Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yuichi: ็ฅไธ€ใงใ™ใ€‚
Naomi: ็›ด็พŽใงใ™ใ€‚
Jessi: Jessi here. Why Didnโ€™t You Wake Me Up for the Japanese Tour?
Naomi: ใ‚†ใ†ใ„ใกใ•ใ‚“ใ€ไปŠๅ›žใฎใ‚นใƒˆใƒผใƒชใƒผใซใคใ„ใฆๆ•™ใˆใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
Yuichi: ไปŠๅ›žใฏใ€DJใƒžใ‚ญใ‚ณใฎใƒฉใ‚ธใ‚ช็•ช็ต„ใงใ™ใ€‚
Jessi: DJ Makiko is back! This conversation is part of DJ Makiko's radio program.
Yuichi: ไปŠๅ›žใฎใ‚ฒใ‚นใƒˆใซใฏใ€ๆŽจ็†ๅฐ่ชฌๅฎถใŒๆฅใฆใ„ใพใ™ใ€‚
Jessi: The guest of the show is a novelist who writes mystery novels. They will be speaking formally.
Naomi: ไปŠๅ›žใฎๆ–‡ๆณ•ใƒใ‚คใƒณใƒˆใฏไฝ•ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
Yuichi: ใฆใ„ใ‚‹ใ€€ใจใ€€ใฆใ‚ใ‚‹ใฎ้•ใ„ใงใ™ใ€‚
Jessi: In this lesson, you will learn the difference between te iru and te aru. Alright letโ€™s listen in on the conversation.
Yuichi: ใใ‚Œใงใฏ่žใ„ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
DIALOGUE
DJใƒžใ‚ญใ‚ณ: ใฟใชใ•ใ‚“ใ€ใ“ใ‚“ใฐใ‚“ใฏใ€‚DJใƒžใ‚ญใ‚ณใงใ™ใ€‚
: ไปŠๆ—ฅใฏใ€ๆŽจ็†ๅฐ่ชฌๅฎถใ€ๆฑไบ”้ƒŽๅ…ˆ็”Ÿใซๅ…ˆ็”Ÿใฎๆ–ฐไฝœใ€Œใƒ€ใ‚คใƒณใ‚ฐใƒกใƒƒใ‚ปใƒผใ‚ธใ€ใซใคใ„ใฆใŠ่ฉฑใ‚’ไผบใ„ใŸใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
: ๅ…ˆ็”Ÿใ‚ˆใ‚ใ—ใใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
ๆฑไบ”้ƒŽ: ใฏใ„ใ€‚ใ“ใฎๅฐ่ชฌใฏใ€ใ€Œใƒ€ใ‚คใƒณใ‚ฐใƒกใƒƒใ‚ปใƒผใ‚ธใ€ใง็ŠฏไบบใŒใ‚ใ‹ใฃใŸใจใ“ใ‚ใ‹ใ‚‰ใ€็‰ฉ่ชžใŒๅง‹ใพใ‚Šใพใ™ใ€‚
: ใ€Œใ‚ใ‚‹ๅฎ็Ÿณๅบ—ใฎๅบ—ไธปใŒๆฎบใ•ใ‚ŒใŸใ€‚ๅฝ“็„ถใ€้ตใฏ้–‰ใ‚ใฆใ‚ใฃใŸใ€‚
