Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yuichi: ゆういちです。
Naomi: なおみです。
Jessi: Jessi here. I Am Already Prepared for Our Japanese Adventure.
Naomi: ゆういちさん、今回のストーリーについて教えてください。
Yuichi: はい。今回は、レポーターが歴女の家に行きます。
Naomi: 「歴女」というのは、「歴史が好きな女の人」なんですね。
Jessi: This story takes place at the house of a 歴女, or a girl who is really into history.
Yuichi: レポーターと歴女の会話ですね。
Jessi: The conversation is between a news reporter and the 歴女. They will be speaking formally.
Naomi: 今回の文法のポイントは?
Yuichi: 「ておく」と「てある」の違いです。
Jessi: In this lesson, you will learn the difference between ておく and てある.
Yuichi: それでは聞いてみましょう。
DIALOGUE
レポーター:みなさんは、「歴女」という言葉を聞いた事はありますか?
:「歴史が好きな女の人」を短くして、「歴女」ですが、今回は、そんな「歴女」さん、山田花さんのお家を訪問したいと思います。
(ピンポーン)
山田花:はーい。(ガチャ)
レポーター:こんにちは、よろしくお願いします。
山田花:こちらこそ。
レポーター:お邪魔します。
(歩く音)
レポーター:おっと、ものすごい数のプラモデルが飾ってありますね。
山田花:はい。これは、戦国武将のプラモデルなんです。
レポーター:おおお、本棚は、さすがに歴史関係の本ばかりですね。
:これは年代順に並べてあるんですね?
山田花:はい。これが、私の歴史ファイルです。
〔ページをめくる音)
山田花: 集めた資料をファイルしておくんです。
:あと、休日に訪れたお城の写真も入れておきますね。
:これを眺めるのが好きなんですよー。
レポーター:すごいですねー。ところで、どうして歴史が好きになったんですか?
山田花:うーん。前に付き合っていた彼氏が、歴史のゲームをしているのを見て、面白そうだな・・・と思ったのが、きっかけです。
レポーター:なるほど。
山田花:気付いたら、彼氏よりも歴史の方が好きになっていましたが・・・ははは・・・。
Yuichi: 今度は英語が入ります。
レポーター:みなさんは、「歴女」という言葉を聞いた事はありますか?
Jessi: Everyone, have you ever heard the word "rekijo"?
レポーター:「歴史が好きな女の人」を短くして、「歴女」ですが、今回は、そんな「歴女」さん、山田花さんのお家を訪問したいと思います。
Jessi: "Rekijo" is made by shortening the phrase "girls ('joshi') who like history ('rekishi')." This time, I'd like to visit the house of Ms. Yamada, who is one of those "rekijo."
(ピンポーン)
(Doorbell)
山田花:はーい。(ガチャ)
Jessi: Coming! (door opens)
レポーター:こんにちは、よろしくお願いします。
Jessi: Thank you for having me.
山田花:こちらこそ。
Jessi: Thank you for coming!
レポーター:お邪魔します。
Jessi: Please excuse my intrusion.
(歩く音)
(footsteps)
レポーター:おっと、ものすごい数のプラモデルが飾ってありますね。
Jessi: Wow, you've got a large number of plastic models on display!
山田花:はい。これは、戦国武将のプラモデルなんです。
Jessi: Yes. These are plastic models of feudal warlords.
レポーター:おおお、本棚は、さすがに歴史関係の本ばかりですね。
Jessi: Ohh, and as expected, your bookshelf is filled with history-related books.
レポーター:これは年代順に並べてあるんですね?
Jessi: It looks like they are in chronological order?
山田花:はい。これが、私の歴史ファイルです。
Jessi: Yes. And this is my history file.
(ページをめくる音)
(pages turning)
山田花:集めた資料をファイルしておくんです。
Jessi: I file away documents I've collected.
山田花:あと、休日に訪れたお城の写真も入れておきますね。
Jessi: I also put in pictures of castles I've visited on my days off.
山田花:これを眺めるのが好きなんですよー。
Jessi: I just love looking at them!
レポーター:すごいですねー。
Jessi: That's quite something!
レポーター:ところで、どうして歴史が好きになったんですか?
Jessi: By the way, how did you come to like history?
山田花:うーん。前に付き合っていた彼氏が、歴史のゲームをしているのを見て、面白そうだな・・・と思ったのが、きっかけです。
Jessi: Hmm...I got into it after seeing my ex-boyfriend play historical video games, and I thought they looked interesting.
レポーター:なるほど。
Jessi: I see.
山田花:気付いたら、彼氏よりも歴史の方が好きになっていましたが・・・ははは・・・。
Jessi: Before I knew it, I came to like history more than my boyfriend...ha ha ha...
POST CONVERSATION BANTER
Yuichi: 今回のテーマは、歴女でした。
Naomi: 歴女ねぇ・・・。じゃあ、歴男(れきだん)っているの?歴男(れきおとこ)とか歴男(れきお)とか。
Jessi: あ〜、いい質問ですね。
Yuichi: なるほど。歴史が好きな男の人、ということですか?
Naomi: そう、そう、そう。
Yuichi: うーん、ま、そういう人は多いんじゃないですかね。
Naomi: 例えば、歴男(れきお)とか歴男(れきだん)っていう言葉はあるんですかね?
Yuichi: あ〜、言えるとは思うんですけど、やっぱりクローズアップされるのは、「歴女」だと思いますよ。
Jessi: ふ〜ん、それはどうしてですか?
Yuichi: まああの、男の人は普通日本の歴史が好き、というのがステレオタイプであると思うんですけど、女の人はそうでもない、ということがあります。だから、歴史が好きな女の人は珍しい、ということで「歴女」という言葉ができたんだと思います。
Jessi: う〜ん、なるほどね。It might be because people have this image that men like history, and women aren't particularly interested in it... so when a woman is really into history, it's seen as rare or unusual. It’s a kind of like what we saw with the 弁当男子, if you remember. They were focused on more because they were seen as somewhat rare. I think it's the same in this case.
