Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yuichi: こんにちは。ゆういちです。
Naomi: なおみです。
Jessi: Why Do Japanese People Often Feel Sickly in May?
Naomi: 今回の会話は、いつ、どこで行われてます?
Yuichi: 5月の大学のキャンパスでの話です。
Jessi: This conversation takes place at a university campus in May.
Yuichi: 二人の大学生と教授が話しています。
Jessi: The conversation is between two students and a professor. The two students are friends, therefore they will be speaking informal Japanese, but they will be speaking formal Japanese to the professor.
Naomi: 今日の文法のポイントは何でしょうか?
Yuichi: 「のだ」です。
Jessi: In this lesson you will learn how to use のだ. As in
Yuichi: 明日、神社に行くんだ。
Jessi: “I'm going to a shrine tomorrow.”
Yuichi: それでは、聞いてみましょう。
DIALOGUE
秋山聡:おっす!ん、目の下にくまがあるじゃん?どうしたんだよ?
松島英夫:え?ほんと?フアー。(あくび)
:実は、最近眠れないんだ。
秋山聡:全然、眠れないのか?
松島英夫:ああ、不眠症ってやつかな。フアー。
:ゴールデンウィークが終わってから、全然やる気も出ないんだよね。
秋山聡:あ、おれも!朝全然起きられないし、一日中だるいんだよな。
:あ、馬場先生だ。
秋山聡&松島英夫:こんにちは。
馬場先生:こんにちは。どうした?二人とも、眠そうな顔して。
松島英夫:今、「最近なんだかだるくて・・・」という話をしていたところだったんですよ。
馬場先生:あー、それは五月病じゃないですか。
秋山聡:五月病?
馬場先生:そう。大学一年の四月は、新しいことばかりで、毎日緊張するでしょう。
:で、その疲れが、5月の連休の後に、一気に出てきたんだよ。
松島英夫:どうしたら・・・いいんですか。
馬場先生:新しい環境に慣れるのは、難しいんだから、あせる必要はないよ。
:ま、気楽にね。
松島英夫:はい!ありがとうございます!
馬場先生:あ、そうそう。僕、五月病についての本を書いているから、本屋で買ってね。
Yuichi: 今度は英語が入ります。
秋山聡:おっす!
Jessi: Hey, what's up?
秋山聡:ん、目の下にくまがあるじゃん?どうしたんだよ?
Jessi: Hmm, you've got dark circles under your eyes! What happened to you?
松島英夫:え?ほんと?フアー。(あくび)
Jessi: Huh? I do? (yawn)
松島英夫:実は、最近眠れないんだ。
Jessi: Actually, lately I can't sleep...
秋山聡:全然、眠れないのか?
Jessi: You can't sleep at all?
松島英夫:ああ、不眠症ってやつかな。フアー。
Jessi: Yeah, insomnia I guess. (yawn)
松島英夫:ゴールデンウィークが終わってから、全然やる気も出ないんだよね。
Jessi: Ever since Golden Week ended, I haven't had any motivation whatsoever.
秋山聡:あ、おれも!
Jessi: Oh, me too!
秋山聡:朝全然起きられないし、一日中だるいんだよな。
Jessi: I can't get up in the morning at all, and I feel so sluggish all day.
秋山聡:あ、馬場先生だ。
Jessi: Oh hey, it's Mr. Baba.
秋山聡&松島英夫:こんにちは。
Jessi: Hello!
馬場先生:こんにちは。
Jessi: Hello there!
馬場先生:どうした?二人とも、眠そうな顔して。
Jessi: What's wrong? You both look so sleepy. (laughs)
松島英夫:今、「最近なんだかだるくて・・・」という話をしていたところだったんですよ。
Jessi: We were just talking about how we've been feeling so sluggish lately.
馬場先生:あー、それは五月病じゃないですか。
Jessi: Ahh, isn't it that May Sickness?
秋山聡:五月病?
Jessi: May Sickness?
馬場先生:そう。大学一年の四月は、新しいことばかりで、毎日緊張するでしょう。
Jessi: Yeah. For freshmen, April is full of new things, so you feel a bit nervous every day, right?
馬場先生:で、その疲れが、5月の連休の後に、一気に出てきたんだよ。
Jessi: Then, after the long vacation in May, all of that fatigue just came out at once.
松島英夫:どうしたら・・・いいんですか。
Jessi: What should we do?
馬場先生:新しい環境に慣れるのは、難しいんだから、あせる必要はないよ。
Jessi: Well, it's tough getting used to a new environment, so there's no need to get impatient.
馬場先生:ま、気楽にね。
Jessi: Just take it easy.
松島英夫:はい!ありがとうございます!
Jessi: Okay! Thank you so much!
馬場先生:あ、そうそう。
Jessi: Oh, I almost forgot.
馬場先生:僕、五月病についての本を書いているから、本屋で買ってね。
Jessi: I've written a book about May Sickness. Pick it up at the bookstore, okay?
POST CONVERSATION BANTER
Yuichi: ジェシーさん、五月病って知っていましたか?
Jessi: はい。でも、日本に来る前は知りませんでしたね。アメリカには、五月病ないですから。
Naomi: あ、そっか。
Yuichi: そうですね。日本の学校は、4月がセメスターの始まりですよね。なので、その一ヶ月後の5月に、疲れて落ち込んでしまう状態のことを「五月病」といいます。