: ๅบ—ใฎๅบŠใซใฏใ€ใƒ€ใ‚คใ‚ขใƒขใƒณใƒ‰ใŒไฝ•ๅ€‹ใ‚‚่ฝใกใฆใ„ใŸใ€‚
: ๅบ—ไธปใฏใƒ€ใ‚คใ‚ขใƒขใƒณใƒ‰ใ‚’ใฒใจใคๆกใฃใฆใ„ใŸใŒใ€ใŠๅบ—ใฎๅฎ็Ÿณใ‚„็พ้‡‘ใฏไธ€ใคใ‚‚็›—ใพใ‚Œใฆใ„ใชใ‹ใฃใŸใ€‚
: ่ญฆๅฏŸใฏๅบ—ไธปใซๆจใฟใ‚’ๆŒใฃใŸ่€…ใŒ็Šฏไบบใงใ‚ใ‚‹ใจ่€ƒใˆใ€้‡Ž็”ฐ็ฏ€ๅญใ€ไธญๆ‘ๅนธๅญใ€ๆ–‰่—ค้ †ๅญใฎ3ไบบใŒๆ€ชใ—ใ„ใจ่€ƒใˆใŸใ€‚
: ไธ€ไบบใฎๅˆ‘ไบ‹ใŒใ€ๅฎน็–‘่€…ใฎ่ช•็”Ÿๆ—ฅใ‚’่ชฟในใŸใ€‚
: ้‡Ž็”ฐใฏ3ๆœˆ็”Ÿใพใ‚Œใ€ไธญๆ‘ใฏ4ๆœˆ็”Ÿใพใ‚Œใงใ€ๆ–‰่—คใฏ12ๆœˆ็”Ÿใพใ‚Œใงใ‚ใ‚‹ใ€‚ใ€
DJใƒžใ‚ญใ‚ณ: ใŠใŠใŠใ€็ฐกๅ˜ใซ็ŠฏไบบใŒๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใญใ€‚็งใซใ‚‚็ŠฏไบบใŒใ ใ‚Œใ‹ๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ€‚
ๆฑไบ”้ƒŽ: ใใ—ใฆใ€ใใ“ใ‹ใ‚‰ใ€็Šฏไบบใฎๆ‚ฒใ—ใ„ไบบ็”Ÿใ€ๆฎบใ•ใ‚ŒใŸๅบ—ไธปใฎๆใ‚ใ—ใ„้ŽๅŽปใŒใ‚ใ‹ใฃใฆใ„ใใƒปใƒปใƒปใจใ„ใ†็‰ฉ่ชžใงใ™ใ€‚
DJใƒžใ‚ญใ‚ณ: ใงใฏใ€ใ“ใ“ใงใ‚ณใƒžใƒผใ‚ทใƒฃใƒซใŒๅ…ฅใ‚Šใพใ™ใ€‚
Yuichi: ไปŠๅบฆใฏ่‹ฑ่ชžใŒๅ…ฅใ‚Šใพใ™ใ€‚
DJใƒžใ‚ญใ‚ณ: ใฟใชใ•ใ‚“ใ€ใ“ใ‚“ใฐใ‚“ใฏใ€‚DJใƒžใ‚ญใ‚ณใงใ™ใ€‚
Jessi: Good evening, everyone! I'm DJ Makiko.
DJใƒžใ‚ญใ‚ณ: ไปŠๆ—ฅใฏใ€ๆŽจ็†ๅฐ่ชฌๅฎถใ€ๆฑไบ”้ƒŽๅ…ˆ็”Ÿใซๅ…ˆ็”Ÿใฎๆ–ฐไฝœใ€Œใƒ€ใ‚คใƒณใ‚ฐใƒกใƒƒใ‚ปใƒผใ‚ธใ€ใซใคใ„ใฆใŠ่ฉฑใ‚’ไผบใ„ใŸใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
Jessi: Today, I'd like to ask mystery writer Goro Azuma about his latest work, "Dying Message."
DJใƒžใ‚ญใ‚ณ: ๅ…ˆ็”Ÿใ‚ˆใ‚ใ—ใใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Jessi: Mr. Azuma, thanks for joining us.
ๆฑไบ”้ƒŽ: ใฏใ„ใ€‚
Jessi: Sure.