Yuichi: そうですね。このダイアログの歴女みたいに、今回は、ゲームをして、戦国武将とかが好きになる人が多いようです。
Jessi: ゲームに出てくる戦国武将がかっこいいんでしょうね。
Naomi: あと、NHKの大河ドラマから歴史が好きになった、なんていう話も聞きますよね。
Jessi: So - it's interesting, some people actually develop crushes on historical figures in Video games, because they're presented as really strong and handsome. Other people watch Samurai dramas on the channel NHK and develop an interest in Japanese history that way.
Naomi: じゃあ、アメリカに歴女とか、歴史がものすごく好きな人って、多いんですかね?
Jessi: あー、いないと思います。私聞いたことないですね。
Naomi: あ、こういうふうにね、今回のダイアログのように、本当にのめり込んでるような人っていうのは、あんまり・・・?
Jessi: いないと思いますね、はい。
Naomi: あー、なるほど。私も、そんなに詳しくはないんですけど、日本の歴史って面白いですよね、ゆういちさん?
Yuichi: そうですね、はい。中学校の時から勉強しましたし、とても楽しかったです。
Naomi: なるほど。
Yuichi: それでは、皆さんの国には「歴女」「歴男」はいますか?教えてください。
VOCAB LIST
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word is:
Yuichi: 歴史 [natural native speed]
Jessi: history
Yuichi: 歴史 [slowly - broken down by syllable]
Yuichi: 歴史 [natural native speed]
Jessi: The next word is
Yuichi: 資料 [natural native speed]
Jessi: materials, document
Yuichi: 資料 [slowly - broken down by syllable]
Yuichi: 資料 [natural native speed]
Jessi: The next word is
Naomi: 眺める [natural native speed]
Jessi: to view, to gaze at;V2
Naomi: 眺める [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 眺める [natural native speed]
Jessi: The next word is
Yuichi: 年代順 [natural native speed]
Jessi: chronologically
Yuichi: 年代順 [slowly - broken down by syllable]
Yuichi: 年代順 [natural native speed]
Jessi: The last word is
Naomi: 城 [natural native speed]
Jessi: castle
Naomi: 城 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 城 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jessi: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Yuichi: 最初の単語は、年代順
Jessi: chronologically. Let's break it down into two parts.
Yuichi: 年代
Jessi: means "generation," and
Yuichi: 順
Jessi: means "order."
Naomi: これは「順番」の順なんですね。じゃ、順を使った単語を確認しましょうか。
Jessi: The latter word, 順, can attach to many words to express the order of something. For example,
Naomi: 番号順
Jessi: “the numbering order”
Naomi: 書き順
Jessi: “stroke order”
Naomi: 手順
Jessi: “procedure”
Naomi: じゃ、ゆういちさん、例文をお願いします。
Yuichi: 漢字の書き順を覚える必要がありますか。
Jessi: "Do we need to remember the stroke order for Kanji?"
Naomi: うーん、よくされる質問ですけどね。
Jessi: そうですね。
Naomi: 先生、どうでしょう?
Yuichi: そうですね。基本的な書き順は、覚えた方が役に立つと思います。左から右に、上から下に書く、ということですね。
Jessi: そうですね。I agree! This is really important. Could you give us one more sample sentence?
Naomi: プリントに、詳しい手順が書いてあります。
Jessi: "The detailed procedure is written on the handout."
Jessi: And the next word?
Naomi: 眺める
Jessi: to view, to gaze at
Naomi: 「見る」と意味は似ています。例文をお願いします。
Yuichi: 景色を眺める
Jessi: "to gaze at the scenery"
Naomi: 「眺める」という言葉は、遠くのものを見るときに使いますよね。
Jessi: Right, so 眺める implies that you look at something in the distance. 
Yuichi: あ、でも、ダイアログでは「これを眺めるのが好きなんですよー。」(I just love looking at them!) と使われていました。
「これ」というのはファイルですよね。このファイルはそんなに遠くにないんじゃないですかね。
Naomi: あ〜、確かにそうですね。
Yuichi: それは、どうしてでしょうかね。
Naomi: あの、辞書をひくと「眺める」には、遠くのものを見るように、全体を見る、つまり細かいものを読むんじゃなくて、広い範囲をぱらぱらと見る、という意味もあるんだそうです。
Jessi: So this 眺める that with in the dialogue means something more like "to gaze vacantly at." You are not looking at something in detail, rather you are just casting a wide glance. Can we hear another sample sentence, please?
Yuichi: 子供の時の写真を眺めながら、いろいろなことを考えた。
Jessi: "I thought about a lot of things as I gazed at pictures from my childhood."

