INTRODUCTION |
Yuichi: ็ฅไธใงใใ |
Naomi: ็ด็พใงใใ |
Jessi: Jessi here. Iโm Really Sorry, but My Dog Doesnโt Understand Japanese. |
Naomi: ไปๅใฎไผ่ฉฑใฎๅ ดๆใฏใฉใใงใใใ๏ผ |
Yuichi: ็้ขใงใใ |
Jessi: This conversation takes place at the door of a house. |
Yuichi: ๆฐ่ใฎใปใผใซในใใณใจใๅฎถใฎไบบใ่ฉฑใใฆใใพใใ |
Jessi: The conversation is between a newspaper subscription salesman and a person at home. The speakers will be speaking formal Japanese. |
Naomi: ไปๆฅใฎๆๆณใฎใใคใณใใฏ๏ผ |
Yuichi: ใฎใ Part3ใ |
Jessi: In this lesson you will learn how to use ใฎใ or ใฎใงใ for opening remarks. As in |
Yuichi: ็ณใ่จณใชใใใงใใใ |
Jessi: Iโm so sorry, but.... |
Yuichi: ใใใงใฏใ่ใใฆใฟใพใใใใ |
DIALOGUE |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ๅฎ
้
ไพฟใงใผใใ |
็ฐไธญๅฅใ
: ใฏใผใใ |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ใใฟใพใใผใใใใใใใ่ตคๅๆฐ่ใฎ่
ใชใใงใใใปใปใป |
็ฐไธญๅฅใ
: ใใปใป๏ผๅฟใฎๅฃฐ-ๅฎ
้
ไพฟใใใชใใใใ๏ผใฉใใใใใใใกๆฐ่ใใใชใใใ๏ผ |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ๆฐ่ใ่ณผ่ชญใใพใใใใ |
็ฐไธญๅฅใ
: ใใผใ็ณใ่จณใชใใใงใใใฉใใใ้ใซๅใฃใฆใใพใใฎใงใๅคงไธๅคซใงใใ |
ใดใใณ๏ผใใขใ้ใใๆใซใ่ถณใซๅฝใใ้ณ๏ผ |
็ฐไธญๅฅใ
: ๏ผๅฟใฎๅฃฐ-ใใผ๏ผใใผ๏ผใใฎไบบใใใขใซ่ถณใๆใใงใ๏ผ๏ผ |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ใใพใๅฅ็ดใใใจใๆฏๅใไปใใพใใใ |
: ๆดๅค5็ฎฑใๅๅๅธ3000ๅๅใใใใฆใใใฃใบใใผใฉใณใใฎใในใใผใใๅทฎใไธใใพใใ |
็ฐไธญๅฅใ
: ็งใๆฅๅนดใฎ4ๆใซใฏๅผใฃ่ถใใใใใงใใใฉใปใปใป |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ใงใฏใๅผใฃ่ถใใพใงใๆฐ่ใ่ณผ่ชญใใพใใใ๏ผ |
็ฐไธญๅฅใ
: ใใฟใพใใใ็ตๆงใงใ๏ผ๏ผ๏ผ |
: ใใขใ้ใใพใใฎใงใ่ถณใฉใใใฆใใ ใใ๏ผ๏ผ๏ผ๏ผ |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ใใ๏ผใใใใใฆใปใปใป่ตคๅๅฐๅญฆๆ กใฎๅบ่บซ๏ผ |
็ฐไธญๅฅใ
: ใฏใ๏ผใใๅฅใกใใ๏ผ๏ผ๏ผ |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ไน
ใใถใ๏ผ |
็ฐไธญๅฅใ
: ๅฅใกใใใใใๆฐ่ใฎใปใผใซในใใฆใใใใ ใ |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ใใปใปใปใใใๅญฆ่ฒปใฎใใใซใญใ |
็ฐไธญๅฅใ
: ใใใฃใ๏ผใใใๅฅ็ดใใใ |
Yuichi: ไปๅบฆใฏ่ฑ่ชใๅ
ฅใใพใใ |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ๅฎ
้
ไพฟใงใผใใ |
Jessi: Special delivery... |
็ฐไธญๅฅใ
: ใฏใผใใ |
Jessi: All right. |
ใฌใใฃ |
Jessi(door opens) |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ใใฟใพใใผใใใใใใใ่ตคๅๆฐ่ใฎ่
ใชใใงใใใปใปใป |
Jessi: Excuse me, I'm from The Akasaka Newspaper... |