ๆฑไบ”้ƒŽ: ใ“ใฎๅฐ่ชฌใฏใ€ใ€Œใƒ€ใ‚คใƒณใ‚ฐใƒกใƒƒใ‚ปใƒผใ‚ธใ€ใง็ŠฏไบบใŒใ‚ใ‹ใฃใŸใจใ“ใ‚ใ‹ใ‚‰ใ€็‰ฉ่ชžใŒๅง‹ใพใ‚Šใพใ™ใ€‚
Jessi: In this novel, the story starts from the part where we find out who the criminal is through a "dying message."
ๆฑไบ”้ƒŽ: ใ€Œใ‚ใ‚‹ๅฎ็Ÿณๅบ—ใฎๅบ—ไธปใŒๆฎบใ•ใ‚ŒใŸใ€‚
Jessi: "The owner of a jewelry shop has been murdered.
ๆฑไบ”้ƒŽ: ๅฝ“็„ถใ€้ตใฏ้–‰ใ‚ใฆใ‚ใฃใŸใ€‚
Jessi: Naturally, the doors were locked.
ๆฑไบ”้ƒŽ: ๅบ—ใฎๅบŠใซใฏใ€ใƒ€ใ‚คใ‚ขใƒขใƒณใƒ‰ใŒไฝ•ๅ€‹ใ‚‚่ฝใกใฆใ„ใŸใ€‚
Jessi: Several diamonds were scattered on the floor of the shop.
ๆฑไบ”้ƒŽ: ๅบ—ไธปใฏใƒ€ใ‚คใ‚ขใƒขใƒณใƒ‰ใ‚’ใฒใจใคๆกใฃใฆใ„ใŸใŒใ€ใŠๅบ—ใฎๅฎ็Ÿณใ‚„็พ้‡‘ใฏไธ€ใคใ‚‚็›—ใพใ‚Œใฆใ„ใชใ‹ใฃใŸใ€‚
Jessi: The owner had one diamond in his hand, but neither a single piece of jewelry nor any money whatsoever was taken from the shop.
ๆฑไบ”้ƒŽ: ่ญฆๅฏŸใฏๅบ—ไธปใซๆจใฟใ‚’ๆŒใฃใŸ่€…ใŒ็Šฏไบบใงใ‚ใ‚‹ใจ่€ƒใˆใ€้‡Ž็”ฐ็ฏ€ๅญใ€ไธญๆ‘ๅนธๅญใ€ๆ–‰่—ค้ †ๅญใฎ3ไบบใŒๆ€ชใ—ใ„ใจ่€ƒใˆใŸใ€‚
Jessi: The police believed that the criminal was someone who held a grudge against the owner and found three people, Setsuko Noda, Sachiko Nakamura, and Junko Saito, to be suspicious.
ๆฑไบ”้ƒŽ: ไธ€ไบบใฎๅˆ‘ไบ‹ใŒใ€ๅฎน็–‘่€…ใฎ่ช•็”Ÿๆ—ฅใ‚’่ชฟในใŸใ€‚
Jessi: One of the detectives looked up the birthdays of the suspects.
ๆฑไบ”้ƒŽ: ้‡Ž็”ฐใฏ3ๆœˆ็”Ÿใพใ‚Œใ€ไธญๆ‘ใฏ4ๆœˆ็”Ÿใพใ‚Œใงใ€ๆ–‰่—คใฏ12ๆœˆ็”Ÿใพใ‚Œใงใ‚ใ‚‹ใ€‚ใ€
Jessi: Ms. Noda was born in March, Ms. Nakamura was born in April, and Ms. Saito was born in December."
DJใƒžใ‚ญใ‚ณ: ใŠใŠใŠใ€็ฐกๅ˜ใซ็ŠฏไบบใŒๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใญใ€‚
Jessi: Ohh, they easily learned who the criminal was.
DJใƒžใ‚ญใ‚ณ: ็งใซใ‚‚็ŠฏไบบใŒใ ใ‚Œใ‹ๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ€‚
Jessi: I also know who it was.
