Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Naomi: なおみです。
Chris: Chris here. Lower Intermediate series Season 6, Lesson 11 - Express Your Annoyance in Japanese.
Naomi: こんにちは、皆さん。JapanesePod101.comへようこそ。
Chris: Hello, and welcome to JapanesePod101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Japanese.
Chris: このレッスンの文法ポイントは何ですか?
Naomi: 受身です。
Chris: In this lesson, you'll learn the usage of ukemi, or passive sentences.
Naomi: 特に、「迷惑の受身」を勉強します。
Chris: Especially, we'll work on "meiwaku no ukemi" - the indirect passive or suffering passive.
Naomi: 今回は二人の高校生が話しています。那須君と栗林君ですね。
Chris: The conversation is between two high school students.
Naomi: 友達なのでカジュアルに話しています。
Chris: Since they're friends, they're speaking informally.
Naomi: では聞いてみましょう。
Chris: Let's listen to the conversation.
Dialogue
那須実:この前、たくさんの女の子たちに好かれる夢を見たんだ。正夢かな。
栗林豆太郎:実は幸せだな・・・。僕、今週、本当についてなかったよ。
那須実:そう?
栗林豆太郎:月曜、犬にほえられて、転んで足を打ったし・・・。
那須実:犬にほえられたから転んだのか?でも、かまれなくてよかったじゃん。
栗林豆太郎:まあね。で、火曜に、お気に入りのジーンズを 親に 洗われたんだ。
那須実:え?ジーンズ 洗わないの?
栗林豆太郎:洗わないよ。あれ、ビンテージジーンズで 高かったんだよ。
Naomi: 今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。
那須実:この前、たくさんの女の子たちに好かれる夢を見たんだ。正夢かな。
Minoru Nasu: A while ago, I had a dream where loads of girls were in love with me. I wonder whether it was a prophetic dream.
栗林豆太郎:実は幸せだな・・・。僕、今週、本当についてなかったよ。
Mametaro Kuribayashi: It's all right for you, Minoru... This week really wasn`t my week.
那須実:そう?
Minoru Nasu: Really?
栗林豆太郎:月曜、犬にほえられて、転んで足を打ったし・・・。
Mametaro Kuribayashi: On Monday a dog barked at me, and I tripped and hit my leg...
那須実:犬にほえられたから転んだのか?でも、かまれなくてよかったじゃん。
Minoru Nasu: So you tripped because a dog barked at you? But at least you weren't bitten, right?
栗林豆太郎:まあね。で、火曜に、お気に入りのジーンズを 親に 洗われたんだ。
Mametaro Kuribayashi: I guess. So then on Tuesday, my mom went and washed my favorite jeans.
那須実:え?ジーンズ 洗わないの?
Minoru Nasu: Huh? You don't wash your jeans?
栗林豆太郎:洗わないよ。あれ、ビンテージジーンズで 高かったんだよ。
Mametaro Kuribayashi: No! They're vintage, and they were expensive!
那須実:・・・っていうか、親が 洗濯してくれるんだ。
Minoru Nasu: ...That aside, your mom does your laundry for you?
:いいなぁ。うちの親、洗濯してくれないよ。
That must be nice. My mom doesn't do my laundry for me.
栗林豆太郎:ふーん。それから、水曜日は道場で先輩に顔をけられて、口の中を切っちゃったし。
Mametaro Kuribayashi: Really... And then, on Wednesday at the dojo, I was kicked in the face by my senpai, and I cut the inside of my mouth.
那須実:うわ・・・。
Minoru Nasu: Jeez...
栗林豆太郎:昨日の遠足は、雨に降られたし、全く、ついてないよ。
Mametaro Kuribayashi: And then yesterday's class trip was rained out. I really have no luck.
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: あの・・・質問なんですけど、ビンテージジーンズって洗わないんですか?
Chris: 最初は、洗わないみたいですね。
Naomi: 汚くないの?
Chris: 大丈夫です。あの、くさくななりそうぐらいの時にそのジーンズを履いたままで、お風呂に入ってそこで洗うといいみたいですね。
Naomi: そうなんですか。
Chris: それで自分の足の形キープできるって聞いたんですけど。
Naomi: なるほどね。
Chris: So I’ve heard that vintage jeans shouldn't be washed for a while, and when they're starting to stink you can wear them into the bath to make sure they keep the shape of your legs.
Naomi: そういうことを話してたんですね、ダイアログでね。で、ダイアログの中で実君が、「正夢かな。」といっていましたが、「正夢」って英語でなんですか?
Chris: In the dialogue, Minoru said that it might have been a「まさゆめ」, which is a "prophetic dream" in English. 正夢を見たことはありますか? Have you ever had a prophetic dream, Naomi-sensei?
Naomi: うーん。多分、ないと思います。夢はすぐ忘れちゃうのでわかりませんね。(笑)クリスサンは?
Chris: 実はちょっと信じないので、「正夢」って。あの、記憶のトリックかなと思ってして。
Naomi: なるほどね。
Chris: I haven’t really had a prophetic dream because I don’t think they exist, but I don’t know, maybe they do.
Naomi: リスナーの皆さんは「まさゆめ」を見たことがありますか?あったら、教えてください。
Chris: So, listeners, have you ever had a prophetic dream? If you have, please share it with us!
Vocabulary and Phrases
Chris: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Naomi: 正夢 [natural native speed]