Jessi: This 五月病 refers to feelings of depression some people have in May in Japan. Remember that in Japan, everything starts in April, such as work and school. So some people tend to start feeling tired after a month or so, especially if they're having trouble adjusting to their new environment. That's referred to as 五月病.
Yuichi: ひどい五月病の場合は、会社や学校に行こうとすると、頭が痛くなったり、吐き気がしたりするそうです。
Naomi: でも、そんなに重い状態じゃなくて、ただ、新しい生活が始まって少ししたときの、「疲れたな~」とか「だるいなぁ」っていうそういう軽い状態も「五月病」っていう風に言われちゃいますけどね。ま、五月にしか使えませんけど。
Jessi: へー。なるほど。So I guess this 五月病 can express either really serious mental depression or just simple fatigue.
Naomi: 今回のダイアログの、秋山君と松島君は、ま、軽い五月病ですよね。「新しい環境が始まって、疲れちゃった~」くらいですもんね。
Yuichi: そうですね。二人とも、大学に来ていますからね。
Jessi: そうですね。でも、新しい環境に慣れるのは、本当に大変ですよね~。
Naomi: 高校と大学って、全然違いますからね。
Yuichi: そうですね。それでは、リスナーの皆さんの国には、五月病と似た言葉があるのかどうか、コメントでおしえてください。
Naomi: ぜひお願いします。
VOCAB LIST
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word is:
Yuichi: 緊張する [natural native speed]
Jessi: to feel nervous
Yuichi: 緊張する [slowly - broken down by syllable]
Yuichi: 緊張する [natural native speed]
Jessi: The next word is
Yuichi: 一気に [natural native speed]
Jessi: at once, in one go
Yuichi: 一気に [slowly - broken down by syllable]
Yuichi: 一気に [natural native speed]
Jessi: The next word is
Naomi: だるい [natural native speed]
Jessi: sluggish
Naomi: だるい [slowly - broken down by syllable]
Naomi: だるい [natural native speed]
Jessi: The next word is
Yuichi: 気楽 [natural native speed]
Jessi: easy, relaxed, lighthearted
Yuichi: 気楽 [slowly - broken down by syllable]
Yuichi: 気楽 [natural native speed]
Jessi: The last word is
Naomi: あせる [natural native speed]
Jessi: to be in a haste, to rush
Naomi: あせる [slowly - broken down by syllable]
Naomi: あせる [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jessi: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Yuichi: The first word is 一気に
Jessi: at once, in one go
Naomi: 休まないで、何かをする、ということです。たとえば、
Yuichi: 「一気に、階段を5階まで走って上った。」
Jessi: “I climbed up the stairs to the fifth floor without stopping.”
Naomi: 休まないで、階段を1階から5階まで走って上った、っていうことですね。
Yuichi: 他にも「ビールを一気に飲んだ。」
Jessi: “I drank all my beer at once.”
Naomi: 休まないで、グラスのビールを最後まで飲んだ、っていうことです。
Yuichi: この、グラスに入ったお酒を一回で全部飲むことを、「一気」と言います。
Jessi: to drink down
Yuichi: 「一気飲み」とも言いますね。
Naomi: あ、言いますね。
Yuichi: 僕もよく、一気飲みをしましたね。
Naomi: あ、そうなんですか。危ないじゃないですか。
Yuichi: まあ、昔。昔の話です。じゃあ、次の単語、行きましょうか。(笑)
Naomi: 気楽
Jessi: easy, relaxed
Yuichi: 気持ちが楽、を短くして「気楽」です。
Naomi: ちょっと break down しましょう。「気持ち」
Jessi: feelings
Naomi: が「楽」
Jessi: light, comfortable 
例文お願いします。
Yuichi: 今日、テストが全部終わったので、気楽です。
Jessi: “Today I finished all my tests, so I’m feeling relaxed.”
Naomi: 次の単語は何でしょう?
Yuichi: あせる
Jessi: to be in a haste, to rush
Yuichi: これは、覚え方だけ教えますね。 I chose to go over this word because I know a good way to remember it.
Naomi: 本当かな?
Yuichi: I guess so.
Jessi: 何でしょう?
Yuichi: まずこの、「あせる」っていうのはですね、まずちょっと、イメージしてください。早く何かをしなければいけない、ということですよね。早くしなくてはいけないので、たくさん速く動きます。So if you move around fast, you start to sweat. Sweat は、日本語で何と言いますか。
Jessi: 「汗」。
Yuichi: はい、「汗+る」。「あせる」。というわけで、こうやって覚えてください!
Jessi: う〜ん・・・でも、いいですよね!
Naomi: うん、悪くないですね。
Yuichi: はい、よかったです!(笑)