ๆฑไบ”้ƒŽ: ใใ—ใฆใ€ใใ“ใ‹ใ‚‰ใ€็Šฏไบบใฎๆ‚ฒใ—ใ„ไบบ็”Ÿใ€ๆฎบใ•ใ‚ŒใŸๅบ—ไธปใฎๆใ‚ใ—ใ„้ŽๅŽปใŒใ‚ใ‹ใฃใฆใ„ใใƒปใƒปใƒปใจใ„ใ†็‰ฉ่ชžใงใ™ใ€‚
Jessi: And then, from there, you learn about the sad life of the criminal and the terrible past of the owner who was murdered...that's the story.
DJใƒžใ‚ญใ‚ณ: ใงใฏใ€ใ“ใ“ใงใ‚ณใƒžใƒผใ‚ทใƒฃใƒซใŒๅ…ฅใ‚Šใพใ™ใ€‚
Jessi: Let's go to commercials.
POST CONVERSATION BANTER
Yuichi: ใพใšใฏใ€DJใƒžใ‚ญใ‚ณใ•ใ‚“ใŒ็ŠฏไบบใŒๅˆ†ใ‹ใฃใŸใจ่จ€ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ‘ใฉใ€ไบŒไบบใฏ็Šฏไบบๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ‹๏ผŸ
Naomi: ใ‚ใ€ใ“ใ‚Œใ€่ช•็”Ÿ็Ÿณ(birthstone)ใฎๅ•้กŒใงใ—ใ‚‡๏ผŸ
Jessi: So the dying message is related to the birthstones?
So what month has Diamond as a birth stone then?
Yuichi: ๏ผ”ๆœˆใชใฎใงใ€
Naomi: ไธญๆ‘ใ•ใ‚“ใฎ่ช•็”Ÿๆ—ฅใŒ๏ผ”ๆœˆใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€็Šฏไบบใฏไธญๆ‘ใ•ใ‚“๏ผŸ
Jessi: So Ms. Nakamura is the culprit?
Yuichi: ใฏใ„ใ€ใ‚ˆใใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใญใ€‚
Naomi: ใ‚ˆใ‹ใฃใŸใ€‚
Yuichi: ใจใ“ใ‚ใงใ€ไปŠๅ›žใฎใ‚ฒใ‚นใƒˆใฎๆฑไบ”้ƒŽใ•ใ‚“ใŒใ€ใ‚นใƒˆใƒผใƒชใƒผใ‚’่ชฌๆ˜Žใ—ใฆใใ‚Œใพใ—ใŸใ‘ใฉใ€ใ“ใ‚Œใฏๆ›ธใ่จ€่‘‰ใงใ™ใญใ€‚
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚ใ€Œ้‡Ž็”ฐใฏ3ๆœˆ็”Ÿใพใ‚Œใ€ไธญๆ‘ใฏ4ๆœˆ็”Ÿใพใ‚Œใงใ€ๆ–‰่—คใฏ12ๆœˆ็”Ÿใพใ‚Œใงใ‚ใ‚‹ใ€‚ใ€ใฃใฆ่จ€ใฃใฆใพใ—ใŸใ‚‚ใ‚“ใญใ€‚ใ“ใฎใ€Œใงใ‚ใ‚‹ใ€ใชใ‚“ใฆใ€ๅฎŒๅ…จใชๆ›ธใ่จ€่‘‰ใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚
Jessi: ใฉใ†ใ—ใฆใ€ๆ›ธใ่จ€่‘‰ใŒไฝฟใ‚ใ‚ŒใŸใ‚“ใงใ™ใ‹๏ผŸ
Yuichi: ๆฑใ•ใ‚“ใŒ่ฉฑใ—ใฆใ„ใŸใฎใฏใ€ๆŽจ็†ๅฐ่ชฌใฎใ‚นใƒˆใƒผใƒชใƒผใงใ™ใ‚ˆใญ๏ผŸใ“ใ‚Œใฏๆœฌใชใฎใงใ€ๆ›ธใ่จ€่‘‰ใฎๅ†…ๅฎนใ‚’่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€ใจใ„ใ†ใ“ใจใซใชใ‚Šใพใ™ใฎใงใ€ๆ›ธใ่จ€่‘‰ใซใชใฃใŸใ‚“ใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
Jessi: Hmm, so the reason he spoke about the book using words bound in written language is that he was talking about the actual content of the mystery novel.