Lesson focus

Jessi: In this lesson, we're going to learn ておく.
Now, the verb おく means "to put" or "to set". When おくfollows another te form of a verb, it becomes a helping verb and means "to do something in advance for future convenience".
Can we hear a sample sentence?
Naomi: 部屋を掃除しておく。
Jessi: “I (will) clean the room.” 
Yuichi: どうしてですか。
Jessi: Why is that?
Naomi: 友達が来るからです。
Jessi: Here, you perform an action in preparation for something. In this case, Naomi is going to clean the room because her friend is visiting.
Naomi:「部屋を掃除する」も
Jessi: “I'm going to clean the room.”
Naomi: ですね。でも、「ておく」を使って、
Yuichi:「部屋を掃除しておく」
Naomi: というと、「何かのために」部屋を掃除する、何か理由があるので部屋を掃除する、という意味なんですね。
Jessi: So both 部屋を掃除する and 部屋を掃除しておく can be translated as "I'm going to clean the room" in natural English. But 部屋を掃除しておく means that you're going to clean your room in preparation for something or to get ready for something.
Naomi: じゃ、もう少し例を見てみましょう。
Jessi: Let's look at more examples.
Yuichi: レストランを予約しておきました。
Jessi: “I made a reservation at a restaurant.”
Naomi: 人気のあるレストランはとても混みますから、待たなくてもいいように、予約をしたんですね。
Jessi: So in this case, Yuichi made a restaurant reservation so that he doesn't have to wait to get in.
Naomi: ゆういちさん、これ「レストランを予約しました」でも大丈夫なんですよね。
Yuichi: はい、大丈夫です。でも「予約しておきました」というと、「待たなくてもいいように」とか「いい席に座れるように」とかを考えて、予約をした感じがしますね。
Jessi: 予約しました by itself is also okay. But 予約しておきました implies that you were thinking about why you should reserve in advance - so you don't have to wait, so you can get a good seat - that kind of thing.
Okay now, let's hear examples talking about what we should do in advance for coming to Japan. あの、私の友達が今度日本に来るんですが、日本に来る前に、何をしておいたらいいですか。
Yuichi: うーん、やっぱり、日本語を勉強しておくといいと思います。
Jessi: あ、でも3日間だけなんです。
Naomi: あ、3日間だけ!じゃ、どうでしょうね。「すみません」と「ありがとうございます」を覚えておけば、十分ですかね。
Yuichi: あ、それなら、All About のレッスンを見ておけば大丈夫だと思いますよ。
Naomi: なるほどね、それが一番早いですね。
Jessi: なるほど。いいと思います!
Yuichi: あと、「ておく」と「てある」の違いを、PDFに詳しく書いておきましたので、チェックしてください。
Jessi: Right! If you want to know the difference between ておく and てある, be sure to check out the PDF.