็ฐไธญๅฅใ
: ใใปใป๏ผๅฟใฎๅฃฐ-ๅฎ
้
ไพฟใใใชใใใใ๏ผ๏ผ |
Jessi: Uh... (He's not a delivery man! ) |
็ฐไธญๅฅใ
: ๏ผใฉใใใใใใใกๆฐ่ใใใชใใใ๏ผ |
Jessi: (What do I do...? I don't need the newspaper.) |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ๆฐ่ใ่ณผ่ชญใใพใใใใ |
Jessi: Would you like to subscribe to the newspaper? |
็ฐไธญๅฅใ
: ใใผใ็ณใ่จณใชใใใงใใใฉใใใ้ใซๅใฃใฆใใพใใฎใงใๅคงไธๅคซใงใใ |
Jessi: Oh, I'm really sorry, but I'm already getting the newspaper, so it's okay... |
ใดใใณ๏ผใใขใ้ใใๆใซใ่ถณใซๅฝใใ้ณ๏ผ |
Jessi(Goes to close the door, sound of foot hitting the door) |
็ฐไธญๅฅใ
: ๏ผๅฟใฎๅฃฐ-ใใผ๏ผใใผ๏ผใใฎไบบใใใขใซ่ถณใๆใใงใ๏ผ๏ผ |
Jessi: (Ah! His foot is holding the door!) |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ใใพใๅฅ็ดใใใจใๆฏๅใไปใใพใใใ |
Jessi: If you sign up now, we'll throw in some free gifts. |
: ๆดๅค5็ฎฑใๅๅๅธ3000ๅๅใใใใฆใใใฃใบใใผใฉใณใใฎใในใใผใใๅทฎใไธใใพใใ |
Jessi: Five boxes of detergent, a three thousand yen gift certificate, and a Disneyland passport. |
็ฐไธญๅฅใ
: ็งใๆฅๅนดใฎ4ๆใซใฏๅผใฃ่ถใใใใใงใใใฉใปใปใป |
Jessi: I'm moving in April, so... |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ใงใฏใๅผใฃ่ถใใพใงใๆฐ่ใ่ณผ่ชญใใพใใใ๏ผ |
Jessi: Well then, won't you subscribe until April? |
็ฐไธญๅฅใ
: ใใฟใพใใใ็ตๆงใงใ๏ผ๏ผ๏ผ |
Jessi: I'm sorry, but no thank you! |
: ใใขใ้ใใพใใฎใงใ่ถณใฉใใใฆใใ ใใ๏ผ๏ผ๏ผ๏ผ |
Jessi: I'm closing the door, so please move your foot! |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ใใ๏ผใใใใใฆใปใปใป่ตคๅๅฐๅญฆๆ กใฎๅบ่บซ๏ผ |
Jessi: Hmm? Are you...a graduate of Akasaka Elementary School? |
็ฐไธญๅฅใ
: ใฏใ๏ผใใๅฅใกใใ๏ผ๏ผ๏ผ |
Jessi: Excuse me? Ken, is that you?!? |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ไน
ใใถใ๏ผ |
Jessi: Long time no see!! |
็ฐไธญๅฅใ
: ๅฅใกใใใใใๆฐ่ใฎใปใผใซในใใฆใใใใ ใ |
Jessi: Ken...so you're a newspaper salesman now. |
ๆฐ่ๅง่ชๅก: ใใปใปใปใใใๅญฆ่ฒปใฎใใใซใญใ |
Jessi: Ah...yeah. To pay for tuition. |
็ฐไธญๅฅใ
: ใใใฃใ๏ผใใใๅฅ็ดใใใ |
Jessi: Okay then! I'll sign up. |
POST CONVERSATION BANTER |
Yuichi: ไปๅใฏๆฐ่ใฎใปใผใซในใฎใ่ฉฑใงใใใๆฐ่ใ่ณผ่ชญใใฆใใ ใใใปใปใปใจ้ ผใใงใใใใงใใญใ่ณผ่ชญใฏ |
Jessi: subscription |
Naomi: ๆ่ฟใฏใฟใใชใใคใณใฟใผใใใใงใใฅใผในใ่ชญใใฎใงใๆฐ่ใ่ณผ่ชญใใไบบใๆธใฃใฆใใใฃใฆ่ใใพใใใญใ |