Lesson focus

Yuichi: 今回の文法は「のだ」と「のです」の、二つを勉強します。
Jessi: のだ or のです come after verbs, adjectives, and nouns, and they’re used a lot when giving or requesting an explanation or reason. In conversation, のだ or のです often become んだ or んです.
To make this explanation simpler, we'll use んです, which is the polite form found in conversation. Now let's look at the formation.
Jessi: In the case of verbs and i-adjectives, it's very simple. Just add んです to the informal form.
Naomi: そうですね。例えば for example, 会う
Jessi: to meet
Naomi: becomes 会うんです
Yuichi: 暑い
Jessi: hot
Yuichi: 暑いんです
Naomi: じゃあ、na-adjectives と nouns は?
Jessi: For these, you need to add な before the のだ in the non-past. For example,
Yuichi: 有名
Jessi: famous. After this, you attach な.
Yuichi: 有名な
Jessi: And then んです follows
Yuichi: 有名なんです
Jessi: And how about a noun?
Naomi: 寺
Jessi: temple. After that, you attach な
Naomi: 寺な
Jessi: And then んです follows
Naomi: 寺なんです
Jessi: All right. As I explained in the beginning, んです is used when giving or requesting an explanation or reason. There are two situations in particular when this んです is used.
The first one is when you make some kind of observation about something and ask for an explanation about it. For example, listen to how んです is used in the following conversation.
Yuichi: (咳をする)げほげほげほげほうげほ
Jessi: Yuichi is coughing, and he seems really sick.
Naomi: ゆういちさん、風邪をひいたんですか。
Yuichi: あ、はい。
Jessi: Here, Naomi said 風邪をひいたんですか to ask for an explanation about Yuichi's coughing. Here's one more example.
Jessi: Naomi saw Yuichi carrying a heavy suitcase. If you see someone carrying a suitcase like this, you might ask "Are you going on a trip?" or "You're going on a trip?" So what would we say in Japanese?
Naomi: 旅行に行くんですか。
Jessi: 旅行に行くんですか is more natural in this context compared to a normal question like 旅行に行きますか.
Jessi: Now let’s move on to the second situation where it sounds more natural to use んです. That’s when you explain something or ask something in response to what was just said. For example,
Yuichi: 来週からタイに行きます。
Naomi: タイのどこに行くんですか?
Jessi: So here, Yuichi said that he was going to Thailand next week, and Naomi asked for further explanation by saying タイのどこに行くんですか with んですか at the end.
OK, now it's your turn. Please give an explanation and answer Naomi's question using んです.
Yuichi:(変な声)なぉみさーん、おはようございます!
Naomi: あれ?ゆういちさん、声がいつもと違いますね。どうしたんですか?
Jessi: So Naomi said "Yuichi, your voice sounds a bit different. What happened?"
If you were Yuichi, what could you say to explain why this is?
Yuichi, could you give us some possible responses or explanations?
Yuichi: ああ、のどが痛いんです。
Jessi: "I have a sore throat". Note how Yuichi used んです to explain why he had a different voice.
Naomi: ま、他にもたくさん答えは考えられますよね。「ゆうべカラオケで歌いすぎたんです」とか。
Jessi: Right. There are other possible answers... for example "I sang too much at karaoke last night" and so on.
Yuichi: 「のだ」「のです」「んだ」「んです」は、話しているときにたくさん使うんですよね。
Naomi: はい、使うんです。(笑)
Yuichi: あと3回のレッスンで、もっとこの「のだ」について勉強していきますので、一緒に頑張りましょう!
Jessi: So as you just said, this のだ is really used in Japanese a lot. We are going to cover のだ in the next three lessons as well. In the PDF, there's a more detailed explanation with many example sentences. This will help you get a better grasp on how to use のだ.