Chris: prophetic dream, dream that comes true
Naomi: 正夢 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 正夢 [natural native speed]
: Next:
Naomi: 幸せ [natural native speed]
Chris: happy; Adj(na)
Naomi: 幸せ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 幸せ [natural native speed]
: Next:
Naomi: ほえる [natural native speed]
Chris: to bark, to howl ;V2
Naomi: ほえる [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ほえる [natural native speed]
: Next:
Naomi: かむ [natural native speed]
Chris: to bite, to chew; V1
Naomi: かむ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: かむ [natural native speed]
: Next:
Naomi: お気に入り [natural native speed]
Chris: favorite
Naomi: お気に入り [slowly - broken down by syllable]
Naomi: お気に入り [natural native speed]
: Next:
Naomi: ジーンズ [natural native speed]
Chris: jeans, denim
Naomi: ジーンズ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ジーンズ [natural native speed]
: Next:
Naomi: ビンテージ [natural native speed]
Chris: vintage
Naomi: ビンテージ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ビンテージ [natural native speed]
: Next:
Naomi: 蹴る [natural native speed]
Chris: to kick, to reject; V1
Naomi: 蹴る [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 蹴る [natural native speed]
: Next:
Naomi: 口 [natural native speed]
Chris: mouth
Naomi: 口 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 口 [natural native speed]
: Next:
Naomi: 遠足 [natural native speed]
Chris: class trip, field trip
Naomi: 遠足 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 遠足 [natural native speed]
: Next:
Naomi: 全く [natural native speed]
Chris: completely, really, truly, entirely
Naomi: 全く [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 全く [natural native speed]
: Next:
Naomi: 洗う [natural native speed]
Chris: to wash ;V1
Naomi: 洗う [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 洗う [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Chris: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Naomi: The first word/phrase we’ll look at is....
Naomi: では、単語とフレーズを勉強しましょう。
Chris: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. 最初の表現は? What's the first expression?
Naomi: ついている
Chris: "to be lucky". The verb tsuku has several meanings, and one of those meanings is "to be in luck." It's usually used in the present progressive form.
Naomi: そうですね。例えば、「私は、今日、ついている」
Chris: "I'm having good luck today."
Naomi: 反対の言葉は 「ついていない」
Chris: The opposite expression is ついていない "to be out of luck" or "to have bad luck". ひとり言で言う人いますよね。
Naomi: ああ!「やった~!ついてる」とか、「あー、ついてない」とか?
Chris: Yes. That's what I meant. Can we hear them one more time? So when something good happens, a person might say...
Naomi: やった、ついてる。
Chris: "Yay. I'm in luck." And when something bad thing happens...
Naomi: あーついてない
Chris: "Man, I'm out of luck."
次の表現は? What's the next expression?
Naomi: っていうか
Chris: "I mean" or "actually". It's basically used to rephrase what has just been said.
Naomi: じゃ、ちょっと会話をしてみましょう。
今日は、涼しい・・・っていうか寒いですよね。
Chris: "Today is cool ...well, actually it's cold."
Naomi: 親からお金を借りた・・・っていうかもらいました。
Chris: "I borrowed ... I mean, I got some money from my parents."
「てゆうか~」をconversation starter に使う人もいますね。
Naomi: ああ、若い人に多いですね。例えば、「おはよう。・・・っていうか寒いね」
Chris: これは、正しくないですよね。
Naomi: ダメですね~。でも、そういう風に使う若い人はいますけどね。
Chris: So we don't recommend the usage of ていうか as a conversation starter as it's grammatically incorrect, but ていうか meaning "I mean" is frequently used in casual conversations.
Naomi: そうです。私は、"I mean"の意味の「てゆうか」はよく使います、本当によく使います。
Chris: なるほど。
Naomi: クリスさんは?。
Chris: だぶん、よく使っていますね、英語でも。
Naomi: 英語でね, I mean.
Chris: I mean なんとか, I mean... I mean...
Naomi: なるほどね。便利な言葉なんですよね。
Chris: そうですね。
Naomi: 是非覚えてください。