Jessi: That's true, these days a lot of people read news online, and so the number of people who get actual newspaper subscriptions is going down. ใกใชใฟใซใๆฐ่ใฎ่ณผ่ชญๆใฃใฆใใใใชใใงใใ๏ผSo how much does a newspaper subscription cost? |
Naomi: ๆฐ่็คพใซใใใใพใใใฉใไธใๆ2000ๅใใ4000ๅใใใใงใใญใ |
Yuichi: ใธใผใ้ซใใงใใญใ |
Naomi: ใใผใใใใฎๅคๆฎตใ้ซใใจๆใใใฉใใใฃใฆใใใฎใฏใ่ใๆนใซใใใพใใใญใใ ใฃใฆใๆฐ่่จ่
ใฏใไธใคใฎ่จไบใๆธใใฎใซใใชใตใผใใใฆ่ตฐใๅใฃใฆใใใใใจใใซใฎใผใไฝฟใฃใฆๆธใใฆใใใใใใใชใใใใ |
Yuichi: ใพใใ็ขบใใซใ |
Naomi: ใงใใใ้ซใใใจใใไบบใฎๆ่ฆใใใใใพใใใญใใใใใชใใใใ ใงใใใญใ |
Jessi: ใใจใใใใใ ใจใดใใซใชใใชใใใใใใใงใใใญใ |
Naomi: ็ขบใใซใๆฐ่ใใใใคใณใฟใผใใใใฎๆนใใ็ฐๅขใซใใใใ |
Jessi: environmentally friendly |
Naomi: ใจ่ใใไบบใใใพใใใญใ |
Yuichi: ใใใงใใญใ |
VOCAB LIST |
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word is: |
Yuichi: ๅฅ็ด [natural native speed] |
Jessi: contract |
Yuichi: ๅฅ็ด [slowly - broken down by syllable] |
Yuichi: ๅฅ็ด [natural native speed] |
Jessi: The next word is |
Naomi: ๅๅๅธ [natural native speed] |
Jessi: gift certificate |
Naomi: ๅๅๅธ [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: ๅๅๅธ [natural native speed] |
Jessi: The next word is |
Yuichi: ๅทฎใไธใใ [natural native speed] |
Jessi: to give (polite expression) |
Yuichi: ๅทฎใไธใใ [slowly - broken down by syllable] |
Yuichi: ๅทฎใไธใใ [natural native speed] |
Jessi: The next word is |
Yuichi: ๅญฆ่ฒป [natural native speed] |
Jessi: tuition, school expenses |
Yuichi: ๅญฆ่ฒป [slowly - broken down by syllable] |
Yuichi: ๅญฆ่ฒป [natural native speed] |
Jessi: The last word is |
Yuichi: ใฉใใ [natural native speed] |
Jessi: to move something out of the way |
Yuichi: ใฉใใ [slowly - broken down by syllable] |
Yuichi: ใฉใใ [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Jessi: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Yuichi: The first word is |
Naomi: ๅญฆ่ฒป |
Jessi: tuition |
Naomi: ๆผขๅญใ่ฆใพใใใใๆๅใฎๆผขๅญใฏ |
Yuichi: ๅญฆใ๏ผschool, learning๏ผ |
Naomi: ไบ็ช็ฎใฎๆผขๅญใฏ๏ผ |
Yuichi: ่ฒป |
Jessi: expense |
Naomi: ๅญฆๆ กใฎ่ฒป็จใใใใงใๅญฆ่ฒปใใงใใ |
Jessi: So ๅญฆ่ฒป means "school expenses" or "tuition" |
Yuichi: ใใฎใไบใค็ฎใฎๆผขๅญใใ่ฒปใใฏใไปใซใใใไฝฟใใพใใญใ |
ใใจใใฐใliving expensesใฏ๏ผ |
Naomi: ็ๆดป่ฒป |
Jessi: ็ๆดป is living, and ่ฒป is expense. |