Outro

Jessi: Well, that's all for this lesson!
Yuichi: それじゃまた。
Naomi: さようなら
Jessi: See you next time.

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

53 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
May 11th, 2010 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

みなさん☆

Have you heard of 五月病? Do you have something similar in your country (even if it doesn't occur in May)? :grin:

P.S. We apologize for the large size of the Lesson Notes Lite PDF - we will try to have this fixed ASAP! Thank you for your patience.

JapanesePod101.com Verified
February 8th, 2021 at 03:07 AM
Your comment is awaiting moderation.

Jamieさん

コメントありがとうございます😄

睡眠は大事ですよ👍


Please let us know if you have any questions!

Thank you for studying with us!


Sincerely,

Erica

Team JapanesePod101.com

Jamie
December 31st, 2020 at 11:12 AM
Your comment is awaiting moderation.

このレッスンの対話を読んだり聞いたりしながら何回も欠伸が出てしまったんだ!

JapanesePod101.com Verified
September 3rd, 2020 at 05:34 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi qwerty,


Thank you for your question!


When "bakari" follows after a noun, "[noun] bakari," it means "full of [noun]" or "too much of [noun.]"

You can learn it from this lesson.

https://www.japanesepod101.com/lesson/lower-intermediate-lesson-54-quitters/


Hope you enjoy learning Japanese with us:)


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

qwerty
August 22nd, 2020 at 08:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

may i know the uses of bakari

arigatou gozaimasu

the sentence atarashii koto bakaride

atarashii new koto things bakaride means full?

JapanesePod101.com Verified
October 22nd, 2018 at 04:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

皆さん、コメントありがとうございます!お返事が遅くなり、すみません。


>こんにちは、Marcusさん

実際、日本では五月病になる人が多いんですよ。冬嘔吐病は、日照(sunshine, solar irradiation)が少ないことが原因でしょうか?


>こんにちは、Mustafaさん

春は疲れやすいのかもしれませんね。日本には他に、「夏バテ」(summer lethargy)という症状もあるんですよ。


Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

Marcus
August 20th, 2018 at 09:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

五月病聞いた事が無いんですが、先ずは「冗談でしょう」っと思いました。面白いです、あの言葉。

スウェーデンで毎冬「冬嘔吐病」があるんです。人が沢山病気に成るんです、大変ですよね。

Mustafa
May 6th, 2018 at 04:18 AM
Your comment is awaiting moderation.

トルコでは学期の初めは9月なんですが、9月病とか5月病と似た話題がないんです。

但し、最近ここでも流行っている春の疲れというのは5月病のバージョンでしょうかな?

馬場先生の本を買ってみたいんです。

😄

JapanesePod101.com Verified
May 3rd, 2015 at 02:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Leland D. Davis san,

Konnichiwa.

The Japanese language has many homonyms.

That kuma must be written 隈 or 阿.

:smile:

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Leland D. Davis
April 30th, 2015 at 08:11 AM
Your comment is awaiting moderation.

So, when you have dark circles under the eyes, there are bears under your eyes?

熊ーーくま?

JapanesePod101.com Verified
August 10th, 2014 at 03:10 PM
Your comment is awaiting moderation.

> Becci-san,

んです is more casual than のです and it can be both spoken and written.

So, if you write it to your co-worker or friends, んです is totally fine:smile::thumbsup:


> イギリスジムさん、

I think it's safe to say ~ってやつ is a super casual version of ~というもの:sweat_smile:

You're right; やつ usually means "guy" or "fellow", but it's also used to say "thing" in colloquial language.

If you think of the cases where you call "this little guy" to, for example, food or anything really,

I think you can understand the concept:wink:

The final part かな shows the own wondering or guess. When we're not 100% sure, we often add this

at the end of the sentence.


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com