Lesson focus

Chris: In this lesson, you'll learn how to use the 迷惑のうけみ or indirect passive.
Naomi: 英語にはないですね。
Chris: Right. There isn't an equivalent in English grammar. Can we have a sample sentence?
Naomi: 私は犬に逃げられた。
Chris: Literally "I was escaped by the dog", or "The dog escaped on me." in more natural English, "I was annoyed, or troubled, because the dog escaped." Notice that the subject or victim わたし "I" was marked by...
Naomi: は
Chris: And the doer of the action in this case いぬ "dog" was marked by
Naomi: に
Chris: Then we have the passive form of a verb.
Naomi: 逃げられた
Chris: "was escaped"
So the formation is [victim]は[villain]に[passive form of a verb]
Naomi: じゃ、練習しましょう。Let's practice.
Chris: Let's say "A child cried, and Hanako was troubled."
First of all, who is the victim?
Naomi: はなこ
Chris: So "Victim plus particle wa"
Naomi: はなこは
Chris: Who is the doer of the action, or who caused the trouble?
Naomi: a child - こども
Chris: So doer of the action plus particle に. So..
Naomi: こどもに
Chris: So far we have?
Naomi: はなこはこどもに
Chris: Lastly attach the passive form of a verb. How do you say to cry?
Naomi: なかれた
Chris: なかれた is the past passive form of a verb なく to cry.
All together?
Naomi: はなこは子供に泣かれた
Chris: "A child cried and Hanako was troubled."
OK. Repeat after Naomi-sensei!
Naomi: はなこは子供に泣かれた
Naomi: もう一つ練習しましょう。
Chris: This time your friend smoked and you were annoyed by it.
Who is the victim?
Naomi: わたし I
Chris: So you should start the sentence with
Naomi: わたしは
Chris: And who is the villain?
Naomi: 友達 friend
Chris: To that you attach に, so we have...
Naomi: 私は友達に
Chris: Then attach the passive form of a verb. Now "to smoke" isタバコをすう, isn't it? What's the passive form?
Naomi: タバコをすわれる
Chris: The past tense is?
Naomiタバコをすわれた
Chris: So all together?
Naomi: 私は友達にタバコをすわれた。
Chris: Ok. Listen and repeat."My friend smoked and I was annoyed."
Naomi: 私は友達にタバコをすわれた
Chris: Let's recap this lesson. In the dialogue, Kuribayashi-kun said his mother washed his jeans and he was annoyed.
How do you say that sentence?
(pause) Here's a hint. Victim is?
Naomi: 栗林君
Chris: The villain is?
Naomi: お母さん
(pause)
Chris: Did you get that? Naomi-sensei, the answer is?
Naomi: 栗林君はお母さんにジーンズを洗われた。
Chris: Mr.Kuribayashi's mother washed his jeans and he was annoyed.
By the way あらわれた is a tongue twister isn't it? (笑)
Naomi: (笑)そうですね。もう一回言ってください。
Chris: あらわれた
Naomi: そうです。じゃ、もうちょと早く?
Chris: あらわれた。直美先生に何度もいわされました。(笑)
OUTRO
Naomi: じゃ、このレッスンはこの辺で。
Chris: That's all for this lesson. See you next time.
Naomi: じゃ、また!