Yuichi: Food expenses ใฏ๏ผ |
Naomi: ้ฃไบ meal ใฎใ้ฃใใไฝฟใฃใฆใใ้ฃ่ฒปใ |
Jessi: ้ฃ is food, and ่ฒป is expense. |
Yuichi: ๆฌกใฏ๏ผ |
Naomi: ้ใซๅใ |
Jessi: "to be in time" "to be enough" |
Naomi: ใ้ใซๅใใใฏไบใคใฎๆๅณใใใใพใใไธใคใฏใใๆ้ใซ้
ใใชใใ(to be in time)ใ ใใไธใคใฏใใๅฟ
่ฆใชใใฎใฏใๅ
จ้จใใใๅๅใ ใ"to be enough" ใจใใๆๅณใงใใ |
Yuichi: ไปๅใฎใใคใขใญใฐใฎใ้ใซๅใใใฏใๅๅใ ใใจใใๆๅณใงใใญใ |
Jessi: In this lesson's dialogue, ้ใซๅใ is used with the meaning of "to be enough" |
Naomi: ใใใงใใญใๅฅใ
ใใใฏ |
Yuichi: ้ใซๅใฃใฆใใพใ๏ผ |
Naomi: ใจ่จใฃใฆใใพใใใๆฐ่ใซใคใใฆ่ฉฑใใฆใใพใใใใใๆฐ่ใฏใๅๅใใใใใปใปใฉใใใๆๅณใใจใใใจใใไปใฎๆฐ่ใๅใฃใฆใใพใใใใใจใใๆๅณใงใใ |
Jessi: Right. So what she means is that she already has a newspaper subscription. |
Naomi: ใใฎใ้ใซๅใฃใฆใใพใใใจใใใใฌใผใบใฏใใๅๅๆใฃใฆใใใฎใงใใใใพใใใใจใใปใผใซในใๆญใใจใใซใใไฝฟใใพใใ |
Jessi: This phrase ้ใซๅใฃใฆใใพใ is often used when turning down sales offers. It means that the speaker already has enough of the thing offered and doesn't need it. ใใไพฟๅฉใงใใใญใไฝฟใฃใฆใฟใพใใ |
Naomi: ใงใฏใๆๅพใฎๅ่ชใฏ๏ผ |
Yuichi: ๅฎ
้
ไพฟ |
Jessi: Door-to-door delivery service. |
Yuichi: ใๅฎ
้
ไพฟใ ใฎไปใซใใใๅฎ
ๆฅไพฟใใจ่จใใใจใใงใใพใใ |
Naomi: ใใใงใใญใไบใคใจใไฝฟใใใพใใใงใใๆฌๅฝใฏๆญฃใใใฎใฏใๅฎ
้
ไพฟใใชใใงใใญใใๅฎ
ๆฅไพฟใใฏใคใใ้่ผธใฎใตใผใในใ ใใฟใใใงใใญใๆฌๅฝใฏใ |
Jessi: Un, I didnโt know this actually. So the words ๅฎ
ๆฅไพฟ and ๅฎ
้
ไพฟ are commonly used in daily life, but the correct word is actually ๅฎ
้
ไพฟ. Because ๅฎ
ๆฅไพฟ is the name of a door-to-door delivery service provided by the Yamato Transport Company. |
Yuichi: ใใใงใใญใ |
Lesson focus
|
Jessi: The focus of this lesson is using ใฎใ for opening remarks said before making a request, getting information or advice, refusing something, inviting someone, etc. With these opening remarks, oftentimes you're explaining the background or context of what you're about to say. This ใฎใ is mainly followed by kedo or ga (which mean "but"), which creates ใฎใ ใ or ใฎใ ใใฉ. Just as a reminder, out of these two, ใใฉ is more conversational. Here, let's practice the form used in conversation. |
And as you already know, the ใฎ in ใฎใ often becomes ใ in conversation. So we use |
Yuichi: ใใ ใใฉใใใงใใใฉ |
Jessi: in this lesson. The other forms are covered in the PDF, so please check that out. |
