Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Chris: このレッスンのポイントはなんでしょうか。
Naomi: て行く・て来る です。
Chris: In this lesson, you'll learn the usage of te iku and te kuru.
Naomi: 今回はニュース番組を聞きましょう。
Chris: In this lesson, we'll listen to a news program.
Naomi: 今回は会話ではないです。2人の人がインタビューに答えています。
Chris: Two people are being interviewed.
They're speaking formally.
Naomi: 何がおきたんですかね。聞いてみましょう。
Chris: Please listen to the dialogue and find out what happened.

Lesson conversation

English Host: Now let’s hear it with the English translation.
アナウンサー: ニュースです。午後2時半頃、ILLジュエリーから1億円のダイヤが盗まれました。
Chris: This is the news. At around two-thirty p.m., a diamond worth one hundred million yen was stolen from ILL Jewelry.
Chris: At about two o'clock, two customers, a man aged about sixty-five and a young woman, came in.
店員: 2時頃、65歳くらいの男性と若い女性のお客様が入ってきました。
Chris: They said they'd come to look at rings.
: 指輪を見に来たと言っていました。
Chris: Suddenly, white smoke started coming out of the man's bag.
: 突然、男性のカバンから白い煙が出てきたんです。
Chris: Tears were streaming down my face, and I couldn't see anything.
: 涙がたくさん出てきて、何も見えなくなりました。
Chris: ...Huh? That man? Yes, of course...he took the diamond and ran off.
: …え?その男性ですか?はい。もちろん、ダイヤを持って逃げていきました。
Chris: A man came and started talking to me.
Chris: He asked me where ILL Jewelry was.
女の子: 男の人が話しかけてきたんです。
Chris: He said that he had only just moved here and didn't know where anything was.
: ILLジュエリーはどこかと聞かれました。
Chris: Then he said to me that he was going to look at rings for his daughter and asked whether I could I pick one out for him.
: 引越してきたばかりで、道がわからないって言っていました。
Chris: He seemed like a really nice person, so I brought him to the shop...
: 娘の指輪を見に行くんだけど、選んでくれませんかって言われたんです。
Chris: Was I tricked?
: とてもやさしそうな人だったので、連れてきてあげたんです…。
Chris
: 私、だまされたんですか。
POST CONVERSATION BANTER
Chris: ダイヤモンドが盗まれたんですね。So the diamond was stolen.
Naomi: そう。一億円のね。
Chris: And it cost 100 million yen, which is approximately 1.2 million US dollars.
この女の子、かわいそうですね。
Naomi: そうですね。だまされたんですね。
似たNewsを読んだことがあったので、このストーリーを書きました。
Chris: え?本当の話ですか?
Naomi: 全部じゃないですけど,似たような事件はあったみたいですよ。
Chris: So you wrote this dialogue based on a real news story?!
Naomi: ところで、・・・くりすさん、この店員さん変だと思いませんか?
Chris: Huh? You think there's something strange about this shop clerk? そうですか?気づきませんでしたけど・・・。
Naomi: だって、店員さんは「涙がたくさん出てきて、何も見えなくなりました。」Tears were streaming down my face and I couldn't see anything.といっていましたよね。でも、次に「え?その男性ですか?はい。もちろん、ダイヤを持って逃げていきました。」uh? That man? Yes, of course - he took the diamond and ran off.
Chris: あ~なるほど。「何も見えない」といったのに、「ダイアを持って逃げていきました」はおかしいですよね。
Oh, I see! Even though he said "I couldn't see anything", the fact that he then says "He took the diamond and ran off" is odd, isn't it.
65歳くらい・・・というのも、ちょっと変ですね。
Naomi: あ、気づいてくれました?よかったです。じゃ、単語を勉強しましょう。
Vocabulary and Phrases
Chris: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Naomi: 一億 [natural native speed]
Chris: one hundred million
Naomi: 一億 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 一億 [natural native speed]
: Next:
Naomi: 突然 [natural native speed]
Chris: sudden, suddenlly, at all once
Naomi: 突然 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 突然 [natural native speed]
: Next:
Naomi: 煙 [natural native speed]
Chris: smoke, fume, fog
Naomi: 煙 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 煙 [natural native speed]
: Next:
Naomi: 逃げる [natural native speed]
Chris: to escape, to run away; V2
Naomi: 逃げる [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 逃げる [natural native speed]
: Next:
Naomi: 話しかける [natural native speed]
Chris: to talk (to someone)
Naomi: 話しかける [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 話しかける [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Chris: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Naomi: The first word/phrase we’ll look at is....
Chris: 最初の単語は何ですか?
Naomi: 一億
Chris: hundred million
Oku is a unit for a hundred million.
Naomi: なので、一億 は
Chris: one hundred million
Naomi: 十億
Chris: one billion
Naomi: 百億
Chris: ten billion
Naomi: 一千億
Chris: hundred billion
Naomi: じゃ、大きい数の聞き取りクイズしましょうか?
Chris: Sounds good! OK. Number 1
Naomi: 5億
Chris: Number 2.
Naomi: 30億
Chris: Number 3
Naomi: 135億
Chris: OK. Can you say number 1 again?
Naomi: 五億
Chris: ごおく・・・億 is hundred million so ごおく would be...5 hundred million. 
Naomi: そうです。
Chris: How about number 2?
Naomi: 30億
Chris: さんじゅうおく さんじゅう thirtyおく hundred million so...さんじゅうおく would be three billion. Number 3 is?
Naomi: 135億
Chris: ひゃくさんじゅうご one hundred thirty five おくhundred million ...So ひゃくさんじゅうごおく would be...13billion and 5 hundred million...whew!
Naomi: 大変・・・。では、次の単語です。
話しかける
Chris: to talk to, to speak to
This verb was originally made up of two words, right?
Naomi: はい。話"chatting", or "talking", と仕掛ける "to commence" or "to set".
Chris: So this means "to start a conversation" or "to talk to someone".
Naomi: 例文です。「私の母は、よく知らない人に話しかけます。」
Chris: My mother often talks to people she doesn't know.
Naomi: くりすさんは知らない人に話しかけますか?
Chris: Do I talk to people I don't know? (answer)直美先生はどうですか?
Naomi: 絶対話しかけないです。
Chris: 東京の人は知らない人に話しかけないですよね。
Naomi: そうですね。田舎country side とかにいくと、知らない人に話しかける人も多いと思います。特に、おじいちゃんおばあちゃんとか。でも、東京では、話しかけないですね。
Chris: (comment)

