
Naomi: へー。
Chris: 逆に。
Naomi: あ、ミネソタはそんなことはないんですね。
Chris: そんなことないですね。みんな結構、寒いからずっと下向いて歩いてるだけで。
Naomi: クリスさんの意見ですからね、これ。クリスさんの意見。
Chris: そうですね。
Naomi: ミネソタの人、すいませんね。これ、クリスさんの意見だけですからね。
Chris: はい。I’m Minnesotan. So, it’s OK.
Naomi: では、文法を勉強しましょう。

Lesson focus

Chris: The focus of this lesson is the usage of -te iku and -te kuru
Naomi: 今から、私が二つの文を読みます。違いがわかりますか?
Chris: Naomi-sensei is going to read two sentences. Can you tell the difference in the meaning? OK. The first sentence is?
Naomi: 犬が走って行く。
Chris: The second sentence is?
Naomi: 犬が走って来る。
Chris: OK. Can you tell the difference? Even if you can't, don't worry! You'll be able to tell the difference by the end of the lesson.
Naomi: ではまず、走っていく・走ってくる を勉強しましょう。
Chris: In this lesson you'll learn the usage of -te iku or -te kuru, when they're preceded by verbs indicating movement.
Naomi: 走る はmovement ですね。
Chris: When a verb indicating movement precedes iku or kuru, verb te iku or verb te kuru expresses the direction of that movement.
Can we hear the sentences again?
Naomi: 犬が走って行く。and 犬が走って来る。
Chris: Can we hear the first sentence?
Naomi: 犬が走っていく
Chris: 犬 Dog 走って run and 行く go. This sentence expresses that the dog is running away from the speaker.
Can you give us the second sentence?
Naomi: 犬が走ってくる
Chris: 犬 Dog 走って run and 来る come. This expresses that the dog is running towards the speaker.
Naomi: 行く は Speaker から 離れるときに使います。 くる は Speaker の近くに来るときに使います。
Chris: Right. Basically, 行く is used for something or someone drawing away from the speaker's position, whereas 来る is used for something or someone approaching the speaker's position.
Naomi: まず、「ていく」から勉強しましょう。例えば、「引っ越す」は
Chris: "to move"
Naomi: ですね。じゃ、「引越していく。」
Chris: This means "to move out" and away from the area of the speaker.
Naomi: 「逃げる」は?
Chris: "to run away"
Naomi: 逃げていく
Chris: "to run away" or "to flee and draw away from the speaker"
Naomi: 行く は Speaker から 遠くなりますね。
Chris: See? When you use ていく it expresses that something is going further away from the speaker.Sample sentence please.
Naomi: ダイヤを持って逃げていきました。
Chris: He took the diamond and ran off.
Listeners, listen and repeat."He took the diamond and ran off. "
Naomi: ダイヤを持って逃げていきました。
Chris: (pause-wait for 10 sec)OK.How about "-te kuru?"
Naomi: 引越してくる
Chris: This means "to move in" to the area the speaker lives.
Naomi: 入る is "to enter". じゃ、「入ってくる」は?
Chris: "to enter" or "to come into the area of the speaker"
Naomi: くる  は Speakerから近くなります。
Chris: When you use てくる, it expresses the idea that something is approaching or coming closer to the speaker.
Naomi: 例えば、「お客様が入ってきました。」
Chris: Customers came in.
Chris: OK. Let's recap with a quiz.
Imagine you have a loyal dog. Whenever you get home, your dog runs toward you. How do you describe that? 
Naomi: ヒントです。"Whenever I get home", is 私が家に帰ると、
Chris: So, Naomi-sensei, 答えお願いします。Answer please.
Naomi: 私が家に帰ると、犬は走って来る。
Chris: Whenever I get home, my dog runs toward me.
Chris: Naomi-sensei,これを、犬は走っていく・・・だと、全然意味がかわりますね。
Naomi: 私が家に買えると、犬は走っていく。・・・(笑)走っていく・・は自分のところには来ません。犬に嫌われているみたい・・・(笑)
Chris: So if you say 私が家に帰ると、犬は走っていく, it means your dog runs away from you. It sounds like the dog is scared of you or something.
Naomi: どうでしたか。今回を ていく・てくる を勉強しました。次のレッスンでも、ていく・てくる を勉強します。PDFをよく読んでおいてくださいね。
Chris: You'll learn more about the usage of -te iku and te kuru in the next lesson. So be sure to read this lesson's PDF to review. OK. That just about does it.
Naomi: じゃ、また。
Chris: See you.


Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?