Naomi: ใงใฏใใ้กใใใใใจใใซไพฟๅฉใชใใใ ใใฉใใใใงใใใฉใใฎไฝฟใๆนใๅๅผทใใพใใใใ |
Jessi: So first, let's look at the usage of ใใ ใใฉ or ใใงใใใฉ for asking favors. |
Here's a sample sentence. |
Yuichi: ใใฎๆผขๅญใฎๆๅณใๅใใใชใใใ ใใฉใๆใใฆใใใชใ๏ผ |
Jessi: I don't know the meaning of this kanji so... could you tell me what it is? So, here this ใใ ใใฉ is used as part of the opening remarks before making a request. |
Yuichi: ใใใงใฏใใใใงใใใใไฝฟใฃใไพๆใใ้กใใใพใใ |
Naomi: ใ้ง
ใซ่กใใใใใงใใใ้ใๆใใฆใใใพใใใ๏ผใ |
Jessi: I'd like to go to the train station, so could you tell me the way? |
Naomi: ๆฌกใซใๆญใๅใซไฝฟใใใใใ ใใฉใใใใงใใใฉใใๅๅผทใใพใใใใ |
Yuichi: ใชใใฟใใใๆๆฅๆ ็ปใซ่กใใพใใใ๏ผ |
Naomi: ใใผใ็ณใ่จณใชใใใงใใใฉใๆๆฅใฏใกใใฃใจๅฟใใใใงใใใ |
Jessi: Yuichi asked Naomi to go see a movie tomorrow, but Naomi refused with the opening remarksใ็ณใ่จณใชใใใงใใใฉ. |
Notice how she used ใใงใ to give her reason. ๆๆฅใฏๅฟใใใใงใใI'm busy tomorrow. |
Naomi: You can also stop the sentence at ใใงใใใฉใLike ็ณใ่จณใชใใใงใใใฉใใใ |
Jessi: I'm so sorry but... |
Naomi: ใใใใใใไธใคใ่ชใๅใซไฝฟใใใใ ใใฉใใใใงใใใฉใใฎ็ทด็ฟใงใใ |
Jessi: Lastly, we're going to introduce the usage of ใใ ใใฉ or ใใงใใใฉ before an invitation. |
Yuichi: ใธใงใทใผใๆ ็ปใฎใใฑใใใใใใ ใใฉใไธ็ทใซ่กใใชใ๏ผ |
Jessi: Hey Jessi, I have movie tickets - would you like to go to a movie with me? |
These opening remarks are followed by an invitation. |
Oh, that reminds me - I have a question for you guys. ใใฎใใชใใฟใใใจใใใใใกใใใซใ่ณชๅใใใใพใใ |
Naomi and Yuichi: ไฝใงใใใใ |
Jessi: ็งใฎๅผใๅใใฆๆฅๆฌใซๆฅใใใงใใใฉใใฉใใซ่กใใฐใใใงใใใ |
Naomi: ใใผใใใฉใใ ใใ๏ผ็ฏๅฐ๏ผTsukiji Fish Market ใจใใ |
Yuichi: ใใใใใงใใญใๅใฏใ้ซๅฐพๅฑฑใใใใใใงใใญใ |
Jessi: ใใใขใคใใฃใขใงใใญ๏ผWhen I asked my question, I used ใใงใใใฉ in my opening remarks asking for information. You can ask many questions using these opening remarks! |
Yuichi: ใใใงใใญใๆฏ้ใไฝฟใฃใฆใฟใฆใใ ใใใใใจใใฐใๅใฏใชในใใผใฎใฟใชใใใซ่ณชๅใใใใพใใๅใฏใใฎใ10ๆใซๆตทๅคๆ
่กใซ่กใใใใใงใใใฉใใฉใใฎๅฝใใใใใใงใใใ |
Jessi: So, Yuichi is going to go on a trip in October overseas. Where do you recommend he go? Please let him know! |
Outro
|
Jessi: Well, that's all the time we have for this lesson. See you next time! |
Naomi: ใใใใพใใ |
Yuichi: ใใใชใใ |
Comments
Hide