Yuichi: ไป–ใซใ‚‚ใ€ใ€Œๅบ—ไธปใฏใƒ€ใ‚คใ‚ขใƒขใƒณใƒ‰ใ‚’ใฒใจใคๆกใฃใฆใ„ใŸใŒใ€ใŠๅบ—ใฎๅฎ็Ÿณใ‚„็พ้‡‘ใฏไธ€ใคใ‚‚็›—ใพใ‚Œใฆใ„ใชใ‹ใฃใŸใ€‚ใ€ใจใ„ใ†ๆ–‡ใŒใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใŒใ€ใ“ใฎๆ–‡็ซ ใ‚‚ใ€ๆ›ธใ่จ€่‘‰ใงใ™ใญใ€‚
Naomi: ็‰นใซใ€ใ€Œๆกใฃใฆใ„ใŸ ใŒใ€ใŒใ‹ใŸใ„ใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚
Jessi: I see what you mean - when you use ใŒ together with informal speech, it sounds like written Japanese. If this were conversational Japanese, ใ‘ใฉ would normally be used, wouldn't it?
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚Informal ใซ่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใชใ‚‰ใ€ใ€Œไธ€ใคๆกใฃใฆใ„ใŸใ‘ใฉใ€ใซใชใ‚Šใพใ™ใญใ€‚
Yuichi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚
VOCAB LIST
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word is:
Yuichi: ไผบใ† [natural native speed]
Jessi: (humble) to ask, to visit
Yuichi: ไผบใ† [slowly - broken down by syllable]
Yuichi: ไผบใ† [natural native speed]
Jessi: The next word is
Naomi: ๆจใฟ [natural native speed]
Jessi: hard feelings, resentment
Naomi: ๆจใฟ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ๆจใฟ [natural native speed]
Jessi: The next word is
Naomi: ๆใ‚ใ—ใ„ [natural native speed]
Jessi: dreadful
Naomi: ๆใ‚ใ—ใ„ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: ๆใ‚ใ—ใ„ [natural native speed]
Jessi: The next word is
Yuichi: ๅฎ็Ÿณๅบ— [natural native speed]
Jessi: jewelry store
Yuichi: ๅฎ็Ÿณๅบ— [slowly - broken down by syllable]
Yuichi: ๅฎ็Ÿณๅบ— [natural native speed]
Jessi: The last word is
Yuichi: ๆกใ‚‹ [natural native speed]
Jessi: grab, take hold
Yuichi: ๆกใ‚‹ [slowly - broken down by syllable]
Yuichi: ๆกใ‚‹ [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jessi: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Yuichi: ๆœ€ๅˆใฎๅ˜่ชžใฏใ€ไผบใ†
Jessi: To ask, to hear, to visit
Yuichi: ไปŠๅ›žใฎใƒ€ใ‚คใ‚ขใƒญใ‚ฐใงใฏใ€่ฉฑใ‚’ใ€Œ่žใ(listen to a story)ใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงไฝฟใ‚ใ‚Œใฆใ„ใพใ—ใŸใญใ€‚ใŸใ ใ€ใ€Œไผบใ†ใ€ใฏใ‚‚ใ†ใฒใจใคใฎๆ„ๅ‘ณใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ใใ‚Œใฏ่‡ชๅˆ†ใ‚ˆใ‚Šๅ‰ใ„ไบบใฎๅฎถใ‚’ใ€Œ่จชใ‚Œใ‚‹(visit)ใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใ€‚
Naomi: ๅ‰ใ„ไบบใฃใฆใ„ใ†ใฎใฏใ€ใƒœใ‚นใจใ‹ๅ…ˆ็”Ÿใจใ‹ใญใ€‚
Jessi: So this ไผบใ† has 2 meanings. One is "to hear" the opinion of someone who is of higher social status.