Lesson focus

Chris: The focus of this lesson is the usage of -te iku and -te kuru
Naomi: 今から、私が二つの文を読みます。違いがわかりますか?
Chris: Naomi-sensei is going to read two sentences. Can you tell the difference in the meaning? OK. The first sentence is?
Naomi: 犬が走って行く。
Chris: The second sentence is?
Naomi: 犬が走って来る。
Chris: OK. Can you tell the difference? Even if you can't, don't worry! You'll be able to tell the difference by the end of the lesson.
Naomi: ではまず、走っていく・走ってくる を勉強しましょう。
Chris: In this lesson you'll learn the usage of -te iku or -te kuru, when they're preceded by verbs indicating movement.
Naomi: 走る はmovement ですね。
Chris: When a verb indicating movement precedes iku or kuru, verb te iku or verb te kuru expresses the direction of that movement.
Can we hear the sentences again?
Naomi: 犬が走って行く。and 犬が走って来る。
Chris: Can we hear the first sentence?
Naomi: 犬が走っていく
Chris: 犬 Dog 走って run and 行く go. This sentence expresses that the dog is running away from the speaker.
Can you give us the second sentence?
Naomi: 犬が走ってくる
Chris: 犬 Dog 走って run and 来る come. This expresses that the dog is running towards the speaker.
Naomi: 行く は Speaker から 離れるときに使います。 くる は Speaker の近くに来るときに使います。
Chris: Right. Basically, 行く is used for something or someone drawing away from the speaker's position, whereas 来る is used for something or someone approaching the speaker's position.
Naomi: まず、「ていく」から勉強しましょう。例えば、「引っ越す」は
Chris: "to move"
Naomi: ですね。じゃ、「引越していく。」
Chris: This means "to move out" and away from the area of the speaker.
Naomi: 「逃げる」は?
Chris: "to run away"
Naomi: 逃げていく
Chris: "to run away" or "to flee and draw away from the speaker"
Naomi: 行く は Speaker から 遠くなりますね。
Chris: See? When you use ていく it expresses that something is going further away from the speaker.Sample sentence please.
Naomi: ダイヤを持って逃げていきました。
Chris: He took the diamond and ran off.
Listeners, listen and repeat."He took the diamond and ran off. "
Naomi: ダイヤを持って逃げていきました。
Chris: (pause-wait for 10 sec)OK.How about "-te kuru?"
Naomi: 引越してくる
Chris: This means "to move in" to the area the speaker lives.
Naomi: 入る is "to enter". じゃ、「入ってくる」は?
Chris: "to enter" or "to come into the area of the speaker"
Naomi: くる  は Speakerから近くなります。
Chris: When you use てくる, it expresses the idea that something is approaching or coming closer to the speaker.
Naomi: 例えば、「お客様が入ってきました。」
Chris: Customers came in.
Chris: (wait for 10 sec)OK. Let's recap with a quiz.
Imagine you have a loyal dog. Whenever you get home, your dog runs toward you. How do you describe that? 
Naomi: ヒントです。"Whenever I get home", is 私が家に帰ると、
Chris: (pause--wait for 10 seconds) So, Naomi-sensei, 答えお願いします。Answer please.
Naomi: 私が家に帰ると、犬は走って来る。
Chris: Whenever I get home, my dog runs toward me.
Chris: Naomi-sensei,これを、犬は走っていく・・・だと、全然意味がかわりますね。
Naomi: 私が家に買えると、犬は走っていく。・・・(笑)走っていく・・は自分のところには来ません。犬に嫌われているみたい・・・(笑)
Chris: So if you say 私が家に帰ると、犬は走っていく, it means your dog runs away from you. It sounds like the dog is scared of you or something.
Naomi: 次のレッスンでも、ていく・てくる を勉強します。PDFをよく読んでおいてくださいね。
Chris: You'll learn more about the usage of -te iku and te kuru in the next lesson. So be sure to read this lesson's PDF to review.
OK. That's just about it does it.
Naomi: じゃ、また。
Chris: See you.