Outro

Jessi: Well, that's going to do it for this lesson. See you next time.
Yuichi: さよなら。
Naomi: じゃ、また。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

64 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
November 2nd, 2010 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

みなさん、

Are there history fanatics that go crazy over historical figures in your country? :D I have heard of history buffs in the US, but don't quite know anyone who falls for historical figures like these 歴女 do! :lol:

JapanesePod101.com Verified
April 16th, 2021 at 10:54 AM
Your comment is awaiting moderation.

加藤さん

コメントありがとうございます😄

何かに詳しい人は面白いですよね👍


Please let us know if you have any questions!

Thank you for studying with us!


Sincerely,

Erica

Team JapanesePod101.com

加藤
March 9th, 2021 at 02:02 PM
Your comment is awaiting moderation.

私の高校に歴史が大好きの男の子がいました。週末に[Civil War re-enactments]が参加したと思います。あと、アメリカ南北戦争についてよく知っていった。正直に面白い人ですと思います。😆

JapanesePod101.com Verified
October 2nd, 2020 at 04:57 PM
Your comment is awaiting moderation.

スージーさん、こんにちは!


コメントありがとうございます。

スージーさんも「真田丸」を見たんですね。

しかも、上田にまで旅行に行ったなんて、すごいですね!!

私のおすすめは、「風林火山」「龍馬伝」「篤姫」「八重の桜」です。

少し古いですが、「独眼竜政宗」「太平記」もとても面白いです☺️

私も大河ドラマが好きなので、たくさん紹介してしまいました。


Thank you for learning Japanese with us!


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

スージー
September 24th, 2020 at 09:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは!

私も「真田丸」を見ました。

実は、私は歴史ドラマがあまり好きではないんですが、

このドラマはほんとにおもしろくて、上田の旅行まで行ってきてしまいました。😆

でも、私が上田城に行ったときにはNHKのドラマ館がもう閉館しました。(3日前に!!!)

(それに、上田城以外に上田には観光スポットは何もなかった。。。😞)


日本の大河ドラマの中で何かおすすめしてもらえますか。

JapanesePod101.com
January 24th, 2019 at 05:07 PM
Your comment is awaiting moderation.

Thomas Garciaさん、こんにちは!


大河ドラマを見ているんですか?すごいですね!

歴史も好きなんですね。素晴らしいです。

私も「真田丸」を見ていましたよ。

面白くて、とても人気がありました。

今年の「いだてん」という大河ドラマも面白いです。

日本の初めてのオリンピックについての話です。

よかったら、見てください。


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com


Thomas Garcia
December 27th, 2018 at 08:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

いいレッスンですね!


私は日本の歴史が大好きです!NHKの大河ドラマはスゴイです。毎日エピソードを一枚見ます。最近、真田丸というドラマを見に始まりました。素晴らしいですよね!


では、素晴らしいレッスンをしてくれたJpodに感謝します!

JapanesePod101.com Verified
November 2nd, 2018 at 04:43 AM
Your comment is awaiting moderation.

Mustafaさん、Marcusさん、


コメントをありがとうございます!

確かに男性の方が歴史好きの人が多いかもしれませんね。日本でも歴史上人物をテーマにした大河ドラマは、男性に人気です。


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com



Marcus
September 14th, 2018 at 11:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

歴史がとても好きで、取り分けヨーロッパや母国の百年間前の歴史が調べてあります。

しかし、僕は歴史で色んな嘘が沢山あるっと露顕しました。

未来に歴史の本が改める必要だと思います。

Mustafa
May 30th, 2018 at 01:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

トルコは歴史が豊富な国ですが、人々が歴史に興味を示すのは抱いてい言いにくいと思います。

どこでも女性より男性の方が歴史オタクになるでしょう。

ちなみに、僕はーロッパと中東の中世の歴史や日本の近代化歴史が大好きです。

JapanesePod101.com Verified
April 18th, 2018 at 02:50 AM
Your comment is awaiting moderation.

ハオタロさん、


いつもコメントを日本語で書いてくださって、ありがとうございます。若い人たちが歴史にあまり興味(きょうみ)を示さない(しめさない)のは、どこの国でもよくあることだと思います。「団結は力なり」-とても良い言葉ですね。


Miki H

Team JapanesePod101.com