The other is "to visit" someone who is of higher social status.
Naomi: ใ€Œไผบใ†ใ€ใฏใ€่ฌ™่ญฒ่ชž humble language ใงใ™ใฎใงใ€่‡ชๅˆ†ใฎๅ‹•ไฝœใซไฝฟใ„ใพใ™ใ€‚
Jessi: Since this ไผบใ† is a humble expression, it's used to describe your own actions.
Naomi: ไพ‹ใˆใฐใ€for example, ใ€Œๆ˜Žๆ—ฅใ€ๅ…ˆ็”Ÿใฎๅฎถใซ่กŒใใพใ™ใ€ ใฏ
Jessi:I'll go to the teacher's house.
Naomi: ใงใ™ใŒใ€ใ‚‚ใฃใจใ€ไธๅฏงใซ่จ€ใ„ใŸใ‘ใ‚Œใฐใ€ใ€Œ่กŒใใพใ™ใ€ใ‚’ใ€Œไผบใ„ใพใ™ใ€ใซใ—ใฆใ€
Yuichi: ๆ˜Žๆ—ฅใ€ๅ…ˆ็”Ÿใฎใ†ใกใซไผบใ„ใพใ™ใ€‚
Naomi: How about this situation? ่ณชๅ•ใŒใ‚ใ‚‹ใจใใซใ€ใ€Œใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใ€ใกใ‚‡ใฃใจ่žใ„ใฆใ‚‚ใ„ใ„ใงใ™ใ‹ใ€
Jessi: Excuse me, can I ask you something?
Naomi: ใ“ใ‚Œใ‚’ใ€ใ‚‚ใฃใจไธๅฏงใซ่จ€ใ†ใชใ‚‰ใ€
Yuichi: ใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใ€ใกใ‚‡ใฃใจไผบใฃใฆใ‚‚ใ„ใ„ใงใ™ใ‹ใ€‚
Naomi: ใจใชใ‚Šใพใ™ใ€‚
Yuichi: ๆฌกใฎๅ˜่ชžใ‚’ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Naomi: ๆจใฟ
Jessi: hard feelings, resentment, grudge
Yuichi: ใ‚ˆใใ€Œ---ใซๆจใฟใ‚’ๆŒใคใ€ใจใ„ใ†ๅฝขใงไฝฟใ‚ใ‚Œใพใ™ใ€‚ๅƒ•ใฏใ€ใ•ใ‚†ใ‚Šใซใ€ๆจใฟใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚
Jessi: I have a grudge against Sayuri.
Naomi: ใ€Œๆจใฟใ€ใฏๅ่ฉž noun ใงใ™ใŒใ€ๅ‹•่ฉž verbใฏใ€Œๆจใ‚€ใ€ใงใ™ใ€‚
Yuichi: ๆจใ‚€
Jessi: "to hold a grudge" โ€œto resentโ€
Yuichi: ใ•ใ‚†ใ‚Šใ‚’ๆจใ‚“ใงใ„ใ‚‹ใ€‚
Jessi: I'm holding a grudge against Sayuri.