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

40 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

JapanesePod101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

皆さん、 can you make two different sentences using ーていく and ーてくる? We'll correct them for you below!

JapanesePod101.com
October 10th, 2018 at 8:49 pm
Your comment is awaiting moderation.

皆さん、コメントありがとうございます!お返事が遅くなってしまいすいません。


>こんにちは、Oniraさん、Maggieさん、Marcusさん

よくできました!


>こんにちは、Calebさん

貴重なフィードバックをどうもありがとうございます。


Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Caleb
September 5th, 2018 at 2:05 am
Your comment is awaiting moderation.

Chrisさんは直美さんの言うことをいつもすぐ英語に訳しなかったら、よかったのに。😒笑 あと、中級のレッスンなので、ローマ字で書いてある文章があるというのはなぜかよく分かりません。個人の意見ですが、ない方がいいと思います。

Marcus
July 10th, 2018 at 10:18 pm
Your comment is awaiting moderation.

毎朝トイレに行くと、猫は走って来る。それから浴槽に寝付きます。

掃除機を使うと、猫は走って行く。

Maggie
June 22nd, 2018 at 12:36 pm
Your comment is awaiting moderation.

いつも家に出かけるとき財布を持っていく。

家でパーティーしたとき友達はビールを持って来てくれた。

Onira
June 8th, 2018 at 9:17 am
Your comment is awaiting moderation.

弟は学校に走って行く。

兄は家に走って来る。

JapanesePod101.com
May 18th, 2018 at 2:03 am
Your comment is awaiting moderation.

Liamさん、


返信のコメントをありがとうございます。


犬が色々なものを運んでくるのは、きっとLiamさんが家に帰って来たことに対する喜びの表現なのでしょうね。

I think your dog brings various things to you to show he/she is happy to see you back home.


Keep up the good work! 😄


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Liam
April 24th, 2018 at 7:58 pm
Your comment is awaiting moderation.

Miki さん、こんにちは。


返信してくれてありがとうございます。😊


そうですか。なるほど、いい勉強になります。ありがとうございます。


実は、私の犬はそのいつも走ってくる犬みたいですよ。


私が家に帰ると私の犬は靴下や布やおもちゃをくわえながら走ってきます。


お帰りプレゼントでしょうね。😂


Hi Miki,


Thank you for replying to my comment

I see, that’s very helpful. Thank you.


To tell you the truth, my dog is like that dog that always comes running.


When I get home, he comes running to me with things like socks, cloths and toys in his mouth. A welcome home present I guess.

JapanesePod101.com
April 24th, 2018 at 5:43 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Liam,


Thank you for the comment!

When you use 帰るたび, it implies the dog never fails to ignore your return and ALWAYS run to you.


犬はLiamさんのことが大好きなんでしょうね!


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Liam
March 30th, 2018 at 12:18 am
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、

このレッスンを教えてくれてありがとうございました。

質問があります。

「私が家に帰ると、犬は走って来る」と「私が家に帰るたび(に)、犬は走って来る」という文は「帰ると」と「帰るたび」について同じ意味ですか。


よろしくお願いします。


Good day,

Thank you for teaching this lesson.

I have a question.

In the sentences above, with regards to「帰ると」(when I return) and「帰るたび」(whenever I return), do they have the same meaning?


Thank you in advance.

JapanesePod101.com
November 9th, 2017 at 9:56 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Roberto,

Thank you for your comment.


I'd like to answer your comments.

1.

In this case, the customers had arrived when they said that at the shop. If the sentence were "指輪を見に来ると言っていました。", it means the customers will come in the future.

2.

"出てくる” is a subsidiary verb and "くる(来る)" in "出てくる" almost loses its meaning "come". You find "くる" in many subsidiary verbs. I'll show you another example;

食べてくる = to eat (something in other sites)

A:もう昼ごはん食べた?=Have you already had lunch?

B:家で食べてきた。= I had at home.


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com