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

48 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
JapanesePod101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

みなさん、

Have you ever had a week like Minoru's where nothing seems to go right?

user profile picture
JapanesePod101.com
April 17th, 2019 at 1:04 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Will,


Thanks for leaving a comment!

Hmm. Too bad you don't remember your dream!


if you have questions, please let us know in the comment!


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

user profile picture
JapanesePod101.com
April 7th, 2019 at 3:43 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Tiago,


Thank you very much for your comment!


To say "to be annoyed" in Japanese is「イライラさせられる」, in the passive form of「イライラさせる」.

But we usually say「イライラする」in the same meaning.

So when you want to say "Bia is annoyed with her too drunk older sister,"

it would be「ビアさんは飲みすぎたお姉さんにイライラする。」


Thank you for studying with us!


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

user profile picture
JapanesePod101.com
April 7th, 2019 at 3:33 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Joe,


Thank you for posting.

I'm really sorry for the late reply...


(私は)友達にタバコを吸われた。

This sentence expresses that you're feeling harmed or bothered by the action.

If you don't feel that or you are quite ok even your friend took and smoked your cigarettes, you should say

友達が私のタバコを吸った。


I don't know if this is what your friend told you, but hope this helps your learning.


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

user profile picture
Will
March 19th, 2019 at 6:38 am
Your comment is awaiting moderation.

I have had prophetic dreams. でも、何を見越したか覚えていない。。。w

user profile picture
Sebastian
March 13th, 2019 at 11:51 pm
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、


Actually, I have a similar question.

If I wanted to say something like "My friend got drunk too much and I was annoyed."

Would that be: 私は友達に酔いすぎられた。

Or rather: 私は友達に酔われすぎた。

I'm struggling to understand how to correctly conjugate the verb, using the passive AND the すぎる grammar 🤔


Also, can someone kindly explain the difference between 「酔う」and 「酔っぱらう」?


Thank you in advance 🙂

user profile picture
Tiago
March 11th, 2019 at 11:50 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi there,


Is this sentence correct?


ビアさんはお姉さんにすぎる飲まれる。Bia is annoyed her older sister is too drunk.


Is this the right way / grammar structure to convey that idea? Or maybe:


ビアさんはすぎる飲んだお姉さんといかがっている。Bia is annoyed with her too drunk older sister.

user profile picture
Joe
February 12th, 2019 at 8:46 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi, I used this example with my Japanese friend


私は友達にタバコを吸われた


She said it in Japanese it more naturally has the meaning that my friend took and smoked my cigarettes, which is different to what this video taught me.


Could you please confirm?

user profile picture
JapanesePod101.com
November 28th, 2018 at 8:27 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi ahkein,


Thanks for asking the question.

"..." is ellipsis and it indicates that Mametaro might continue his line. But Minoru replies quickly with the next line and the conversation moves on.

「口の中を切っちゃったし。」This sounds to me a full stop sentence. That's why the period, not the ellipsis.

The difference is very subtle. So you might have to listen to them many times.


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

user profile picture
ahkein
October 27th, 2018 at 3:34 am
Your comment is awaiting moderation.

In the text there are 2 places where the sentence ends with たし, the first one 転んで足を打ったし・・・。sounds like there were more miseries the speaker did not exhaust. But the second one: 口の中を切っちゃったし。was not marked by ... . Are they different in tone? If yes, how? Thanks for any explanation!


user profile picture
JapanesePod101.com
October 22nd, 2018 at 12:14 pm
Your comment is awaiting moderation.

Thank you for your comments, everyone!


>こんにちは、Jonnyさん

「僕は猫に足の上に座られた。」「僕は猫に足の上に座ってもらった」ということでしょうか?

災難なことが続くことってありますよね😅


>こんにちは、ラリサさん

役に立ってよかったです!質問があったら教えてくださいね。


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com