Naomi: ใจใ„ใ†้ขจใซไฝฟใ„ใพใ™ใ€‚ๆ€–ใ„ใงใ™ใญใ€‚
Jessi: ๆ€–ใ„ is scary, right?ใ€€There's a similar word ๆใ‚ใ—ใ„, right?ใ€€
Yuichi: ใฏใ„ใ€ใใ†ใงใ™ใญใ€‚ใ€Œๆ€–ใ„ใ€ใฏใ€Œๆใ‚ใ—ใ„ใ€ใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใ€ใ‚ˆใไผš่ฉฑใงไฝฟใ‚ใ‚Œใพใ™ใ€‚
Jessi: ใ€Œๆใ‚ใ—ใ„ใ€ใฏใ€Œๆ€–ใ„ใ€ใ‚ˆใ‚Šๅผทใ„ใงใ™ใ‹๏ผŸ
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญ๏ฝžใ€‚ใ€Œๆใ‚ใ—ใ„ใ€ใฃใฆ่จ€ใ†ใจใ€ใ€Œใจใฃใฆใ‚‚ๆ€–ใ„ใ€ใฃใฆใ„ใ†ๆ„Ÿใ˜ใงใ™ใญใ€‚
Jessi: ใชใ‚‹ใปใฉใ€‚

Lesson focus

Jessi: The focus of this lesson is the difference between -te iru and -te aru. Both of them indicate a state resulting from an action.
Naomi: ใ“ใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใฏใ€Œใฆใ‚ใ‚‹ใ€ใจใ€Œใฆใ„ใ‚‹ใ€ใฎ้•ใ„ใ‚’ๅพฉ็ฟ’ใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ใพใšใ€๏ผ’ใคใฎๆ–‡็ซ ใ‚’่žใ„ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
Yuichi: The first sentence is ็ช“ใŒ้–‹ใ„ใฆใ„ใ‚‹/ใ€€The second sentence is ็ช“ใŒ้–‹ใ‘ใฆใ‚ใ‚‹
Jessi: Do you know the difference between these two? If you answered "yes", Well...Congratulations. You probably don't need this lesson. If you answered "no", don't worry, you'll know the difference by the end of this lesson.
Naomi: ใพใšใฏใ€ใ€Œใฆใ„ใ‚‹ใ€ใ‚’ๅ‹‰ๅผทใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
Yuichi: ็ช“ใŒ้–‹ใ„ใฆใ„ใ‚‹
Jessi: The window is open. Notice that ใ„ใ‚‹ is attached to the te-form of a verb. It can be any verb, and it describes the state in general. It's quite neutral.
Naomi: ใ˜ใ‚ƒใ€ใ€Œใฆใ‚ใ‚‹ใ€ใ‚’ไฝฟใ†ใจใ€ใฉใ†ใชใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸ
Yuichi: ็ช“ใ‚’้–‹ใ‘ใฆใ‚ใ‚‹
Jessi: The window has been opened.
When you use te-aru, the verb should be transitive. Transitive verbs indicate that someone DID the action, so in this sentence, the nuance is that someone is responsible for the fact that the window is open.
Naomi: ใ˜ใ‚ƒใ‚ใ“ใ“ใงใ€ไป–ๅ‹•่ฉž transitive ใจ่‡ชๅ‹•่ฉž intransitive ใ‚’ๅพฉ็ฟ’ใ—ใชใŒใ‚‰ใ€Œ-ใฆใ„ใ‚‹ใ€ใจใ€Œ-ใฆใ‚ใ‚‹ใ€ใ‚’ๅพฉ็ฟ’ใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
Jessi: Let's study more about "-te iru" and "-te aru" reviewing transitive and intransitive verb pairs.
Yuichi: ๆœ€ๅˆใฎใƒšใ‚ขใฏใ€Œ่ฝใกใ‚‹ใ€"to fall, which is intransitive"ใ€ใ€Œ่ฝใจใ™ใ€"to drop, which is transitive"ใ€‚
Naomi: ใ€Œ่ฝใกใ‚‹ใ€+ใ€Œใฆใ„ใ‚‹ใ€ใฎไพ‹ๆ–‡ใ‚’ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Yuichi: ใƒ‘ใƒณใŒ่ฝใกใฆใ„ใ‚‹
Jessi: The bread is on the ground.
In this case, who dropped it is not important - it's just describing the state of the bread being on the ground.
Naomi: ใ˜ใ‚ƒใ€ใ€Œ่ฝใจใ™ใ€+ใ€Œใฆใ‚ใ‚‹ใ€ใฎไพ‹ๆ–‡ใ‚’ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Yuichi: ใƒ‘ใƒณใŒ่ฝใจใ—ใฆใ‚ใ‚‹
Jessi: This sentence implies that someone dropped it on the ground.
Yuichi: ใใฎใƒ‘ใƒณใใšใ‚’้ณฅใŒ้ฃŸในใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใ€่ชฐใ‹ใŒใ€ใ‚ใ–ใจ่ฝใจใ—ใŸใฎใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚ใ€Œใ‚ใ–ใจใ€ใจใ„ใ†ใฎใŒใกใ‚‡ใฃใจใ€ใƒใ‚คใƒณใƒˆใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใงใ™ใญใ€‚
Jessi: So in this example the nuance is that someone might drop the bread on purpose.
Naomi: ๆœ€่ฟ‘ใ€ๆ—…่กŒใซ่กŒใฃใŸใ‚“ใงใ™ใ‘ใฉใ€้›ป่ปŠใฎไธญใง็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ไบบใซใ€ใ€Œใƒใƒฃใƒƒใ‚ฏใ€้–‹ใ„ใฆใพใ™ใ‚ˆใ€ใฃใฆๅฐใ•ใ„ๅฃฐใง่จ€ใ‚ใ‚ŒใŸใ‚“ใงใ™ใญใ€‚
Jessi: So someone whispered to you "Your zipper is open" on the train?
Yuichi: ใˆใˆ๏ผŸใใ‚Œใฏใ‚ใฎใ€ใ‚บใƒœใƒณใฎใƒใƒฃใƒƒใ‚ฏใŒ้–‹ใ„ใฆใŸใ‚“ใงใ™ใ‹๏ผŸใ‚ใกใ‚ƒใใกใ‚ƒๆฅใšใ‹ใ—ใ„ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใงใ™ใ‹๏ผ
Naomi: ใฃใฆๆ€ใ†ใงใ—ใ‚‡ใ€‚ใงใ€ใณใฃใใ‚Šใ—ใฆ่ฆ‹ใฆใฟใŸใ‚“ใงใ™ใ‘ใฉใ€้–‹ใ„ใฆใ„ใชใ„ใ‚“ใงใ™ใ‚ˆใ€‚ใ‚ใ‚Œ๏ผŸใƒปใƒปใƒปใจๆ€ใฃใŸใ‚‰ใ€ใใฎไบบใŒใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆใ€Œใƒชใƒฅใƒƒใ‚ฏใฎใƒใƒฃใƒƒใ‚ฏใŒ้–‹ใ„ใฆใพใ™ใ‚ˆใ€‚ๅฑใชใ„ใงใ™ใ‚ˆใ€ใฃใฆใ€‚
Jessi: Ah..so it wasn't the zipper of your pants. The person was warning you that that the zipper on your backpack was open. ใ‚บใƒœใƒณใฎใƒใƒฃใƒƒใ‚ฏใ˜ใ‚ƒใชใใฆใ‚ˆใ‹ใฃใŸใงใ™ใญใ€‚
Naomi: ๆœฌๅฝ“ใซใ‚ˆใ‹ใฃใŸใงใ™ใ€‚
Jessi: Without the subject of the sentence, that can be confusing!
Yuichi: ใฏใ„ใ€‚ใ˜ใ‚ƒใ€ใ“ใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใฏใ€ใ“ใ“ใพใงใ€‚ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ€่ฉณใ—ใ„่ชฌๆ˜Žใฏใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใƒŽใƒผใƒˆใซใ€Œๆ›ธใ„ใฆใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€ใฎใงใ€ใœใฒใ€่ชญใ‚“ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚

Outro

Yuichi: ใใ‚Œใ˜ใ‚ƒใพใŸใ€‚
Jessi: See you all next time.

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide